Loi portant exécution du Règlement n° 1177/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 concernant les droits des passagers voyageant par mer ou par voie de navigation intérieure et modifiant le règlement (CE) n° 2006/2004 | Wet houdende uitvoering van Verordening nr. 1177/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 betreffende de rechten van passagiers die over zee of binnenwateren reizen en houdende wijziging van verordening (EG) nr. 2006/2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
22 JUIN 2016. - Loi portant exécution du Règlement (UE) n° 1177/2010 | 22 JUNI 2016. - Wet houdende uitvoering van Verordening (EU) nr. |
du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 concernant les droits des passagers voyageant par mer ou par voie de navigation intérieure et modifiant le règlement (CE) n° 2006/2004 PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 1177/2010 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 betreffende de rechten van passagiers die over zee of binnenwateren reizen en houdende wijziging van verordening (EG) nr. 2006/2004 FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, l'on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° règlement : le règlement (UE) n° 1177/2010 du Parlement européen et | 1° verordening : verordening (EU) nr. 1177/2010 van het Europees |
du Conseil du 24 novembre 2010 concernant les droits des passagers | Parlement en de Raad van 24 november 2010 betreffende de rechten van |
voyageant par mer ou par voie de navigation intérieure et modifiant le | passagiers die over zee of binnenwateren reizen en houdende wijziging |
règlement (CE) n° 2006/2004; | van verordening (EG) nr. 2006/2004; |
2° autorité publique compétente : l'organisme chargé par le Roi de | 2° bevoegde overheidsinstantie : de instantie belast door de Koning |
l'application du règlement; | met de handhaving van de verordening; |
3° jours ouvrables : tous les jours de la semaine à l'exception des | 3° werkdagen : alle dagen van de week, met uitzondering van |
samedis, dimanches et jours fériés légaux; | zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen; |
4° plainte : toute dénonciation d'une infraction supposée au | 4° klacht : iedere aangifte van een vermeende schending van de |
règlement; | verordening; |
5° l'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet effet : | 5° de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is |
l'agent chargé du contrôle de la navigation désigné à cet effet de la | aangesteld : de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die |
Direction générale Transport maritime du Service public fédéral | daartoe is aangesteld van het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer |
Mobilité et Transports. | van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. |
Art. 3.Sans préjudice de l'article 7, § 3, la présente loi s'applique |
Art. 3.Onverminderd het bepaalde in artikel 7, § 3, is deze wet van |
au transport de passagers dans le champ d'application du règlement et | toepassing op het vervoer van passagiers die onder het |
à condition que le port d'embarquement du transport de passagers ou de | toepassingsgebied van de verordening vallen en op voorwaarde dat de |
la croisière est situé en Belgique, ou que le port de débarquement est | haven van inschepen van de passagiersdienst of cruise in België is |
situé en Belgique en ce qui concerne les transports de passagers en | gelegen, of waarbij de haven van ontschepen in België is gelegen voor |
provenance d'un pays tiers. | passagiersdiensten vanuit derde landen. |
Art. 4.Pour le calcul des délais indiqués dans la présente loi, le |
Art. 4.Voor de berekening van de termijnen in deze wet is de |
jour d'échéance est compris dans le délai. | vervaldag in de termijn inbegrepen. |
Si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour | Is die dag echter een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, |
de l'échéance est reporté au premier jour ouvrable suivant. | dan wordt de vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag. |
Art. 5.La plainte visée à l'article 25 du règlement peut être |
Art. 5.De klacht bedoeld in artikel 25 van de verordening kan door |
introduite par lettre, par télécopie ou par un formulaire électronique | een passagier per brief, per fax of via een elektronisch formulier bij |
auprès de l'autorité publique compétente. | de bevoegde overheidsinstantie worden ingediend. |
La plainte comporte les éléments suivants : | De klacht bevat de volgende elementen : |
1° le nom, le prénom et l'adresse du domicile du plaignant; | 1° de naam, voornaam en het adres van de verblijfplaats van de klager; |
2° un exposé des faits; | 2° een uiteenzetting van de feiten; |
3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. | 3° alle stukken die de klager noodzakelijk acht. |
Art. 6.Une plainte contre un transporteur ou un exploitant de |
Art. 6.Een klacht tegen een vervoerder of terminalexploitant is |
terminal n'est recevable que si le passager a d'abord déposé une | |
plainte par le biais du mécanisme de traitement des plaintes du | slechts ontvankelijk indien de passagier in eerste instantie een |
transporteur ou de l'exploitant de terminal et que, conformément à | klacht heeft ingediend via het klachtenbehandelings-mechanisme van de |
l'article 24 du règlement, aucune solution n'a été trouvée pour cette | vervoerder of terminalexploitant en overeenkomstig artikel 24 van de |
plainte. | verordening geen oplossing werd gevonden voor de klacht. |
Sans préjudice d'alinéa 1er, une plainte déposée auprès de l'autorité | Onverminderd het eerste lid, is een bij de bevoegde overheidsinstantie |
publique compétente n'est recevable que si elle est déposée dans un | ingediende klacht slechts ontvankelijk wanneer zij wordt ingediend |
délai de six mois après que le passager a reçu une réponse définitive | binnen de zes maanden nadat de passagier een definitief antwoord van |
du transporteur ou de l'exploitant de terminal ou aurait dû recevoir | de vervoerder of terminalexploitant heeft ontvangen of overeenkomstig |
une réponse définitive, conformément à l'article 24, paragraphe 2, du | artikel 24, tweede lid, van de verordening een definitief antwoord had |
règlement. | moeten ontvangen. |
Sans préjudice des alinéas 1er et 2, l'autorité publique compétente | Onverminderd het eerste en tweede lid weigert de bevoegde |
refuse le traitement d'une plainte : | overheidsinstantie de behandeling van een klacht : |
1° si celle-ci est manifestement non fondée; | 1° wanneer deze kennelijk ongegrond is; |
2° si celle-ci n'apporte pas de nouveaux éléments à une plainte | 2° wanneer deze geen nieuwe feiten toevoegt aan een eerdere klacht die |
déposée antérieurement par la même personne et qui a déjà été traitée | door dezelfde persoon werd ingediend en die door de bevoegde |
par l'autorité publique compétente. | overheidsinstantie reeds behandeld werd. |
Art. 7.§ 1er. Lorsque l'autorité publique compétente traite une |
Art. 7.§ 1. Wanneer de bevoegde overheidsinstantie een klacht |
behandelt, onderzoekt zij of daadwerkelijk een inbreuk op de | |
plainte, elle examine si une infraction au règlement a effectivement | verordening heeft plaatsgevonden. De klager wordt in kennis gesteld |
été commise. Le plaignant est informé du résultat final de cet examen | van het uiteindelijke resultaat van dit onderzoek op de wijze die de |
par mode d'information choisi par le plaignant. | klager heeft gekozen. |
§ 2. Si l'autorité publique compétente ne traite pas une plainte ou | § 2. Indien de bevoegde overheidsinstantie overeenkomstig artikel 6 |
n'en poursuit pas le traitement, conformément à l'article 6, elle en | een klacht niet behandelt of de behandeling ervan niet voortzet, geeft |
informe par écrit le plaignant en indiquant les raisons dans un délai | zij de klager daarvan schriftelijk kennis, met vermelding van de |
de trente jours à compter de la réception de la plainte. | redenen, binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de |
§ 3. Une plainte relative au service de transport de passagers ou à | ontvangst van de klacht. |
une croisière qui ne relève pas de la compétence de l'autorité | § 3. Een klacht met betrekking tot een passagiersdienst of cruise die |
publique compétente belge conformément à l'article 25 du règlement, | overeenkomstig artikel 25 van de verordening niet tot de bevoegdheid |
est renvoyée au service compétent de l'autorité étrangère dans un | van de Belgische bevoegde overheidsinstantie behoort, wordt |
délai de trente jours à compter de la réception de la plainte. | doorgestuurd naar de bevoegde dienst van de buitenlandse overheid |
binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de klacht. | |
Le plaignant en est informé par mode d'information choisi par le | De klager wordt hiervan op de wijze door de klager gekozen in kennis |
plaignant dans un délai de quinze jours après l'envoi visé à l'article | gesteld binnen een termijn van vijftien dagen na de verzending bedoeld |
1er. | in het eerste lid. |
Art. 8.§ 1. Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés |
Art. 8.§ 1. De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
à cet effet sont chargés de rechercher et de constater les infractions | daartoe zijn aangesteld worden belast met de opsporing en de |
au règlement visés à l'article 9. | vaststelling van inbreuken op de verordening bedoeld in artikel 9. |
Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe zijn |
constatent les infractions par l'établissement de procès-verbaux | aangesteld stellen de inbreuken vast door processen-verbaal die |
faisant foi jusqu'à preuve du contraire, adressés à l'autorité | bewijskracht hebben zolang het tegendeel niet is bewezen gericht aan |
publique compétente. | de bevoegde overheidsinstantie. |
§ 2. Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet ont le droit de se rendre en tout temps à bord des navires dans le champ d'application du règlement et d'accéder les terminaux de port, pour y effectuer les constatations rentrant dans leur mission. Ils ont également le droit d'exiger la production de tous les documents et de toutes pièces à conviction Tout capitaine, propriétaire ou exploitant de terminal est tenu de donner aux fonctionnaires visés au § 1er, alinéa 1er, les renseignements et l'aide que ceux-ci jugent nécessaires à l'accomplissement de leur mission. Art. 9.Les infractions au règlement sont sanctionnées par une amende administrative. dont le montant est défini par article du règlement |
§ 2. De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe zijn aangesteld hebben het recht te allen tijde aan boord te gaan van de schepen welke onder het toepassingsgebied van de verordening vallen en de haventerminals te betreden, ten einde er de vaststellingen te doen welke tot hun opdracht behoren. Zij hebben eveneens het recht te eisen dat hun alle papieren en overtuigingsstukken worden voorgelegd. Iedere kapitein, eigenaar of terminalexploitant is verplicht de in § 1, eerste lid, bedoelde ambtenaren de inlichtingen en de hulp te verstrekken welke zij voor de vervulling van hun opdracht nodig achten. Art. 9.Inbreuken op de verordening worden gestraft met een administratieve geldboete waarvan het bedrag per artikel van de |
dans le tableau ci-après : | verordening wordt bepaald in de onderstaande tabel : |
Inbreuk op artikel | Inbreuk op artikel |
Bedrag in EURO | Bedrag in EURO |
Infraction à l'article | Infraction à l'article |
Montant en EUROS | Montant en EUROS |
4, eerste lid | 4, eerste lid |
500 | 500 |
4, paragraphe 1er | 4, paragraphe 1er |
500 | 500 |
4, tweede lid | 4, tweede lid |
10.000 | 10.000 |
4, paragraphe 2 | 4, paragraphe 2 |
10.000 | 10.000 |
6 | 6 |
1.250 | 1.250 |
6 | 6 |
1.250 | 1.250 |
7, eerste lid | 7, eerste lid |
2.500 | 2.500 |
7, paragraphe 1er | 7, paragraphe 1er |
2.500 | 2.500 |
7, tweede lid | 7, tweede lid |
10.000 | 10.000 |
7, paragraphe 2 | 7, paragraphe 2 |
10.000 | 10.000 |
8 | 8 |
1.250 | 1.250 |
8 | 8 |
1.250 | 1.250 |
9 | 9 |
5.000 | 5.000 |
9 | 9 |
5.000 | 5.000 |
10 | 10 |
5.000 | 5.000 |
10 | 10 |
5.000 | 5.000 |
11 | 11 |
5.000 | 5.000 |
11 | 11 |
5.000 | 5.000 |
12 | 12 |
500 | 500 |
12 | 12 |
500 | 500 |
13 | 13 |
5.000 | 5.000 |
13 | 13 |
5.000 | 5.000 |
14 | 14 |
10.000 | 10.000 |
14 | 14 |
10.000 | 10.000 |
15 | 15 |
1.250 | 1.250 |
15 | 15 |
1.250 | 1.250 |
16 | 16 |
1.250 | 1.250 |
16 | 16 |
1.250 | 1.250 |
17 | 17 |
1.250 | 1.250 |
17 | 17 |
1.250 | 1.250 |
18 | 18 |
1.250 | 1.250 |
18 | 18 |
1.250 | 1.250 |
19 | 19 |
1.250 | 1.250 |
19 | 19 |
1.250 | 1.250 |
22 | 22 |
2.000 | 2.000 |
22 | 22 |
2.000 | 2.000 |
23 | 23 |
5.000 | 5.000 |
23 | 23 |
5.000 | 5.000 |
24 | 24 |
10.000 | 10.000 |
24 | 24 |
10.000 | 10.000 |
Art. 10.En cas de récidive dans les trois ans, l'autorité publique |
Art. 10.Bij herhaling binnen de drie jaar kan de bevoegde |
compétente peut infliger une amende administrative d'un montant | overheidsinstantie een administratieve geldboete opleggen die het |
supérieur au montant visé à l'article 9, sans toutefois dépasser le | bedrag bedoeld in artikel 9 overschrijdt, zonder evenwel het dubbele |
double de ce montant. | van dit bedrag te overschrijden. |
Art. 11.En cas de comportements punissables concomitants, une amende |
Art. 11.Bij samenloop van strafbare gedragingen wordt één enkele |
administrative unique proportionnelle à la gravité de l'ensemble des | administratieve geldboete opgelegd in verhouding tot de ernst van het |
fait est prononcée. Celle-ci ne peut être supérieure à 10 000 euros ni | geheel van de feiten. Deze kan niet hoger zijn dan 10 000 euro noch |
au total des amendes maximales susceptibles d'être prononcées pour des | het totaal van de maximale geldboetes die opgelegd kunnen worden voor |
faits similaires non concomitants. | soortgelijke niet samenlopende feiten. |
Art. 12.Si des circonstances atténuantes ont été retenues dans la |
Art. 12.Indien bij de beslissing een administratieve geldboete op te |
leggen met verzachtende omstandigheden werd rekening gehouden, kan het | |
décision d'infliger une amende, le montant de celle-ci peut être | bedrag van de administratieve geldboete worden verlaagd beneden het |
diminué en dessous du montant mentionné pour cette infraction dans | bedrag dat voor die inbreuk vermeld is in de bijlage, zonder minder te |
l'annexe, sans toutefois être inférieur à 60 euros. | bedragen dan 60 euro. |
Art. 13.§ 1er. L'autorité publique compétente peut accorder, en tout |
Art. 13.§ 1. De bevoegde overheidsinstantie kan geheel of |
en en partie, le sursis à l'exécution du paiement de l'amende | gedeeltelijk uitstel van de tenuitvoerlegging van de betaling van de |
administratieve geldboete toekennen voor zover zij geen andere | |
administrative pour autant qu'elle n'ait pas infligé une autre amende | administratieve geldboete heeft opgelegd aan de persoon die de inbreuk |
administrative au contrevenant dans un délai d'un an précédant | begaan heeft gedurende een periode van een jaar voorafgaand aan het |
l'infraction. | begaan van de inbreuk. |
§ 2. Le sursis vaut pendant une période probatoire d'un an. La période | § 2. Het uitstel geldt voor een proefperiode van een jaar. De |
probatoire commence à courir à partir de la date de notification de la | proefperiode gaat in vanaf de datum van kennisgeving van de beslissing |
décision d'infliger une amende administrative. | tot oplegging van een administratieve geldboete. |
§ 3. Le sursis est révoqué de plein droit lorsqu'une nouvelle | § 3. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen wanneer een nieuwe |
infraction donne lieu à une décision infligeant une nouvelle amende | inbreuk leidt tot een beslissing die een nieuwe administratieve |
administrative. | geldboete oplegt. |
L'amende administrative dont le paiement devient exécutoire suite à la | De administratieve geldboete waarvan de betaling uitvoerbaar wordt |
révocation du sursis est cumulée sans limite avec celle infligée du | door de herroeping van het uitstel, wordt zonder beperking |
chef de la nouvelle infraction. | samengevoegd met die welke wordt opgelegd voor de nieuwe inbreuk. |
Art. 14.Aucune amende administrative ne peut être infligée plus de |
Art. 14.Er kan geen administratieve geldboete worden opgelegd meer |
deux ans à compter du jour où l'infraction a été commise. | dan twee jaar na de dag waarop de inbreuk werd gepleegd. |
Art. 15.§ 1er. Lorsqu'une infraction est constatée conformément à |
Art. 15.§ 1. Wanneer een inbreuk wordt vastgesteld overeenkomstig |
l'article 8, paragraphe 1er, alinéa 2, l'autorité publique compétente | artikel 8, § 1, tweede lid, zendt de bevoegde overheidsinstantie aan |
notifie à l'intéressé dans un délai de trente jours à compter à partir | de betrokkene binnen een termijn van dertig dagen te rekenen van de |
du jour où l'infraction est constatée, une copie du procès-verbal visé | dag waarop de inbreuk werd vastgesteld, een afschrift van het in |
à l'article 8, paragraphe 1er, alinéa 2. | artikel 8, § 1, tweede lid, bedoelde proces-verbaal. |
Lorsqu'une infraction supposée est constatée sur la base d'une | Wanneer een vermeende inbreuk wordt vastgesteld op basis van een |
plainte, l'autorité publique compétente notifie dans les trente jours | |
après réception de la plainte, une copie de cette plainte à | klacht zendt de bevoegde overheidsinstantie, behoudens de gevallen van |
l'intéressé, sauf dans les cas d'irrecevabilité visés à l'article 6, | onontvankelijkheid bedoeld in artikel 6, eerste en tweede lid, en in |
alinéas 1er et 2, et dans les cas visés à l'article 6, alinéa 3, et à | de gevallen bedoeld in artikel 6, derde lid, en artikel 7, § 3, binnen |
de dertig dagen na de ontvangst van de klacht een afschrift van deze | |
l'article 7, paragraphe 3. | klacht aan de betrokkene. |
§ 2. Les copies visées au paragraphe 1er, alinéas 1er et 2, sont | § 2. De in paragraaf 1, eerste en tweede lid, bedoelde afschriften |
accompagnées d'un écrit mentionnant : | worden vergezeld van een geschrift met vermelding van : |
1° les faits pour lesquels une procédure d'amende administrative est | 1° de feiten waarvoor de procedure van administratieve geldboete |
entamée; | gestart is; |
2° les jours et les heures pendant lesquels il a le droit de consulter | 2° de dagen en uren waarop de vervoerder of terminalexploitant het |
son dossier; | recht heeft om het dossier te consulturen; |
3° le droit de se faire assister par un conseil; | 3° het recht om zicht te laten bijstaan door een raadsman; |
4° la possibilité d'envoyer par lettre, télécopie ou courriel à | 4° de mogelijkheid om binnen de dertig dagen na de verzenddatum van de |
l'autorité publique compétente, dans un délai de trente jours à | kennisgeving de verweermiddelen per brief, per fax of per elektronisch |
compter de la date de la notification les moyens de défense et, | bericht aan de bevoegde overheidsinstantie te laten geworden en |
éventuellement, une demande d'audition. | eventueel het verzoek om gehoord te worden. |
§ 3. Si l'autorité publique compétente reçoit une demande conformément | § 3. Indien de bevoegde overheidsinstantie een verzoek ontvangt, in |
au paragraphe 2, 4°, elle dispose de quinze jours à compter de la | overeenstemming met paragraaf 2, 4°, beschikt zij over vijftien dagen, |
réception de cette demande pour notifier à l'intéressé par lettre, | volgend op de ontvangst van dit verzoek, om de datum van de |
télécopie ou courriel la date de la séance d'audition. La séance | hoorzitting aan de betrokkene per brief, per fax of per elektronisch |
d'audition doit avoir lieu après le quinzième et au plus tard, le | bericht te melden. De hoorzitting moet plaatsvinden na de vijftiende |
trentième jour suivant l'envoi de la notification de la date de la | en uiterlijk op de dertigste dag na de verzending van de mededeling |
séance d'audition. | van de datum van de hoorzitting. |
Art. 16.Ce n'est qu'après le délai de trente jours visé à l'article |
Art. 16.Niet eerder dan na afloop van de in artikel 15, § 2, 4°, |
bedoelde termijn van dertig dagen of, in voorkomend geval, na het | |
15, paragraphe 2, 4°, ou le cas échéant, après l'audition de | horen van de betrokkene, neemt de bevoegde overheidsinstantie een |
l'intéressé, que l'autorité publique compétente prend une décision | beslissing betreffende de feiten die het voorwerp uitmaken van de |
relative aux faits qui font l'objet de la procédure. Elle notifie | procedure. Zij betekent deze beslissing aan de betrokkene bij |
cette décision à l'intéressé par lettre recommandée. L'article 53bis | aangetekende brief. Artikel 53bis van het Gerechtelijk Wetboek is van |
du Code Judiciaire est applicable à cette lettre recommandée. | toepassing op dit aangetekend schrijven. |
La décision infligeant une amende administrative indique, sous peine | De beslissing die een administratieve geldboete oplegt, vermeldt, op |
de nullité, son montant ainsi que les voies de recours possibles | straffe van nietigheid, het bedrag ervan, alsook de mogelijke |
contre la décision. | rechtsmiddelen tegen de beslissing. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2016. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
F. BELLOT | F. BELLOT |
Le Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, | De Staatssecretaris voor Noordzee, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) |
Documents : 54-1734 | Stukken : 54-1734 |
Compte rendu intégral : 26 mai 2016 | Integraal verslag : 26 mei 2016 |