Loi instituant la garantie de revenus aux personnes âgées | Wet tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 22 MARS 2001. - Loi instituant la garantie de revenus aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 22 MAART 2001. - Wet tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Notions et champ d'application | HOOFDSTUK II. - Begrippen en toepassingsgebied |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° la garantie de revenus : la garantie de revenus aux personnes âgées | 1° inkomensgarantie : de inkomensgarantie voor ouderen toegekend |
octroyée conformément aux dispositions de la présente loi; | overeenkomstig de bepalingen van deze wet; |
2° revenu garanti : le revenu garanti aux personnes âgées octroyé | 2° gewaarborgd inkomen : het gewaarborgd inkomen voor bejaarden |
conformément à la loi du 1er avril 1969 instituant un revenu garanti | toegekend overeenkomstig de wet van 1 april 1969 tot instelling van |
aux personnes âgées; | een gewaarborgd inkomen voor bejaarden; |
3° la loi du ler avril 1969 : la loi du 1er avril 1969 instituant un | 3° de wet van 1 april 1969 : de wet van 1 april 1969 tot instelling |
revenu garanti aux personnes âgées; | van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden; |
4° résidence principale : la notion telle qu'elle figure à l'article 4 | 4° hoofdverblijfplaats : het begrip zoals het voorkomt in artikel 4 |
de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population | van de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de |
et aux cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant | identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
un registre national des personnes physiques. | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
CHAPITRE III. - Des conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden van toekenning |
Section 1re - Des bénéficiaires | Afdeling 1. - Gerechtigden |
Art. 3.La garantie de revenus est assurée aux personnes âgées d'au |
Art. 3.De inkomensgarantie wordt gewaarborgd aan de personen die ten |
moins soixante-cinq ans. | minste vijfenzestig jaar oud zijn. |
Art. 4.Le bénéficiaire de la garantie de revenus doit avoir sa |
Art. 4.De gerechtigde op de inkomensgarantie moet zijn |
résidence principale en Belgique et appartenir à une des catégories de | hoofdverblijfplaats in België hebben en tot één van de volgende |
personnes suivantes : | categorieën van personen behoren : |
1° les personnes de nationalité belge; | 1° de personen die de Belgische nationaliteit bezitten; |
2° les personnes qui tombent sous l'application du Règlement C.E.E. n° | 2° de personen die onder toepassing vallen van de Verordening E.E.G. |
1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif | nr. 1408/71 van 14 juni 1971 van de Raad van de Europese |
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | Gemeenschappen betreffende de toepassing van de sociale |
salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur | zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun |
famille, qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; | gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; |
3° les apatrides qui tombent sous l'application de la Convention | 3° de staatlozen die onder toepassing vallen van het Verdrag |
relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre | betreffende de status van staatlozen, ondertekend te New York op 28 |
1954 et approuvée par la loi du 12 mai 1960; | september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960; |
4° les réfugiés visés à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; 5° les ressortissants d'un pays avec lequel la Belgique a conclu en la matière une convention de réciprocité ou a reconnu l'existence d'une réciprocité de fait; 6° les personnes de nationalité étrangère à la condition qu'un droit à une pension de retraite ou de survie, en vertu d'un régime belge, soit ouvert. Pour l'application de la présente loi, la personne de nationalité indéterminée est assimilée à l'apatride. Le Roi peut, dans les conditions qu'il détermine, étendre l'application de la présente loi à d'autres catégories de personnes que celles visées à l'alinéa 1er, ayant leur résidence principale en | 4° de vluchtelingen bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; 5° de onderdanen van een land waarmee België terzake een wederkerigheidsovereenkomst heeft gesloten of het bestaan van een feitelijke wederkerigheid heeft erkend; 6° de personen van buitenlandse nationaliteit op voorwaarde dat een recht op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische regeling werd geopend. Voor de toepassing van deze wet wordt de persoon met onbepaalde nationaliteit gelijkgesteld met de staatloze. De Koning kan de toepassing van deze wet, onder de door Hem bepaalde voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan die bedoeld in het eerste lid, die hun hoofdverblijfplaats in België |
Belgique. | hebben. |
Section 2. - De la demande | Afdeling 2. - Aanvraag |
Art. 5.§ 1er. La garantie de revenus est accordée sur demande de |
Art. 5.§ 1. De inkomensgarantie wordt toegekend op aanvraag van de |
l'intéressé. | betrokkene. |
Une nouvelle demande peut être introduite lorsque, selon le demandeur, | Een nieuwe aanvraag mag worden ingediend wanneer zich volgens de |
des modifications sont intervenues qui pourraient justifier l'octroi | aanvrager wijzigingen voor doen die de toekenning of de verhoging van |
ou l'augmentation de la garantie de revenus. | de inkomensgarantie kunnen rechtvaardigen. |
Le bénéficiaire introduit une déclaration dès que de nouveaux éléments | De gerechtigde doet aangifte zodra nieuwe gegevens het bedrag van de |
accroissent le montant des ressources à prendre en considération. | in aanmerking te nemen bestaansmiddelen verhogen. |
Le Roi détermine les renseignements qui sont fournis dans la demande | De Koning bepaalt de inlichtingen die in de aanvraag of de aangifte |
ou la déclaration et le mode d'introduction de celles-ci. | worden verstrekt, alsmede de wijze waarop deze worden ingediend. |
§ 2. L'octroi de la garantie de revenus produit ses effets à partir du | § 2. De toekenning van de inkomensgarantie heeft uitwerking vanaf de |
premier jour du mois qui suit la date d'introduction de la demande et | eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de aanvraag is |
au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la | ingediend en ten vroegste vanaf de eerste dag die volgt op de maand |
condition d'âge est remplie. | waarin aan de leeftijdsvoorwaarde is voldaan. |
§ 3. La demande de pension introduite auprès d'un régime belge | § 3. De pensioenaanvraag ingediend ten laste van een Belgische |
obligatoire de pension par une personne répondant aux conditions d'âge | verplichte pensioenregeling door een persoon die aan de gestelde |
requises, vaut comme demande de la garantie de revenus, sauf s'il | leeftijdsvoorwaarden voldoet, geldt als een aanvraag tot |
apparait que le montant des pensions empêche l'octroi de la garantie | inkomensgarantie, tenzij blijkt dat het bedrag van de pensioenen de |
de revenus. | roekenning van de inkomensgarantie verhindert. |
§ 4. La demande de la garantie de revenus vaut comme une demande | § 4. De aanvraag om inkomensgarantie geldt als aanvraag voor de |
d'application des régimes légaux belges de pension lorsque le | toepassing van de Belgische wettelijke pensioenregelingen, wanneer de |
demandeur fait état d'une activité professionnelle relevant desdits | aanvrager gewag maakt van beroepsarbeid die onder de werkingssfeer van |
régimes ou lorsqu'une telle activité est constatée lors de | die regelingen valt of wanneer in het raam van het onderzoek van de |
l'instruction de la demande. | aanvraag een zodanige beroepsarbeid wordt vastgesteld. |
§ 5. L'Office national des pensions statue sur la demande de la | § 5. De Rijksdienst voor pensioenen beslist over de aanvraag om |
garantie de revenus. La décision est notifiée à l'intéressé par envoi | inkomensgarantie. De beslissing wordt aan de betrokkene bij een ter |
recommandé à la poste. | post aangetekend schrijven betekend. |
§ 6. Le Roi détermine : | § 6. De Koning bepaalt : |
1° dans quels cas la garantie de revenus est examinée d'office et | 1° de gevallen waarin de inkomensgarantie ambtshalve wordt onderzocht, |
selon quelles modalités les ressources sont imputées; | alsook de nadere regels voor de aantekening van de bestaansmiddelen; |
2° dans quels cas et à partir de quand la garantie de revenus octroyée | 2° in welke gevallen en vanaf wanneer de toegekende inkomensgarantie |
est revue; | wordt herzien; |
§ 7. L'intéressé est, le cas échéant, tenu de faire valoir ses droits | § 7. De betrokkene is er, in voorkomend geval, toe gehouden om zijn |
à charge des régimes de pension visés au § 4, avant de pouvoir | rechten ten laste van de in § 4 bedoelde pensioenregelingen te laten |
prétendre à la garantie de revenus. | gelden, vooraleer hij op de inkomensgarantie aanspraak kan maken. |
Le Roi peut déterminer les règles prévoyant une dérogation à cette | De Koning kan regels vaststellen die in een afwijking op deze |
obligation lorsque la pension est réduite pour cause d'anticipation. | verplichting voorzien indien het pensioen wegens vervroeging wordt verminderd. |
CHAPITRE IV. - Du mode de calcul | HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze |
Section 1re. - Du montant de la garantie de revenus | Afdeling 1. - Bedrag van de inkomensgarantie |
Art. 6.§ 1er. Le montant annuel de la garantie de revenus s'élève au |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de inkomensgarantie beloopt ten hoogste |
maximum à 181 530 francs (4 500 euro). | 181 530 frank (4 500 euro) per jaar. |
Sans préjudice de l'application de la section 2 du présent chapitre, | Onverminderd de toepassing van afdeling 2 van dit hoofdstuk wordt dit |
ce montant est octroyé à l'intéressé qui satisfait aux conditions | |
d'âge prévues aux articles 3 et 17 et qui partage la même résidence | bedrag toegekend aan de betrokkene die aan de in artikelen 3 en 17 |
bedoelde leeftijdsvoorwaarden voldoet en dezelfde hoofdverblijfplaats | |
principale avec une ou plusieurs autres personnes. | deelt met één of meerdere andere personen. |
Sont censés partager la même résidence principale, le demandeur et | Worden geacht dezelfde hoofdverblijfplaats te delen, de aanvrager en |
toute autre personne qui réside habituellement avec lui au même | elke andere persoon die gewoonlijk met hem op dezelfde plaats |
endroit. | verblijft. |
La résidence habituelle ressort soit de l'inscription dans les | Het gewoonlijk verblijf blijkt hetzij uit de inschrijving in de |
registres de la population de la commune du lieu de résidence, soit de | bevolkingsregisters van de gemeente waar de verblijfplaats is |
tout document officiel ou administratif attestant la réalité d'une | gevestigd, hetzij uit ieder ambtelijk of administratief stuk dat op |
résidence commune. | een werkelijk verblijf op eenzelfde adres duidt. |
§ 2. Le coefficient 1,50 s'applique au montant visé au § 1er pour le | § 2. Op het in § 1 bedoelde bedrag wordt de coëfficiënt 1,50 toegepast |
bénéficiaire qui ne partage pas sa résidence principale avec une ou | voor de gerechtigde die dezelfde hoofdverblijfplaats niet met één of |
plusieurs autres personnes et qui satisfait aux conditions d'âge | meerdere personen deelt en die aan de in artikelen 3 en 17 bedoelde |
prévues aux articles 3 et 17. | leeftijdsvoorwaarden voldoet. |
Nonobstant l'inscription dans les registres de la population à la même | De volgende personen worden niet geacht dezelfde hoofdverblijfplaats |
adresse que le demandeur, les personnes suivantes ne sont pas censées | te delen met de aanvrager, ondanks het feit dat zij in de |
partager la même résidence principale que le demandeur : | bevolkingsregisters zijn ingeschreven op het adres van de aanvrager : |
1° les enfants mineurs; | 1° de minderjarige kinderen; |
2° les enfants majeurs pour lesquels des allocations familiales sont perçues; | 2° de meerderjarige kinderen waarvoor kinderbijslag wordt genoten; |
3° les personnes accueillies dans la même maison de repos ou la même | 3° de personen die in hetzelfde rusthuis of hetzelfde rust- en |
maison de repos et de soins, ou la même maison de soins psychiatriques | verzorgingstehuis of psychiatrisch verzorgingstehuis als de aanvrager |
que le demandeur. | zijn opgenomen. |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer les | De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
conditions auxquelles les dispositions du présent paragraphe | Ministerraad, vaststellen onder welke voorwaarden de bepalingen van |
s'appliquent à d'autres catépories de personnes qu'il détermine. | deze paragraaf kunnen worden uitgebreid tot andere categorieën van |
personen die Hij bepaalt. | |
§ 3. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | § 3. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
augmenter le montant visé au § 1er. | Ministerraad, het in § 1 bedoelde bedrag verhogen. |
§ 4. Le montant visé au § 1er est lié à l'indice 421,93 (base 1966) et | § 4. Het in § 1 bedoelde bedrag is gekoppeld aan index 421,93 (basis |
varie conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 | 1966) en evolueert overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des | openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de | bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient te worden gehouden bij de |
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que | berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der |
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de | |
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs | zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt |
indépendants. | gekoppeld. |
§ 5. Le montant visé au § 1er est adapté tous les deux ans. A cet | § 5. Het in § 1 bedoelde bedrag wordt om de twee jaar aangepast. De |
effet, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | Koning stelt hiertoe, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
le coefficient de revalorisation sur la base de la décision qui est | Ministerraad, de verhogingscoëfficiënt vast op basis van de beslissing |
prise en matière de marge maximale pour l'évolution du coût salarial | die inzake de maximale marge voor de loonkostenont wikkeling wordt |
en exécution, soit de l'article 6, soit de l'article 7 de la loi du 26 | genomen in uitvoering van hetzij artikel 6, hetzij artikel 7 van de |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de werkgelegenheid |
préventive de la compétitivité. | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Section 2 | Afdeling 2 |
De l'incidence des ressources et des pensions | Invloed van de bestaansmiddelen en van de pensioenen |
Art. 7.§ 1er. La garantie de revenus ne peut être accordée qu'après |
Art. 7.§ 1. De inkomensgarantie kan enkel worden toe gekend na |
une enquête sur les ressources et les pensions. Toutes les ressources | onderzoek van de bestaansmiddelen en van de pensioenen. Alle |
et les pensions, quelle qu'en soit la nature ou l'origine, dont | bestaansmiddelen en pensioenen, van welke aard of oorsprong ook, |
disposent l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même | waarover de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde |
résidence principale, sont prises en considération pour le calcul de | hoofdverblijfplaats deelt, beschikken, komen in aan merking voor de |
la garantie de revenus, sauf les exceptions prévues par le Roi. | berekening van de inkomensgaranrie, behalve de door de Koning bepaalde |
Lorsque l'intéressé répond aux conditions prévues à l'article 6, § 2, | uitzonderingen. Wanneer de betrokkene aan de in artikel 6, § 2, bepaalde voorwaarden |
seules les ressources et les pensions dont il dispose personnellement | voldoet, wordt voor de berekening van de inkomensgarantie enkel |
sont prises en compte pour le calcul de la garantie de revenus. | rekening gehouden met de bestaansmiddelen en de pensioenen waarover |
hij persoonlijk beschikt. | |
Le Roi détermine les ressources dont il n'est pas tenu compte pour le | De Koning bepaalt met welke bestaansmiddelen bij het vaststellen van |
calcul de la garantie de revenus. | de inkomensgarantie geen rekening wordt gehouden. |
§ 2. Le montant total des ressources et des pensions visées au § 1er | § 2. Het totaal van de in § 1 bedoelde bestaansmiddelen en de |
est, après déduction des immunisations visées aux articles 8 à 10 et | pensioenen wordt, na aftrek van de in de artikelen 8 tot 10 en 12 |
12, divisé par le nombre de personnes qui partagent la même résidence | bedoelde vrijstellingen, gedeeld door het aantal personen die dezelfde |
principale, y compris l'intéressé. Ce montant total est communiqué à | hoofdverblijfplaats delen, de betrokkene inbegrepen. Dit totaal wordt |
l'intéressé. | meegedeeld aan de betrokkene. |
Le résultat de ce calcul est, après déduction de l'immunisation visée | Het resultaat van deze berekening wordt, na aftrek van de in artikel |
à l'article 11, porté en déduction du montant annuel visé, selon le | 11 bedoelde vrijstelling, in mindering gebracht op het in artikel 6, § |
cas, à l'article 6, § 1er ou § 2. | 1, of § 2, bedoelde jaarbedrag, naargelang van het geval. |
§ 3. Le Roi détermine les circonstances et les conditions selon | § 3. De Koning bepaalt onder welke omstandigheden en onder welke |
lesquelles le montant mentionné à l'article 6, § 1er, est porté au | voorwaarden het in artikel 6, § 1, vermelde bedrag zonder een nieuw |
montant mentionné à l'article 6, § 2, sans qu'il soit procédé à une | onderzoek naar de bestaansmiddelen naar het in artikel 6, § 2, |
nouvelle enquête sur les ressources. | bedoelde bedrag wordt omgezet. |
Art. 8.Pour le calcul des ressources, il est tenu compte de la partie |
Art. 8.Bij de berekening van de bestaansmiddelen wordt rekening |
non immunisée du revenu cadastral des biens immobiliers dont | gehouden met het niet vrijgestelde gedeelte van het kadastraal inkomen |
l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence | van de onroerende goederen waarvan de betrokkene en/of de personen |
principale, ont, à titre personnel ou par indivis, la pleine propriété | waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt samen of alleen de |
ou l'usufruit. | volle eigendom of het vruchtgebruik hebben. |
Le Roi détermine la partie immunisée. Il détermine également le | De Koning stelt het vrijgestelde gedeelte vast. Hij bepaalt eveneens |
coefficient appliqué à la partie non immunisée à prendre en | de coëfficiënt waarmee het niet vrijgestelde gedeelte vermenigvuldigd |
considération à titre de ressources. | wordt om als bestaansmiddel in aanmerking te worden genomen. |
Le Roi : | De Koning : |
1° détermine des règles particulières lorsque l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, sont propriétaires ou usufruitiers de biens immobiliers indivis; 2° détermine dans quels cas, à quelles conditions et dans quelle mesure est pris en compte le revenu cadastral d'un bien immobilier grevé d'hypothèque, ou acquis moyennant le paiement d'une rente viagère, dont l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, sont propriétaires ou usufruitiers; 3° fixe les modalités suivant lesquelles il est tenu compte pour la détermination des ressources, des biens immobiliers sis à l'étranger, dont l'intéressé et/ ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, sont propriétaires ou usufruitiers. Art. 9.Le Roi détermine les modalités suivant lesquelles le capital mobilier, placé ou non, est porté en compte pour la détermination des ressources. Art. 10.Lorsque l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale, ont cédé à titre gratuit ou à titre onéreux des biens mobiliers ou immobiliers à partir de la période de dix ans qui, selon le cas, précède l'âge visé à l'article 3 ou 17, il est porté en compte un revenu à titre de ressources. |
1° stelt nadere regels vast wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, eigenaar of vruchtgebruiker van een onroerend goed in onverdeeldheid zijn; 2° bepaalt in welke gevallen, onder welke voorwaarden en in welke mate het kadastraal inkomen van een onroerend goed in aanmerking wordt genomen waarvan de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt eigenaar of vruchtgebruiker zijn en dat met een hypotheek is bezwaard of mits betaling van een lijfrente werd verworven; 3° bepaalt de regels waarmee bij de vaststelling van de bestaansmiddelen rekening wordt gehouden wanneer het onroerend goed waarvan de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt eigenaar of vruchtgebruiker zijn, in het buitenland is gelegen. Art. 9.De Koning bepaalt de regels volgens welke het al dan niet belegd roerend kapitaal voor de vaststelling van de bestaansmiddelen in rekening wordt gebracht. Art. 10.Wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan vanaf de periode van tien jaar die, naargelang het geval, aan de in artikel 3 of 17 van de wet bedoelde leeftijd voorafgaat, wordt een inkomen als bestaansmiddelen in rekening gebracht. |
Le Roi détermine : | De Koning bepaalt : |
1° forfaitairement le revenu résultant de la cession sur la base de la | 1° het inkomen uit de afstand forfaitair op basis van de verkoopwaarde |
valeur vénale des biens au moment de la cession; | van de goederen op het tijdstip van de afstand; |
2° de quelle manière la valeur vénale des biens cédés est établie, | 2° op welke wijze de verkoopwaarde van de afgestane goederen wordt |
lorsque la pleine propriété n'est pas cédée; | berekend wanneer niet de volle eigendom ervan werd afgestaan; |
3° à quelles conditions des déductions peuvent être effectuées sur la | 3° onder welke voorwaarden een aftrek mag worden toegepast op de |
valeur vénale des biens cédés; | verkoopwaarden van de afgestane goederen; |
4° dans quelle mesure et à quelles conditions il est tenu compte des | 4° in welke mate en onder welke voorwaarden met de inkomsten rekening |
revenus, lorsque les biens mobiliers ou immobiliers ont été cédés | wordt gehouden wanneer het roerend of onroerend goed tegen betaling |
contre le paiement d'une rente viagère; | van een lijfrente werd afgestaan; |
5° de quelle manière le produit d'une expropriation pour cause | 5° op welke wijze de opbrengst van de onteigening ten algemene nutte |
d'utilité publique est déduit de la garantie de revenus. | op de inkomensgarantie in mindering wordt gebracht. |
Les dispositions du présent article ne sont toutefois pas applicables | De bepalingen van dit artikel zijn evenwel niet van toepassing op de |
au produit de la cession de la maison d'habitation de l'intéressé | opbrengst van de afstand van het woonhuis van de betrokkene en/of van |
et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence principale, | de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt die geen |
qui n'a pas ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti, dans la mesure où | ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten, in zover de opbrengst |
le produit de la cession se retrouve encore entièrement ou en partie | van de afstand nog geheel of gedeeltelijk in het in aanmerking genomen |
dans le patrimoine pris en considération. |$$|AGA ce produit sont | vermogen wordt teruggevonden. Op die opbrengst zijn de regels van |
applicables les dispositions de l'article 7, § 1er, alinéa 1er, et, | artikel 7, § 1, eerste lid, en, naargelang van het geval, de |
selon le cas, les dispositions des articles 8 ou 9. | bepalingen van de artikelen 8 of 9 van toepassing. |
Le Roi peut déterminer ce qui est assimilé à une maison d'habitation. | De Koning kan bepalen wat met een woonhuis wordt gelijkgesteld. |
Art. 11.La garantie de revenus est diminuée de la seule part des |
Art. 11.De inkomensgarantie wordt enkel met dat gedeelte van de |
bestaansmiddelen verminderd dat het door de Koning vastgesteld bedrag overschrijdt. | |
ressources qui dépasse le montant fixé par le Roi. | Dit bedrag kan verschillen naargelang het een in artikel 6, § 1, of § |
Le montant varie selon que l'article 6, § 1er, ou § 2 s'applique au | 2 bedoelde gerechtigde betreft. |
bénéficiaire. Art. 12.Pour la prise en compte des pensions, il est tenu compte de |
Art. 12.Bij het in aanmerking nemen van de pensioenen wordt rekening |
leur montant réellement payé ainsi que de tout autre avantage qui est | gehouden met hun werkelijk uitgekeerd bedrag en met alle andere |
accordé à l'intéressé et/ou aux personnes avec qui il partage la même | voordelen die werden toegekend aan de betrokkene en/of aan de personen |
résidence principale, soit en application d'un régime légal belge de | waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, hetzij met toepassing |
pension institué par ou en vertu d'une loi, en ce compris les pensions | van een Belgische wettelijke pensioenregeling ingesteld door of |
inconditionnelles payées en vertu de l'article 37 de l'arrêté royal n° | krachtens een wet, met inbegrip van de onvoorwaardelijke pensioenen |
72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie | betaald krachtens artikel 37 van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 |
des travailleurs indépendants, d'un règlement provincial ou par la | november 1967 betreffende het rust en overlevingspensioen der |
Société nationale des chemins de fer belges, soit en application d'un | zelfstandigen, een provinciaal reglement of door de Nationale |
régime obligatoire étranger de pension, soit au titre d'indemnités, | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, hetzij bij toepassing van een |
d'allocations ou pensions, accordées à titre de réparation ou de | buitenlandse verplichte pensioenregeling, hetzij bij wijze van |
dédommagement à des victimes de la guerre ou à leurs ayants droit. | vergoedingen, bijslagen of pensioenen toegekend als vergoeding of |
schadeloosstelling aan oorlogsslachtoffers of hun rechtverkrijgenden. | |
Le Roi peut : | De Koning kan : |
1° indiquer les pensions ainsi que les autres avantages qui ne sont | 1° pensioenen of andere voordelen aanwijzen die niet van de |
pas déduits de la garantie de revenus; | inkomensgarantie worden afgetrokken; |
2° déterminer dans quelle mesure les pensions et autres avantages | 2° bepalen in hoeverre de in het eerste lid bedoelde pensioenen en |
visés à l'alinéa 1er ne sont pas déduits de la garantie de revenus; | andere voordelen niet op de inkomensgarantie in mindering gebracht worden; |
3° déterminer dans quels cas une diminution ou une suspension des | 3° bepalen in welke gevallen een vermindering of schorsing van de in |
pensions et autres avantages visés à l'alinéa 1er sont sans incidence | het eerste lid bedoelde pensioenen en andere voordelen zonder invloed |
pour la prise en compte des revenus et des pensions. | op de vaststelling van de bestaansmiddelen en pensioenen blijft. |
Art. 13.§ 1er. L'évaluation des ressources est fondée sut la |
Art. 13.§ 1. De bestaansmiddelen worden geschat op grond van de |
déclaration de l'intéressé. | aangifte van de betrokkene. |
§ 2. Les renseignements sont contrôlés et le cas échéant rectifiés par | § 2. De inlichtingen worden nagezien en in voorkomend geval verbeterd |
l'Office national des pensions. Pour l'examen de chaque demande, il | door de Rijksdienst voor pensioenen. Bij het onderzoek van elke |
est tenu compte des renseignements que le ministère des Finances | aanvraag worden de inlichtingen in aanmerking genomen die door het |
fournit à la requête de l'Office national des pensions. | ministerie van Financiën op verzoek van de Rijksdienst voor pensioenen |
aan deze laatste worden verstrekt. | |
Le Roi peut prévoir d'autres modes de preuve. | De Koning kan in andere bewijsmiddelen voorzien. |
Les dispositions réglementaires attribuant des allocations aux | De reglementaire bepalingen tot toekenning van toelagen aan de |
contrôleurs des contributions qui, dans le régime de pension de | controleurs der belastingen, die in de ouderdoms- en |
retraite et de survie au profit des assurés libres, établissent les | overlevingspensioenregeling ten behoeve van de vrijwillig verzekerden |
ressources et celles attribuant des allocations aux receveurs de | de bestaansmiddelen vaststellen en deze tot toekenning van toelagen |
l'enregistrement et des domaines du chef des renseignements qu'ils | aan de ontvangers der registratie en domeinen wegens de inlichtingen |
doivent fournir aux contrôleurs des contributions dans le régime de | die zij in de ouderdoms en overlevingspensioenregeling ten behoeve van |
pension de retraite et de survie au profit des assurés libres sont | de vrijwillig verzekerden aan de controleurs der belastingen moeten |
applicables aux prestations que les inspecteurs principaux auprès d'une administration fiscale fournissent dans le cadre de cette loi. § 3. Toutefois, la garantie de revenus peut être refusée sans autre examen s'il existe suffisamment d'éléments pour établir que l'intéressé ne remplit pas les conditions pour obtenir la garantie de revenus. § 4. Les fonctionnaires délégués ont libre accès, pour l'accomplissement de leur mission de contrôle, à tous les locaux de l'intéressé et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence principale, à l'exception des locaux d'habitation. | verstrekken, zijn van toepassing op de prestaties die de eerst aanwezend inspecteurs bij een fiscaal bestuur verrichten in het kader van deze wet. § 3. De inkomensgarantie mag evenwel zonder verder onderzoek worden geweigerd wanneer voldoende elementen aanwezig zijn waaruit duidelijk blijkt dat de betrokkene niet de voorwaarden vervult om de inkomensgarantie te verkrijgen. § 4. De gemachtigde ambtenaren hebben in de uitoefening van hun controleopdracht vrije toegang tot alle lokalen van de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt behalve tot de woonruimte. |
§ 5. Le Roi détermine les renseignements et documents que les | § 5. De Koning bepaalt de inlichtingen en documenten die de openbare |
administrations publiques, les organismes, les personnes privées, | besturen, de instellingen, de particulieren en de betrokkene en/of de |
ainsi que l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage la même | personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt aan de |
résidence principale, doivent fournir aux fonctionnaires délégues. | gemachtigde ambtenaren moeten verstrekken. |
CHAPITRE V. - Des modalités de paiement | HOOFDSTUK V. - Nadere regels betreffende de betaling |
Art. 14.§ 1er. La garantie de revenus est payée par l'Office national |
Art. 14.§ 1. De inkomensgarantie wordt uitbetaald door de Rijksdienst |
des pensions. | voor pensioenen. |
§ 2. Le Roi détermine : | § 2. De Koning bepaalt : |
1° les modalités du paiement de la garantie de revenus; | 1° de nadere regels voor de uitbetaling van de inkomensgarantie; |
2° ce qu'on entend par séjour ininterrompu ainsi que son mode de | 2° wat onder een ononderbroken verblijf wordt verstaan en hoe hiervan |
preuve; | het bewijs wordt geleverd; |
3° à quelles conditions et pour quelle durée le bénéficiaire peut | 3° onder welke voorwaarden en voor welke termijn de gerechtigde |
quitter temporairement le territoire de la Belgique sans que le | tijdelijk het Belgisch grondgebied mag verlaten zonder dat de betaling |
paiement de la garantie de revenus soit suspendu; | van de inkomensgarantie wordt geschorst; |
4° les prestations échues et non payées dont le paiement peut être | 4° de vervallen en niet uitgekeerde termijnen waarvan de betaling na |
effectué après le décès du bénéficiaire, les personnes à qui elles | het overlijden van de gerechtigde mag plaatsvinden, de personen aan |
peuvent être payées, l'ordre dans lequel ces personnes sont appelées à | wie zij mogen worden betaald, de rangorde waarin die personen geroepen |
en bénéficier, ainsi que les formalités à remplir pour l'obtention | zijn ze te genieten, alsmede de formaliteiten die moeten worden |
desdites prestations et le délai durant lequel la demande éventuelle | vervuld voor het verkrijgen van deze uitkeringen en de termijn binnen |
doit être introduite; | welke de eventuele aanvraag moet worden ingediend; |
5° les cas dans lesquels le paiement de la garantie de revenus est | 5° de gevallen waarin de uitbetaling van de inkomensgarantie geheel of |
suspendu entièrement ou partiellement, la quotité et la durée de la | gedeeltelijk wordt geschorst, het bedrag ervan en de duur van de |
suspension à l'égard : | schorsing ten opzichte van : |
a) du bénéficiaire pour lequel sont perçues des allocations | a) de gerechtigde voor wie gezinsbijslag wordt ontvangen; |
familiales; | |
b) du bénéficiaire séquestré à domicile et jouissant d'une | b) de gerechtigde die ten huize gesekwestreerd is en die een |
intervention du Fonds d'aide ou d'assistance compétent; | tussenkomst van het bevoegd hulp of bijstandsfonds geniet; |
c) du bénéficiaire aliéné placé à charge des pouvoirs publics; | c) de gerechtigde die als geesteszieke is geplaatst ten laste van een |
openbaar bestuur; | |
d) du bénéficiaire détenu dans une prison ou interné dans un | d) de gerechtigde die in een gevangenis opgesloten of in een |
établissement de défense sociale; | inrichting van sociaal verweer geïnterneerd is; |
6° la quotité de la garantie de revenus qu'un centre public d'aide | 6° het onderdeel van de inkomensgarantie waarop het openbaar centrum |
sociale et le Fonds d'aide ou d'assistance compétent peuvent exiger | voor maatschappelijk welzijn en het bevoegd hulp- of bijstandsfonds |
comme part d'intervention dans les frais d'hospitalisation. | als aandeel in de verplegingskosten aanspraak kunnen maken. |
§ 3. La garantie de revenus est incessible et insaisissable. | § 3. De inkomensgarantie is niet vatbaar voor overdracht of beslag. |
CHAPITRE VI. - De l'allocation de chauffage | HOOFDSTUK VI. - Verwarmingstoelage |
Art. 15.Une allocation spéciale forfaitaire de chauffage est octroyée |
Art. 15.Aan de gerechtigden op een inkomensgarantie wordt een |
aux bénéficiaires de la garantie de revenus. L'allocation précisée ne | forfaitaire bijzondere verwarmingstoelage toegekend. Deze toelage |
constitue d'aucune façon une augmentation de la garantie de revenus. | geeft geen aanleiding tot een verhoging van het bedrag van de inkomensgarantie. |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
conditions et modalités de l'octroi et du paiement de l'allocation et | Ministerraad, de voorwaarden en de wijze van toekenning en uitbetaling |
peut en fixer annuellement le montant. | van deze toelage en kan jaarlijks het bedrag ervan vaststellen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen |
Art. 16.§ 1er. A la date d'entrée en vigueur de la présente loi, le revenu garanti attribué au bénéficiaire est comparé d'office à la garantie de revenus qui lui serait attribuée en application de la présente loi. Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque le conjoint du bénéficiaire du revenu garanti atteint l'âge mentionné aux articles 3 ou 17 après le dernier jour du mois qui précède immédiatement la date visée à l'alinéa précédent, la comparaison est reportée d'office au premier jour du mois suivant celui au cours duquel cet âge est atteint. Pour le calcul de la garantie de revenus visée aux alinéas 1er et 2, sans procéder à une nouvelle enquête sur les ressources, il n'est tenu compte que : 1° des ressources qui ont été prises en compte lors de la dernière fixation du montant du revenu garanti; 2° des pensions telles qu'elles seraient prises en considération à |
Art. 16.§ 1. Het aan de gerechtigde toegekende gewaarborgd inkomen wordt op de datum waarop deze wet in werking treedt, ambtshalve vergeleken met de inkomensgarantie die aan de gerechtigde zou worden toegekend in toepassing van deze wet. In afwijking van het vorige lid wordt, wanneer de echtgenoot van de gerechtigde op het gewaarborgd inkomen de in de artikelen 3 of 17 vermelde leeftijd bereikt na de laatste dag van de maand die onmiddellijk voorafgaat aan de in het vorige lid bedoelde datum, de vergelijking ambtshalve uitgevoerd op de eerste dag van de maand volgend op die waarin deze leeftijd wordt bereikt. Bij de berekening van de in het eerste en tweede lid bedoelde inkomensgarantie wordt, zonder nieuw onderzoek naar de bestaansmiddelen, enkel rekening gehouden met : 1° de bestaansmiddelen die in aanmerking werden genomen bij de laatste vaststelling van het bedrag van het gewaarborgd inkomen; 2° de pensioenen zoals die vanaf de datum waarop deze wet in werking |
partir de la date d'entrée en vigueur de la présente loi pour le | treedt voor de berekening van het gewaarborgd inkomen in aanmerking |
calcul du revenu garanti. | zouden worden genomen. |
Pour le calcul visé aux alinéas 1er et 2, en cas d'octroi au | Voor de in het eerste en tweede lid bedoelde berekening wordt, ingeval |
bénéficiaire du revenu garanti : | aan de gerechtigde op het gewaarborgd inkomen : |
1° du montant visé à l'article 2, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er | 1° het krachtens artikel 2, § 1, tweede lid, van de wet van 1 april |
avril 1969, ce montant est comparé au double du montant visé à | 1969 bedoelde bedrag werd toegekend, dit bedrag vergeleken met het |
l'article 6, § 1er, alinéa 1er de la présente loi; | dubbele van het in artikel 6, § 1, eerste lid, van deze wet bedoelde |
2° du montant visé à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 1er | bedrag; 2° het krachtens artikel 2, § 1, eerste lid, van de wet van 1 april |
avril 1969, ce montant est comparé au montant visé à l'article 6, § 1er, | 1969 bedoelde bedrag werd toegekend, dit bedrag vergeleken met 1,5 |
alinéa 1er, de la présente loi multiplié par 1,5. | maal het in artikel 6, § 1, eerste lid, van deze wet bedoelde bedrag. |
Si l'octroi de la garantie de revenus sur la base de la comparaison | Indien de toekenning van de inkomensgarantie op grond van de |
visée à l'alinéa 1er ou 2 apparaît plus avantageux, le bénéficiaire | vergelijking bedoeld in het eerste of tweede lid voordeliger blijkt, |
est soumis d'office, sans nouvel examen, aux dispositions de la | wordt de betrokkene ambtshalve, zonder nieuw onderzoek, onderworpen |
présente loi et est soustrait du champ d'application de la loi du 1er | aan de bepalingen van deze wet en wordt hij onttrokken aan het |
avril 1969. | toepassingsgebied van de wet van 1 april 1969. |
La garantie de revenus, octroyée en vertu de ce paragraphe au | De inkomensgarantie die krachtens deze paragraaf aan de in het vierde |
bénéficiaire visé à l'alinéa 4, 1°, est, à partir de la même date, | lid, 1°, bedoelde gerechtigde toegekend wordt, wordt met ingang van |
attribuée à parts égales à lui même ainsi qu'à son conjoint avec qui | dezelfde datum, in gelijke delen, aan hem en aan de met hem op |
il partage la même résidence principale. | dezelfde hoofdverblijfplaats wonende echtgenoot toegekend. |
Lorsque le montant visé à l'article 2, § 1er, alinéa 2, de la loi du 1er | Wanneer het in artikel 2, § 1, tweede lid van de wet van 1 april 1969 |
avril 1969 est payé à concurrence de la moitié à chacun des conjoints, | bedoelde bedrag voor de helft aan elk van de echtgenoten wordt |
il est procédé à la comparaison visée à l'alinéa 4, 1°. Si sur la base | uitbetaald, wordt de in het vierde lid, 1°, bedoelde vergelijking |
du calcul visé à l'alinéa 1er ou 2, l'octroi de la garantie de revenus | doorgevoerd. Indien de toekenning van de inkomensgarantie op grond van |
apparaît plus avantageux, il est octroyé à un ou aux deux conjoints | de berekening in het eerste of tweede lid, voordeliger blijkt, wordt |
qui ne partagent pas la même résidence principale, un montant qui | aan één of beide echtgenoten die niet dezelfde hoofdverblijfplaats |
correspond : 1° au montant visé à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, de la présente loi lorsqu'ils partagent la même résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes; 2° au montant visé à l'article 6, § 2, de la présente loi lorsqu'ils ne partagent pas leur résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes. Le montant visé à l'alinéa précédent, 1° ou 2°, est, selon le cas, diminué de la moitié des ressources et des pensions visées à l'alinéa 3. Le Roi peut, aux conditions qu'il détermine, exclure de l'application de l'alinéa 1er d'autres catégories de bénéficiaires du revenu garanti et fixer à quel moment ils sont soumis d'office aux dispositions de la présente loi. | delen, naargelang van het geval, een bedrag toegekend dat overeenstemt met : 1° het in artikel 6, § 1, eerste lid, van deze wet bedoelde bedrag wanneer zij hun hoofdverblijfplaats met één of meerdere personen delen; 2° het in artikel 6, § 2, van deze wet bedoelde bedrag wanneer zij hun hoofdverblijfplaats niet met één of meerdere personen delen. Het in het vorige lid, 1° of 2° bedoelde bedrag wordt, naargelang van het geval, verminderd met de helft van de in het derde lid bedoelde bestaansmiddelen en pensioenen. De Koning kan, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, andere categorieën van gerechtigden op het gewaarborgd inkomen van de toepassing van het eerste lid uitsluiten en vaststellen op welk ogenblik zij ambtshalve aan de bepalingen van deze wet worden onderworpen. |
§ 2. Les dispositions de la présente loi s'appliquent d'office au | § 2. De bepalingen van deze wet worden ambtshalve toegepast op de |
bénéficiaire du revenu garanti qui : | gerechtigde op het gewaarborgd inkomen die : |
1° introduit, conformément à l'article 11, § 1er, alinéa 2, de la loi | 1° een aanvraag tot herziening van het hem toegekende recht indient, |
du 1er avril 1969, une demande en révision des droits qui lui ont été | zoals bepaald door artikel 11, § 1, tweede lid, van de wet van 1 april |
attribués, à condition toutefois que le droit à allouer en application | 1969, op voorwaarde evenwel dat het krachtens deze wet toe te kennen |
de la présente loi lui soit plus avantageux; | recht voordeliger is; |
2° a omis de produire la déclaration prévue à l'article 11, § 1er, | 2° verzuimd heeft de bij artikel 11, § 1, derde lid, van de wet van 1 |
alinéa 3, de la loi du 1er avril 1969. | april 1969 bedoelde aangifte te doen. |
§ 3. L'assujettissement d'office des bénéficiaires visés au présent | § 3. De ambtshalve onderwerping van de in dit artikel bedoelde |
article prend effet au plus tôt à partir de la date d'entrée en | gerechtigden gaat ten vroegste in op de datum waarop deze wet in |
vigueur de la présente loi et au plus tard à partir du premier jour du | werking treedt en ten laatste vanaf de eerste dag van de maand volgend |
mois qui suit le mois au cours duquel le fait qui a entraîné la | op de maand waarin het feit zich heeft voorgedaan dat de aanleiding |
révision du revenu garanti ou l'octroi de la garantie de revenus, | vormde voor de herziening van het gewaarborgd inkomen of voor de |
s'est produit. | toekenning van de inkomensgarantie. |
Art. 17.Par dérogation à l'article 3, la garantie de revenus est |
Art. 17.In afwijking van artikel 3 wordt de inkomensgarantie |
assurée aux personnes qui satisfont aux conditions fixées par la | gewaarborgd aan de personen die aan de door huidige wet gestelde |
présente loi et qui : | voorwaarden voldoen en die : |
1° ont atteint l'âge de 62 ans et lorsque la garantie de revenus | 1° 62 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en |
produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt | voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op de datum van |
à la date d'entrée en vigueur de la loi et au plus tard le 1er | inwerkingtreding van de wet en uiterlijk op 1 december 2002; |
décembre 2002; 2° ont atteint l'âge de 63 ans et lorsque la garantie de revenus | 2° 63 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en |
produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt | voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op 1 januari 2003 en |
le 1er janvier 2003 et au plus tard le 1er décembre 2005; | uiterlijk op 1 december 2005; |
3° ont atteint l'âge de 64 ans et lorsque la garantie de revenus | 3° 64 jaar oud zijn en indien de inkomensgarantie daadwerkelijk en |
produit ses effets effectivement et pour la première fois au plus tôt | voor de eerste keer uitwerking heeft ten vroegste op 1 januari 2006 en |
le 1er janvier 2006 et au plus tard le 1er décembre 2008. | uiterlijk op 1 december 2008. |
Art. 18.Sans préjudice des dispositions de l'article 16, les |
Art. 18.Onverminderd de bepalingen van artikel 16 blijven de |
dispositions de la loi du 1eravril 1969 restent exclusivement | bepalingen van de wet van 1 april 1969 uitsluitend van toepassing |
d'application lorsque le revenu garanti a pris cours effectivement et | wanneer het gewaarborgd inkomen daadwerkelijk en voor de eerste maal |
pour la première fois avant la date d'entrée en vigueur de la présente loi. | is ingegaan vóór de datum waarop deze wet in werking treedt. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions générales et finales | HOOFDSTUK VIII. - Algemene en slotbepalingen |
Art. 19.A l'exclusion des frais administratifs, frais de paiement et |
Art. 19.Met uitsluiting van de bestuurs-, uitbetalings- en |
frais judiciaires qui sont supportés par l'Office national des | gerechtskosten die gedragen worden door de Rijksdienst voor |
pensions, les dépenses résultant de l'application de la présente loi | pensioenen, komen de uitgaven die voortvloeien uit de toepassing van |
sont à la charge de l'Etat. | deze wet ten laste van het Rijk. |
Art. 20.La présente loi entre en vigueur le premier jour du troisième |
Art. 20.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de derde |
mois qui suit la date de sa publication au Moniteur belge. | maand die volgt op de datum van haar bekendmaking in het Belgisch |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Staatsblad. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |