← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle , fait à Bruxelles le 21 mai 2014 (1)(2) "
Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle , fait à Bruxelles le 21 mai 2014 (1)(2) | Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van het Benelux-Verdrag inzake de intellectuele eigendom , gedaan te Brussel op 21 mei 2014 (1)(2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
22 JUIN 2016. - Loi portant assentiment au Protocole portant | 22 JUNI 2016. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende |
modification de la Convention Benelux en matière de propriété | wijziging van het Benelux-Verdrag inzake de intellectuele eigendom |
intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à Bruxelles le 21 mai 2014 (1)(2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | (merken en tekeningen of modellen), gedaan te Brussel op 21 mei 2014 (1)(2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.Le Protocole portant modification de la Convention Benelux en |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van het Benelux-Verdrag inzake |
matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), | de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen), gedaan |
fait à Bruxelles le 21 mai 2014, sortira son plein et entier effet. | te Brussel op 21 mei 2014, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2016. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 54-1815 | Stukken : 54-1815 |
Compte rendu intégral : 26/05/2016 | integraal verslag : 26/05/2015 |
(2) Date d'entrée en vigueur : 01/06/2018 | (2) Datum inwerkingtreding : 01/06/2018 |
Protocole portant modification de la Convention Benelux en matière de | Protocol houdende wijziging van het Benelux-verdrag inzake de |
propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) | intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) |
Le Royaume de Belgique, | Het Koninkrijk België, |
Le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Luxemburg, |
Le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
Se référant à la Décision M(2011)9 du Comité de Ministres de l'Union | Verwijzend naar de Beschikking M(2011)9 van het Comité van Ministers |
économique Benelux du 8 décembre 2011 établissant un Protocole | van de Benelux Economische Unie van 8 december 2011 tot opstelling van |
modifiant le Traité du 31 mars 1965 relatif à l'institution et au | een Protocol tot wijziging van het Verdrag van 31 maart 1965 |
statut d'une Cour de Justice Benelux; | betreffende de instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof; |
Se référant au point 4 de la Recommandation 733/2 du Conseil | Verwijzend naar punt 4 van Aanbeveling 733/2 van de Raadgevende |
Interparlementaire Consultatif de Benelux du 18 juin 2005 relative à | Interparlementaire Beneluxraad van 18 juni 2005 tot herziening van het |
la révision du Traité du 31 mars 1965 relatif à l'institution et au | Verdrag van 31 maart 1965 betreffende de instelling en het statuut van |
statut d'une Cour de Justice Benelux, qui propose d'attribuer à la | een Benelux-Gerechtshof, waarin wordt voorgesteld het |
Cour de Justice Benelux la compétence d'agir comme juge en appel et en | Benelux-Gerechtshof de bevoegdheid te verlenen als beroeps- en |
cassation pour les décisions de l'Office Benelux de la Propriété | cassatierechter voor beslissingen van de Benelux-Organisatie voor de |
intellectuelle; | Intellectuele Eigendom op te treden; |
Se référant à la Réponse à cette Recommandation du Comité de Ministres | Verwijzend naar het Antwoord op deze Aanbeveling van het Comité van |
de l'Union économique Benelux du 20 novembre 2008, qui exprime son | Ministers van de Benelux Economische Unie van 20 november 2008, waarin |
soutien au point 4 de la Recommandation; | steun voor punt 4 van de Aanbeveling wordt uitgesproken; |
Considérant qu'il est utile de modifier la Convention Benelux en | Overwegende dat het wenselijk is het Benelux-verdrag inzake de |
matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) du | intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) van 25 |
25 février 2005 sur quelques points en sorte que les recours contre | februari 2005 op een aantal punten te wijzigen, zodat de beroepszaken |
les décisions de l'Office Benelux de la Propriété intellectuelle | tegen beslissingen van het Benelux-Bureau inzake de Intellectuele |
(marques et dessins ou modèles) soient désormais traités par la Cour | Eigendom (merken en tekeningen of modellen) voortaan worden behandeld |
de Justice Benelux; | door het Benelux-Gerechtshof; |
Après avoir recueilli l'avis de la Cour de Justice Benelux; | Na advies te hebben ingewonnen van het Benelux-Gerechtshof; |
Conviennent à cet effet de conclure un Protocole, qui est libellé | Komen overeen ten dien einde een Protocol te sluiten, dat luidt als |
comme suit : | volgt : |
Article Ier | Artikel I |
La Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques | Het Benelux-verdrag inzake de intellectuele eigendom (merken en |
et dessins ou modèles) est modifiée comme suit : | tekeningen of modellen) wordt als volgt gewijzigd : |
A. Après l'article 1.15, il est inséré un nouvel article 1.15bis, | A. Na artikel 1.15 wordt een nieuw artikel 1.15bis toegevoegd, |
libellé comme suit : | luidende als volgt : |
« Article 1.15bis - Recours | "Artikel 1.15bis - Beroep |
1. Toute personne qui est partie à une procédure ayant conduit à une | 1. Eenieder die partij is in een procedure die heeft geleid tot een |
décision finale prise par l'Office dans l'exécution de ses tâches | eindbeslissing van het Bureau in de uitvoering van zijn officiële |
officielles en application des titres II, III et IV de la présente | taken ter toepassing van de titels II, III en IV van dit verdrag, kan |
convention, peut introduire un recours contre cette décision auprès de | daartegen beroep instellen bij het Benelux-Gerechtshof teneinde een |
la Cour de Justice Benelux, afin d'obtenir l'annulation ou la révision | vernietiging of herziening van deze beslissing te verkrijgen. De |
de cette décision. Le délai pour l'introduction d'un recours est de | termijn voor het instellen van beroep bedraagt twee maanden te rekenen |
deux mois à compter de la notification de la décision finale. | vanaf de kennisgeving van de eindbeslissing. |
2. L'Organisation peut être représentée par un membre du personnel | 2. De Organisatie kan in procedures voor het Benelux-Gerechtshof die |
désigné à cette fin dans les procédures devant la Cour de Justice | beslissingen van het Bureau betreffen, worden vertegenwoordigd door |
Benelux qui concernent les décisions de l'Office. » | een daartoe aangewezen personeelslid." |
B. A l'article 2.8, alinéa 2, sont apportées les modifications suivantes : | B. In artikel 2.8, lid 2 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. Les mots « articles 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 et 2.17 » sont remplacés | 1. De woorden "artikelen 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 en 2.17" worden |
par les mots « articles 2.11, 2.14 et 2.16 ». | vervangen door de woorden "artikelen 2.11, 2.14 en 2.16". |
2. Les mots « et que le titulaire de la marque peut demander en appel | 2. De woorden "en de merkhouder in beroep kan verzoeken om handhaving |
le maintien de l'enregistrement » sont abrogés. | van de inschrijving" komen te vervallen. |
C. A l'article 2.10, alinéa 3, sont apportées les modifications suivantes : | C. In artikel 2.10, lid 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. Les mots « articles 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 et 2.17 » sont remplacés | 1. De woorden "artikelen 2.11, 2.12, 2.14, 2.16 en 2.17" worden |
par les mots « articles 2.11, 2.14 et 2.16 ». | vervangen door de woorden "artikelen 2.11, 2.14 en 2.16". |
2. Les mots « et que le titulaire de la marque peut demander en appel | 2. De woorden "en de merkhouder in beroep kan verzoeken om handhaving |
le maintien de l'enregistrement » sont abrogés. | van de inschrijving" komen te vervallen. |
D. A l'article 2.11 sont apportées les modifications suivantes : | D. In artikel 2.11 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. A l'alinéa 4, les mots « à l'article 2.12 » sont remplacés par les | 1. In lid 4 worden de woorden "in artikel 2.12" vervangen door de |
mots « à l'article 1.15bis ». | woorden "in artikel 1.15bis". |
2. A l'alinéa 5, les mots « d'appel ou que, le cas échéant, la | 2. In lid 5 worden de woorden "beroep, dan wel in voorkomend geval |
décision de la juridiction d'appel n'est plus susceptible d'un pourvoi | nadat de beslissing van de appèlrechter niet langer vatbaar is voor |
en cassation » sont remplacés par les mots « de recours ». | voorziening in cassatie" vervangen door de woorden "enig |
rechtsmiddel". | |
E. L'article 2.12 est abrogé. | E. Artikel 2.12 wordt opgeheven. |
F. A l'article 2.13 sont apportées les modifications suivantes : | F. In artikel 2.13 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. A l'alinéa 2, les mots « L'article 2.11, alinéa 4 » sont remplacés par les mots « L'article 2.11, alinéas 4 et 5 ». | 1. In lid 2 worden de woorden "Artikel 2.11, lid 4" vervangen door de woorden "Artikel 2.11, lid 4 en 5". |
2. Les alinéas 3 et 4 sont abrogés. | 2. Lid 3 en 4 worden opgeheven. |
G. A l'article 2.16, alinéa 4, la dernière phrase est remplacée par | G. In artikel 2.16, lid 4 wordt de laatste zin vervangen door de |
les phrases suivantes : « L'Office informe les parties sans délai et | volgende zinnen : "Van de beslissing geeft het Bureau onverwijld |
par écrit, en mentionnant la voie de recours contre cette décision, | schriftelijk kennis aan de partijen, onder vermelding van het in |
visée à l'article 1.15bis. La décision de l'Office ne devient | artikel 1.15bis genoemde rechtsmiddel tegen die beslissing. De |
définitive que lorsqu'elle n'est plus susceptible de recours. L'Office | beslissing van het Bureau wordt eerst definitief nadat ze niet meer |
n'est pas partie à un recours contre sa décision. » | vatbaar is voor enig rechtsmiddel. Het Bureau is geen partij bij een |
beroep tegen zijn beslissing." | |
H. L'article 2.17 est abrogé. | H. Artikel 2.17 wordt opgeheven. |
I. A l`article 2.18 sont apportées les modifications suivantes : | I. In artikel 2.18 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. A l'alinéa 2, les chiffres « 2.17 » sont remplacés par « 2.16 ». | 1. In lid 2 worden de cijfers "2.17" vervangen door "2.16". |
2. L'alinéa 3, est abrogé. | 2. Lid 3 wordt opgeheven. |
J. A l'article 3.13 sont apportées les modifications suivantes : | J. In artikel 3.13 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1. L'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit :« Lorsque, à l'expiration | 1. Lid 3 komt als volgt te luiden : "Indien de belanghebbende na het |
verstrijken van deze termijn zijn depot niet heeft ingetrokken, | |
de ce délai, l'intéressé n'a pas retiré son dépôt, l'Office refuse la | weigert het Bureau de publicatie. Van de weigering tot publicatie |
publication. L'Office informe le déposant sans délai et par écrit en | geeft het Bureau onder opgave van redenen onverwijld schriftelijk |
indiquant les motifs du refus de publication et en mentionnant la voie | kennis aan de deposant, onder vermelding van het in artikel 1.15bis |
de recours contre cette décision, visée à l'article 1.15bis. ». | genoemde rechtsmiddel tegen die beslissing.". |
2. L'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : « Le refus de publication | 2. Lid 4 komt als volgt te luiden : "De weigering tot publicatie wordt |
ne devient définitif que lorsque la décision de l'Office n'est plus | eerst definitief nadat de beslissing van het Bureau niet meer vatbaar |
susceptible de recours. Ceci entraîne la nullité du dépôt. » | is voor enig rechtsmiddel. Dit heeft de nietigheid van het depot tot gevolg." |
Article II | Artikel II |
En exécution du Traité relatif à l'institution et au statut d'une Cour | Ter uitvoering van het Verdrag betreffende de instelling en het |
de Justice Benelux, les dispositions du présent Protocole sont | statuut van een Benelux-Gerechtshof worden de bepalingen van dit |
désignées comme règles juridiques communes pour l'application dudit | Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels aangewezen voor de |
Traité. | toepassing van genoemd verdrag. |
Article III | Artikel III |
Conformément à l'article 1.7, alinéa 2, de la Convention Benelux en | Overeenkomstig artikel 1.7, lid 2, van het Benelux-verdrag inzake de |
matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), | intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) worden de in |
les modifications reprises à l'article I seront présentées pour | artikel I opgenomen wijzigingen ter instemming of goedkeuring aan de |
assentiment ou approbation aux Hautes Parties Contractantes. Le | Hoge Verdragsluitende Partijen aangeboden. Dit Protocol zal |
présent Protocole sera ratifié et les instruments de ratification | bekrachtigd worden en de akten van bekrachtiging zullen worden |
seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. | neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. |
Article IV | Artikel IV |
Le présent Protocole entre en vigueur le premier jour du troisième | Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand |
mois suivant le dépôt du troisième instrument de ratification, et au | volgende op de neerlegging van de derde akte van bekrachtiging en ten |
plus tôt à la date à laquelle le Protocole modifiant le Traité du 31 | vroegste op de datum waarop het Protocol tot wijziging van het Verdrag |
mars 1965 relatif à l'institution et au statut d'une Cour de Justice | van 31 maart 1965 betreffende de instelling en het statuut van een |
Benelux, établi par la Décision M(2011)9 du Comité de Ministres de | Benelux-Gerechtshof, opgesteld bij Beschikking M(2011)9 van het Comité |
l'Union économique Benelux du 8 décembre 2011, entre en vigueur. | van Ministers van de Benelux Economische Unie van 8 december 2011, in |
werking is getreden. | |
Article V | Artikel V |
Les procédures judiciaires dirigées contre une décision de l'Office | Op gerechtelijke procedures die zijn gericht tegen een beslissing van |
prise avant l'entrée en vigueur du présent Protocole, restent régies | het Bureau die werd genomen voor de inwerkingtreding van het |
par les dispositions de la Convention Benelux en matière de propriété | onderhavige Protocol, blijven de bepalingen van het Benelux-verdrag |
intellectuelle (marques et dessins ou modèles) qui étaient applicables | inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) |
au moment où ladite décision a été prise. | van toepassing zoals deze luidden op het moment dat de beslissing werd |
En fait de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | genomen. Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
signé le présent Protocole. | dit Protocol hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 21 mai 2014, en trois exemplaires, en langues | Gedaan te Brussel, op 21 mei 2014, in drievoud, in de Nederlandse en |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. Liste des Etats liés Etat Date de signature Type de consentement Date de consentement Date d'entrée en vigueur Le Royaume de Belgique | in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Lijst gebonden staten Staat Ondertekenings datum Type instemming Datum instemming Datum inwerkingtreding het Koninkrijk België |
21/05/2014 | 21/05/2014 |
Ratification | Ratificatie |
15/07/2016 01/06/2018 Le Royaume des Pays-Bas 21/05/2014 Ratification 26/03/2018 01/06/2018 Le Grand-Duché de Luxembourg 21/05/2014 Ratification 15/12/2016 | 15/07/2016 01/06/2018 het Groothertogdom Luxemburg 21/05/2014 Ratificatie 15/12/2016 01/06/2018 het Koninkrijk der Nederlanden 21/05/2014 Ratificatie 26/03/2018 |
01/06/2018 | 01/06/2018 |