Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 22/07/2018
← Retour vers "Loi modifiant le Code d'instruction criminelle en ce qui concerne les promesses relatives à l'action publique, à l'exécution de la peine ou à la détention consenties à la suite d'une déclaration dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme "
Loi modifiant le Code d'instruction criminelle en ce qui concerne les promesses relatives à l'action publique, à l'exécution de la peine ou à la détention consenties à la suite d'une déclaration dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme Wet tot wijziging van het Wetboek van strafvordering betreffende toezeggingen in het kader van de strafvordering, de strafuitvoering of de hechtenis wegens het afleggen van een verklaring in het kader van de strijd tegen de georganiseerde criminaliteit en het terrorisme
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
22 JUILLET 2018. - Loi modifiant le Code d'instruction criminelle en 22 JULI 2018. - Wet tot wijziging van het Wetboek van strafvordering
ce qui concerne les promesses relatives à l'action publique, à betreffende toezeggingen in het kader van de strafvordering, de
l'exécution de la peine ou à la détention consenties à la suite d'une strafuitvoering of de hechtenis wegens het afleggen van een verklaring
déclaration dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée in het kader van de strijd tegen de georganiseerde criminaliteit en
et le terrorisme (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale het terrorisme (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.Dans le livre II, titre premier, du Code d'instruction

Art. 2.In boek II, titel I, van het Wetboek van strafvordering wordt

criminelle, il est inséré un chapitre IIter intitulé "Des promesses een hoofdstuk IIter ingevoegd, luidende "Toezeggingen in het kader van
relatives à l'action publique, à l'exécution de la peine ou à la de strafvordering, de strafuitvoering of de hechtenis wegens het
détention consenties à la suite d'une déclaration". afleggen van een verklaring".

Art. 3.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré une section Ire intitulée "Disposition générale".

Art. 4.Dans la section Ire, insérée par l'article 3, il est inséré un article 216/1, rédigé comme suit : "

Art. 216/1.Si les nécessités de l'enquête l'exigent et si les autres moyens d'investigation ne semblent pas suffire à la manifestation de la vérité, le procureur du Roi peut faire une promesse dans le cadre de l'exercice de l'action publique, de l'exécution de la peine ou de la détention à toute personne qui fait des déclarations substantielles, révélatrices, sincères et complètes concernant la participation de tiers et, le cas échéant, sa propre participation, au sujet d'infractions commises ou ayant fait l'objet d'une tentative, visées à l'article 90ter, §§ 2 à 4, et énoncées dans un mémorandum. La faculté visée au présent chapitre appartient aussi, pour les mêmes infractions, à l'auditeur du travail, au procureur fédéral et au procureur général en degré d'appel et, pour les personnes visées aux articles 479 et 483 au procureur général près la cour d'appel.".

Art. 3.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een afdeling I ingevoegd, luidende "Algemene bepaling".

Art. 4.In afdeling I, ingevoegd bij artikel 3, wordt een artikel 216/1 ingevoegd, luidende : "

Art. 216/1.De procureur des Konings kan aan een persoon die substantiële, onthullende, oprechte en volledige verklaringen aflegt inzake de betrokkenheid van derden en desgevallend de eigen betrokkenheid, over gepleegde of gepoogde misdrijven bedoeld in artikel 90ter, §§ 2 tot 4, en die zijn opgenomen in een memorandum, een toezegging verlenen in het kader van de uitoefening van de strafvordering, in het kader van de strafuitvoering of in het kader van de hechtenis mits het onderzoek zulks vereist en de overige middelen van het onderzoek niet lijken te volstaan om de waarheid aan de dag te brengen. De in dit hoofdstuk bedoelde mogelijkheid behoort ook, ten aanzien van dezelfde misdrijven, aan de arbeidsauditeur, de federale procureur en de procureur-generaal in hoger beroep en, ten aanzien van de personen bedoeld in de artikelen 479 en 483 aan de procureur-generaal bij het hof van beroep.".

Art. 5.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 5.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section II intitulée "Mémorandum avec la personne visée à afdeling II ingevoegd, luidende "Memorandum met de persoon bedoeld in
l'article 216/1.". artikel 216/1".

Art. 6.Dans la section II, insérée par l'article 5, il est inséré un

Art. 6.In afdeling II, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel

article 216/2, rédigé comme suit : 216/2 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/2.§ 1er. Le procureur du Roi et la personne visée à

"

Art. 216/2.§ 1. De procureur des Konings en de persoon bedoeld in

l'article 216/1 signent un mémorandum écrit. Le mémorandum est daté et artikel 216/1 ondertekenen een schriftelijk memorandum. Het memorandum
contient les mentions suivantes : wordt gedateerd en bevat de volgende vermeldingen :
1° les données d'identité de la personne visée à l'article 216/1; 1° de identiteitsgegevens van de persoon bedoeld in artikel 216/1;
2° le nom de l'avocat qui assiste la personne visée à l'article 216/1 2° de naam van de advocaat die bijstand verleent aan de persoon
lors de la conclusion du mémorandum; bedoeld in artikel 216/1 bij het afsluiten van het memorandum;
3° le procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire dans lequel ont 3° de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement waar
été commises les infractions au sujet desquelles la personne visée à de misdrijven waarover de persoon bedoeld in artikel 216/1 te kennen
l'article 216/1 indique qu'elle fera une déclaration et le procureur geeft een verklaring te zullen afleggen werden gepleegd en de
du Roi de l'arrondissement judiciaire dans lequel la personne visée à procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement waar de
l'article 216/1 est poursuivie ou est condamnée; persoon bedoeld in artikel 216/1 wordt vervolgd of waar hij
veroordeeld is;
4° l'indication précise et détaillée : 4° de nauwkeurige en omstandige opgave van :
a) des faits pour lesquels la personne visée à l'article 216/1 est a) de feiten waarvoor de persoon bedoeld in artikel 216/1 wordt
poursuivie ou est déjà condamnée, ainsi que les peines qui, dans ce vervolgd of waarvoor hij reeds veroordeeld is, alsmede de straffen die
dernier cas, lui ont été infligées, et qui font l'objet de la promesse hem in dat laatste geval werden opgelegd, en die het voorwerp uitmaken
du procureur du Roi; van de toezegging van de procureur des Konings;
b) des faits au sujet desquels la personne visée à l'article 216/1 b) de feiten waarover de persoon bedoeld in artikel 216/1 te kennen
indique qu'elle fera une déclaration; geeft een verklaring te zullen afleggen;
c) de la teneur de la promesse du procureur du Roi; c) de inhoud van de toezegging van de procureur des Konings;
d) des conditions liées à la promesse du procureur du Roi, qui d) de voorwaarden die met de toezegging van de procureur des Konings
comprennent dans tous les cas les conditions prévues à l'article gepaard gaan, die in elk geval bestaan uit de voorwaarden zoals
216/3, § 1er, 2° à 5° ; opgenomen in artikel 216/3, § 1, 2° tot 5° ;
e) des conditions et des modalités relatives à la déclaration de la e) de voorwaarden en de nadere regels die betrekking hebben op het
personne visée à l'article 216/1; afleggen van de verklaring door de persoon bedoeld in artikel 216/1;
f) de la volonté d'indemniser le dommage. f) de bereidheid tot het vergoeden van de schade.
§ 2. Le mémorandum ne peut être conclu que moyennant : § 2. Het memorandum kan slechts worden afgesloten met :
1° un accord préalable des procureurs généraux compétents; 1° een voorafgaand akkoord van de bevoegde procureurs-generaal;
2° un avis préalable de la commission de protection des témoins 2° een voorafgaand advies van de getuigenbeschermingscommissie wat
concernant la possibilité de prendre des mesures de protection, dont betreft de mogelijkheid tot nemen van beschermingsmaatregelen waar
il pourra être décidé ultérieurement; later over beslist kan worden;
3° un avis préalable du procureur fédéral; 3° een voorafgaand advies van de federale procureur;
4° si la personne visée à l'article 216/1 fait l'objet d'une 4° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 het voorwerp uitmaakt
instruction ou si ses déclarations sont déposées dans le cadre d'une van een gerechtelijk onderzoek of diens verklaringen afgelegd worden
instruction en cours, un avis préalable du juge d'instruction sur in het kader van een lopend gerechtelijk onderzoek, een voorafgaand
l'état d'avancement de l'instruction. advies van de onderzoeksrechter over de stand van zaken van het
gerechtelijk onderzoek.
§ 3. Les procureurs généraux compétents prennent une décision par § 3. De bevoegde procureurs-generaal nemen een beslissing bij
consensus. consensus.
§ 4. Le mémorandum est conclu et signé en présence d'un avocat du § 4. Het memorandum wordt gesloten en ondertekend in het bijzijn van
choix de la personne visée à l'article 216/1 ou qui lui est désigné par le bâtonnier. La personne visée à l'article 216/1 peut à tout moment se concerter confidentiellement avec son avocat hors la présence du procureur du Roi. § 5. Le mémorandum est établi en trois exemplaires signés. Un exemplaire est remis à la personne visée à l'article 216/1, un deuxième est versé au dossier répressif relatif à l'infraction pour laquelle la personne visée à l'article 216/1 est poursuivie ou a été condamnée et un troisième est conservé par le procureur du Roi. Si la déclaration de la personne visée à l'article 216/1 est utilisée dans différents dossiers répressifs, une copie certifiée conforme du mémorandum est versée dans chacun de ces dossiers répressifs. § 6. Le procureur fédéral tient un registre de tous les mémorandums établis. Une copie certifiée conforme de chaque mémorandum signé par le procureur du Roi est transmise au procureur fédéral et inscrite au registre. § 7. Après signature du mémorandum, la personne visée à l'article 216/1 fait sa déclaration dans le délai fixé dans le mémorandum.". een advocaat naar keuze van de persoon bedoeld in artikel 216/1 of een door de stafhouder aan hem toegewezen advocaat. De persoon bedoeld in artikel 216/1 kan te allen tijde een vertrouwelijk overleg hebben met zijn advocaat buiten de aanwezigheid van de procureur des Konings. § 5. Het memorandum wordt opgesteld in drie ondertekende exemplaren. Eén exemplaar wordt overhandigd aan de persoon bedoeld in artikel 216/1, een tweede wordt toegevoegd aan het strafdossier betreffende het misdrijf waarvoor de persoon bedoeld in artikel 216/1 wordt vervolgd of werd veroordeeld en een derde wordt door de procureur des Konings bijgehouden. Indien de verklaring van de persoon bedoeld in artikel 216/1 wordt aangewend in verschillende strafdossiers, wordt in elk van deze strafdossiers een voor eensluidend verklaard afschrift van het memorandum gevoegd. § 6. De federale procureur houdt een register bij van alle opgestelde memoranda. Van elk door de procureur des Konings ondertekend memorandum wordt een voor eensluidend verklaard afschrift overgezonden aan de federale procureur en toegevoegd aan het register. § 7. Na de ondertekening van het memorandum gaat de persoon bedoeld in artikel 216/1 binnen de termijn opgelegd in het memorandum over tot het afleggen van de verklaring.".

Art. 7.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 7.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section III, intitulée "Révocation de la promesse". afdeling III ingevoegd, luidende "Herroeping van de toezegging".

Art. 8.Dans la section III, insérée par l'article 7, il est inséré un

Art. 8.In afdeling III, ingevoegd bij artikel 7, wordt een artikel

article 216/3, rédigé comme suit : 216/3 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/3.La promesse peut être révoquée :

"

Art. 216/3.De toezegging kan worden herroepen :

1° si la personne visée à l'article 216/1 n'a pas respecté les 1° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 de door hem in het
conditions qu'elle avait acceptées dans le mémorandum; memorandum aanvaarde voorwaarden niet heeft nageleefd;
2° si la personne visée à l'article 216/1 est condamnée par un 2° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 voor misdrijven gepleegd
jugement ou un arrêt coulé en force de chose jugée pour des na datum van het sluiten van het memorandum bij vonnis of arrest dat
infractions commises après la date de la conclusion du mémorandum à in kracht van gewijsde is gegaan wordt veroordeeld tot een
une peine principale d'emprisonnement d'au moins six mois; hoofdgevangenisstraf van ten minste zes maanden;
3° si la personne visée à l'article 216/1 n'effectue pas les 3° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 niet overgaat tot het
déclarations comme stipulé dans le mémorandum; afleggen van de verklaringen zoals bepaald in het memorandum;
4° si la personne visée à l'article 216/1 n'indemnise pas le dommage; 4° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 de schade niet vergoedt;
5° si la personne visée à l'article 216/1 a sciemment fait des 5° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1, wetens en willens,
déclarations incomplètes, non sincères ou non révélatrices concernant onvolledige, onoprechte of niet-onthullende verklaringen betreffende
les faits visés; de bedoelde feiten heeft afgelegd;
6° si, en vue d'entraver les poursuites concernant les faits visés, la 6° indien de persoon bedoeld in artikel 216/1, teneinde de vervolging
personne visée à l'article 216/1 a tenté de faire disparaître des betreffende de bedoelde feiten te belemmeren, heeft gepoogd bewijzen
preuves ou de s'entendre avec des tiers.". te laten verdwijnen of zich te verstaan met derden.".

Art. 9.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 9.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section IV, intitulée "Déclaration de la personne visée à afdeling IV ingevoegd, luidende "Verklaring van de persoon bedoeld in
l'article 216/1". artikel 216/1".

Art. 10.Dans la section IV, insérée par l'article 9, il est inséré un

Art. 10.In afdeling IV, ingevoegd bij artikel 9, wordt een artikel

article 216/4, rédigé comme suit : 216/4 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/4.§ 1er. La personne visée à l'article 216/1 doit donner

"

Art. 216/4.§ 1. De persoon bedoeld in artikel 216/1 moet gevolg

suite à chaque convocation du ministère public, du juge d'instruction geven aan elke oproeping door het openbaar ministerie, de
et des juridictions d'instruction et de jugement. onderzoeksrechter en de onderzoeks- en vonnisgerechten.
§ 2. Les déclarations faites par la personne visée à l'article 216/1 § 2. Verklaringen die door de persoon bedoeld in artikel 216/1 worden
ne peuvent être prises en considération comme preuve que si elles sont afgelegd mogen alleen in aanmerking genomen worden als bewijs op
corroborées dans une mesure déterminante par d'autres éléments de voorwaarde dat zij in afdoende mate steun vinden in andersoortige
preuve. bewijsmiddelen.
Il est référé au mémorandum dans chaque procès-verbal dans le cadre In elk proces-verbaal waarin een verklaring van de persoon bedoeld in
duquel une déclaration de la personne visée à l'article 216/1 est artikel 216/1 ter uitvoering van het memorandum wordt opgenomen, wordt
consignée en exécution du mémorandum. melding gemaakt van het memorandum.
§ 3. Ni l'anonymat partiel au sens des articles 75bis et 155bis, ni § 3. Aan een persoon bedoeld in artikel 216/1 kan noch gedeeltelijke
l'anonymat complet au sens de l'article 86bis ne peuvent être accordés anonimiteit in de zin van de artikelen 75bis en 155bis, noch volledige
à une personne visée à l'article 216/1. anonimiteit in de zin van artikel 86bis worden toegekend.
§ 4. Si la personne visée à l'article 216/1 intervient également dans § 4. Indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 in dezelfde zaak ook
la même affaire en tant qu'infiltrant civil dans le cadre d'une optreedt als burgerinfiltrant in het kader van een burgerinfiltratie
infiltration civile visée à la sous-section 4bis du livre premier, zoals bepaald in onderafdeling 4bis van het boek I, hoofdstuk IV,
chapitre IV, section III, le ministère public le mentionne sans délai afdeling III, maakt het openbaar ministerie hiervan onverwijld melding
dans le dossier confidentiel visé à l'article 47novies/3, § 1er, in het vertrouwelijk dossier bedoeld in artikel 47novies/3, § 1,
alinéa 2. tweede lid.
Le ministère public mentionne dans un procès-verbal que la personne Het openbaar ministerie vermeldt in een proces-verbaal dat de persoon
visée à l'article 216/1 est intervenue en tant qu'infiltrant civil bedoeld in artikel 216/1 in dezelfde zaak heeft opgetreden als
burgerinfiltrant. Het proces-verbaal wordt slechts door het openbaar
dans la même affaire. Le procès-verbal n'est joint au dossier pénal ministerie bij het strafdossier gevoegd op het ogenblik dat de kamer
par le ministère public qu'au moment où la chambre des mises en van inbeschuldigingstelling kennisneemt van de zaak op basis van
accusation est saisie sur la base de l'article 235ter.". artikel 235ter.".

Art. 11.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 11.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section V intitulée "Promesse du ministère public dans le cadre de afdeling V ingevoegd, luidende "Toezegging van het openbaar ministerie
l'exercice de l'action publique". in het kader van de uitoefening van de strafvordering".

Art. 12.Dans la section V, insérée par l'article 11, il est inséré un

Art. 12.In afdeling V, ingevoegd bij artikel 11, wordt een artikel

article 216/5, rédigé comme suit : 216/5 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/5.§ 1er. Le ministère public peut, à condition de le

"

Art. 216/5.§ 1. Het openbaar ministerie kan, mits het wordt vermeld

mentionner dans le mémorandum, en prenant en considération la in het memorandum, met inachtneming van de proportionaliteit ten
proportionnalité par rapport à l'infraction commise par la personne aanzien van het door de persoon bedoeld in artikel 216/1 gepleegde
visée à l'article 216/1 et par rapport à l'infraction à propos de misdrijf en ten aanzien van het misdrijf waarover verklaringen worden
laquelle les déclarations sont effectuées, en prenant particulièrement afgelegd, daarbij in het bijzonder rekening houdend met de ernst van
en compte la gravité des conséquences possibles : de eventuele gevolgen :
1° promettre une peine d'un niveau inférieur avec application de la 1° een onmiddellijk lagere straf toezeggen met toepassing van een
réduction de peine, conformément aux articles 80 et 81 du Code pénal, strafvermindering overeenkomstig de artikelen 80 en 81 van het
Strafwetboek, inzake de door de persoon bedoeld in artikel 216/1
concernant les crimes avec violence ou menace et les crimes figurant gepleegde of gepoogde misdaden met geweld of bedreiging en de misdaden
au titre 1ter du livre 2 du Code pénal qui ont été commis ou tentés vervat in titel 1ter van boek 2 van het Strafwetboek;
par la personne visée à l'article 216/1;
2° promettre une peine d'un niveau inférieur avec application de la 2° een lagere straf toezeggen met toepassing van een strafvermindering
réduction de peine, conformément à l'article 85 du Code pénal, overeenkomstig artikel 85 van het Strafwetboek, inzake de door de
concernant les délits avec violence ou menace, et les délits figurant persoon bedoeld in artikel 216/1 gepleegde of gepoogde wanbedrijven
met geweld of bedreiging en de wanbedrijven vervat in titel 1ter van
au titre 1ter du livre 2 du Code pénal; boek 2 van het Strafwetboek;
3° promettre une reconnaissance simple de culpabilité, ou une peine 3° een eenvoudige schuldigverklaring, dan wel een straf die lager kan
inférieure à la peine légale minimale prévue, ou encore une peine sous zijn dan de wettelijk bepaalde minimumstraf, dan wel een straf onder
surveillance électronique, une peine de travail ou une peine de elektronisch toezicht, een werkstraf of een autonome probatiestraf
probation autonome, concernant les crimes sans violence ou menace et toezeggen, inzake de door de persoon bedoeld in artikel 216/1
les délits sans violence ou menace qui ont été commis ou tentés par la gepleegde misdaden zonder geweld of bedreiging en wanbedrijven zonder
personne visée à l'article 216/1, à l'exclusion des crimes et délits geweld of bedreiging, met uitsluiting van de misdaden en wanbedrijven
repris au titre 1ter du livre 2 du Code pénal. vervat in titel 1ter van boek 2 van het Strafwetboek.
4° promettre une amende réduite, même en deçà du minimum légal, ou une 4° een verminderde geldboete, zelfs onder het wettelijk bepaalde
minimum, of bijzondere verbeurdverklaring, zelfs bij een verplichte
confiscation spéciale, même en cas de confiscation obligatoire, mais à verbeurdverklaring, doch met uitzondering van de verbeurdverklaring
l'exception de la confiscation des substances et objets qui mettent en van stoffen en voorwerpen die de openbare veiligheid of de veiligheid
danger la sécurité publique ou la sécurité des personnes. van personen in het gevaar brengen, toezeggen.
Aucune promesse ne peut être faite concernant les peines visées aux Er kunnen geen toezeggingen worden verricht over de straffen bedoeld
articles 31 à 34 du Code pénal. in de artikelen 31 tot 34 van het Strafwetboek.
§ 2. Le ministère public requiert, dans les limites des peines prévues § 2. Het openbaar ministerie vordert, binnen de perken van de op het
pour l'infraction et dans les limites prévues par la loi, la peine qui misdrijf gestelde straffen en binnen de perken van de wet, de straf
est applicable dans le cas où la personne visée à l'article 216/1 ne die van toepassing wordt ingeval de persoon bedoeld in artikel 216/1
respecte pas ou n'a pas respecté les conditions telles que contenues de voorwaarden zoals opgenomen in het memorandum overeenkomstig
dans le mémorandum conformément à l'article 216/3. artikel 216/3 niet nakomt of niet heeft nagekomen.
§ 3. La promesse du ministère public est motivée. Le tribunal, la cour § 3. De toezegging door het openbaar ministerie wordt met redenen
omkleed. De bevoegde rechtbank, het hof of, tijdens het gerechtelijk
ou, pendant l'instruction et lors du règlement de la procédure, et onderzoek en bij de regeling van de rechtspleging, en binnen de
dans le cadre de l'appréciation des charges, la juridiction beoordeling van de bezwaren, het onderzoeksgerecht, verifieert de
d'instruction compétents, vérifie la proportionnalité de la promesse proportionaliteit van de toezegging bedoeld in paragraaf 1, of de
visée au paragraphe 1er, si les conditions légales ont été remplies, wettelijke voorwaarden zijn nagekomen, of de persoon bedoeld in
si la personne visée à l'article 216/1 a accepté le mémorandum artikel 216/1 het memorandum uit vrije wil en weloverwogen heeft
librement et en connaissance de cause, si les faits correspondent à aanvaard, of de feiten met hun correcte juridische kwalificatie
leur qualification juridique correcte, si les faits pour lesquels la overeenstemmen, of de feiten waarvoor de persoon bedoeld in artikel
personne visée à l'article 216/1 est poursuivie et sur lesquels porte 216/1 wordt vervolgd en waarop de toezegging slaat, overeenstemmen met
la promesse correspondent à la réalité, si les causes d'extinction ne de werkelijkheid, of de gronden tot verval niet aanwezig zijn en of de
sont pas présentes et si la volonté d'indemniser l'éventuel dommage bereidheid tot vergoeding van de eventuele schade aanwezig is.
sont présents. Il homologue ensuite la promesse. La décision est Vervolgens bekrachtigt ze de toezegging. De beslissing wordt met
motivée. Aucun recours pénal n'est ouvert. redenen omkleed. Op strafgebied staat geen rechtsmiddel open.
Le tribunal ou la cour compétents, décide, dans les limites des peines De bevoegde rechtbank of het hof beslist binnen de perken van de op
prévues pour l'infraction, et de la loi, en fonction de sa saisine, de het misdrijf gestelde straffen, alsook van de wet op grond waarvan de
la peine requise conformément au paragraphe 2 et dont l'exécution est reportée, moyennant le respect des conditions. Si la juridiction d'instruction a homologué la promesse, elle renvoie l'affaire devant le tribunal compétent ou la cour compétente pour statuer sur la peine conformément aux dispositions de la première phrase. Le rejet fait l'objet d'une décision motivée. Si, après le rejet de la promesse, un nouveau mémorandum est présenté, l'affaire contre la personne visée à l'article 216/1 est attribuée à une chambre autrement composée. Si la promesse est rejetée et aucun nouveau mémorandum n'est présenté, l'affaire contre la personne visée à l'article 216/1 est attribuée à une chambre autrement composée et le mémorandum signé, les documents rédigés et les communications faites pendant la concertation dans le zaak voor de rechtbank of het hof werd gebracht, over de straf die overeenkomstig paragraaf 2 wordt gevorderd en waarvan de tenuitvoerlegging wordt uitgesteld mits de voorwaarden worden nagekomen. Indien het onderzoeksgerecht de toezegging heeft bekrachtigd, verwijst het de zaak naar de bevoegde rechtbank of het hof om uitspraak te doen over de straf overeenkomstig het bepaalde in de eerste zin. De afwijzing gebeurt in een beslissing die met redenen wordt omkleed. Indien, nadat de toezegging wordt afgewezen, een nieuw memorandum wordt voorgelegd, wordt de zaak tegen de persoon bedoeld in artikel 216/1 toegewezen aan een anders samengestelde kamer. Indien de toezegging wordt afgewezen en geen nieuw memorandum wordt voorgelegd, wordt de zaak tegen de persoon bedoeld in artikel 216/1 toegewezen aan een anders samengestelde kamer en worden het ondertekende memorandum en de documenten die werden opgemaakt en de
cadre de la procédure, ainsi que toutes les autres pièces de la mededelingen die werden gedaan tijdens het overleg in het kader van de
procedure, alsook alle andere gerelateerde procedurestukken, uit het
procédure y afférentes sont écartés du dossier et déposés au greffe du dossier verwijderd en alsdan neergelegd ter griffie van de rechtbank
tribunal de première instance. Ils ne peuvent être utilisés à charge van eerste aanleg. Zij kunnen niet ten laste van de persoon bedoeld in
de la personne visée à l'article 216/1 dans une autre procédure artikel 216/1 worden aangewend in een andere strafrechtelijke,
pénale, civile, administrative, arbitrale ou autre et ne sont pas burgerrechtelijke, administratieve, arbitrale of andere procedure en
admissibles comme preuve, même comme aveu extrajudiciaire. ze zijn niet toelaatbaar als bewijs, zelfs niet als buitengerechtelijke bekentenis.
§ 4. Le tribunal, la cour ou, le cas échéant, la juridiction § 4. De bevoegde rechtbank, het bevoegde hof of desgevallend het
d'instruction compétents entend la personne visée à l'article 216/1 ou bevoegde onderzoeksgerecht, hoort de persoon bedoeld in artikel 216/1
son avocat sur le mémorandum et sur les faits pour lesquels la of zijn advocaat over het memorandum en over de feiten waarvoor de
personne visée à l'article 216/1 est poursuivie. persoon bedoeld in artikel 216/1 wordt vervolgd.
Le cas échéant, le tribunal, la cour ou la juridiction d'instruction In voorkomend geval, hoort de bevoegde rechtbank, het bevoegde hof of
compétents entend également la victime ou son avocat sur les faits et het bevoegde onderzoeksgerecht, ook het slachtoffer of zijn advocaat
sur la réparation du dommage. La victime peut se constituer partie over de feiten en over de vergoeding van de schade. Het slachtoffer
civile à l'audience du tribunal, de la cour, ou le cas échéant, de la kan zich op de zitting van de bevoegde rechtbank, het bevoegde hof of
juridiction d'instruction compétents. La personne visée à l'article desgevallend het bevoegde onderzoeksgerecht burgerlijke partij
216/1 est entendue en ce qui concerne l'action civile. stellen. De persoon bedoeld in artikel 216/1 wordt gehoord met
betrekking tot de burgerlijke rechtsvordering.
§ 5. S'il estime que la personne visée à l'article 216/1 ne respecte § 5. Indien het openbaar ministerie meent dat de persoon bedoeld in
pas ou n'a pas respecté les conditions contenues dans le mémorandum artikel 216/1 de voorwaarden zoals opgenomen in het memorandum
conformément à l'article 216/3 dans le délai qui est égal à la durée overeenkomstig artikel 216/3 niet nakomt of niet heeft nagekomen
binnen de termijn die gelijk is aan de duur van de straf die
de la peine prononcée conformément au paragraphe 3, alinéa 2, le uitgesproken is overeenkomstig paragraaf 3, tweede lid, vordert het
ministère public requiert auprès du tribunal ou de la cour bij de rechtbank of het hof de toepassing van de straf die door die
l'application de la peine que le tribunal ou la cour avait prononcée. rechtbank of dat hof is uitgesproken. Bij niet-naleving van de
En cas de non-respect des conditions visées à l'article 216/3, § 1er, voorwaarden bedoeld in artikel 216/3, § 1, 4° en 5°, bedraagt deze
4° et 5°, ce délai est de cinq ans minimum. termijn ten minste vijf jaar.
Le tribunal, la cour, ou, le cas échéant, la juridiction d'instruction De rechtbank, het hof of desgevallend het onderzoeksgerecht, hoort de
entend la personne visée à l'article 216/1 et son avocat et le persoon bedoeld in artikel 216/1 en zijn advocaat en het openbaar
ministère public. ministerie.
S'il s'agit des conditions imposées dans l'intérêt de la victime, la Indien het voorwaarden betreft die in het belang van het slachtoffer
victime est entendue à ce propos. La victime peut formuler ses zijn opgelegd, wordt het slachtoffer hieromtrent gehoord. Het
remarques. slachtoffer kan zijn opmerkingen voordragen.
Le tribunal ou la cour se prononce de manière autonome et motivée sur De rechtbank of het hof doet op autonome en gemotiveerde wijze
l'application de cette peine.". uitspraak over de toepassing van deze straf.".

Art. 13.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 13.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section VI intitulée "Promesse du ministère public concernant afdeling VI ingevoegd, luidende "Toezegging van het openbaar
l'exécution de la peine". ministerie over de strafuitvoering".

Art. 14.Dans la section VI, insérée par l'article 13, il est inséré

Art. 14.In afdeling VI, ingevoegd bij artikel 13, wordt een artikel

un article 216/6, rédigé comme suit : 216/6 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/6.Le ministère public peut, à condition de le mentionner

"

Art. 216/6.Het openbaar ministerie kan, mits het wordt vermeld in

dans le mémorandum, dans le respect de la proportionnalité par rapport het memorandum, met inachtneming van de proportionaliteit ten aanzien
à l'infraction commise par la personne visée à l'article 216/1 et par van het door de persoon bedoeld in artikel 216/1 gepleegde misdrijf en
rapport à l'infraction à propos de laquelle les déclarations sont ten aanzien van het misdrijf waarover verklaringen worden afgelegd,
effectuées, en prenant particulièrement en compte la gravité des daarbij in het bijzonder rekening houdend met de ernst van de
conséquences possibles, et si la personne visée à l'article 216/1 ne eventuele gevolgen, en indien de persoon bedoeld in artikel 216/1 geen
constitue pas de danger pour la sécurité publique, promettre : gevaar oplevert voor de openbare veiligheid, toezeggen :
1° d'émettre un avis favorable, comme prévu au titre VI de la loi du 1° een gunstig advies als bepaald in titel VI van de wet van 17 mei
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, au raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, uit te brengen;
repenti; 2° dans le cadre de ses compétences, de prendre une décision favorable 2° binnen zijn bevoegdheden, een gunstige beslissing in het kader van
dans le cadre de l'exécution de la peine.". de strafuitvoering te nemen.".

Art. 15.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 15.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section VII, intitulée "Promesse du ministère public lors de la afdeling VII ingevoegd, luidende "Toezegging van het openbaar
phase de détention". ministerie in de fase van de hechtenis".

Art. 16.Dans la section VII, insérée par l'article 15, il est inséré

Art. 16.In afdeling VII, ingevoegd bij artikel 15, wordt een artikel

un article 216/7, rédigé comme suit : 216/7 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/7.Le ministère public peut, à condition de le mentionner

"

Art. 216/7.Het openbaar ministerie kan, mits het wordt vermeld in

dans le mémorandum, dans le respect de la proportionnalité par rapport het memorandum, met inachtneming van de proportionaliteit ten aanzien
à l'infraction commise par la personne visée à l'article 216/1 et par van het door de persoon bedoeld in artikel 216/1 gepleegde misdrijf en
rapport à l'infraction à propos de laquelle les déclarations sont ten aanzien van het misdrijf waarover verklaringen worden afgelegd, en
effectuées et moyennant un accord préalable du directeur général des een voorafgaand akkoord van de directeur-generaal van de Penitentiaire
Etablissements pénitentiaires, faire une promesse concernant le Inrichtingen een toezegging verrichten inzake de plaatsing en
placement et le transfèrement visé à l'article 18 de la loi du 12 overplaatsing als bedoeld in artikel 18 van de wet van 12 januari 2005
janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de
statut juridique des détenus. gedetineerden.
Cette promesse ne peut porter préjudice aux compétences du directeur Deze toezegging kan geen afbreuk doen aan de bevoegdheden van de
de prison dans le cadre de la discipline, de l'ordre et de la sécurité gevangenisdirecteur in het kader van de tucht, orde en veiligheid
au sein de la prison. binnen de gevangenis.
Le ministre compétent pour la justice prend les mesures nécessaires De minister bevoegd voor justitie neemt de noodzakelijke maatregelen
met betrekking tot de uitvoering van de faciliteiten die verband
concernant la mise en oeuvre des facilités relatives au placement et houden met de plaatsing en overplaatsing. De tenuitvoerlegging van de
au déplacement. L'exécution des mesures au sein de la prison est maatregelen binnen de gevangenis wordt verzorgd door het
assurée par la direction générale des Etablissements pénitentiaires.". directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen.".

Art. 17.Dans le chapitre IIter, inséré par l'article 2, il est inséré

Art. 17.In hoofdstuk IIter, ingevoegd bij artikel 2, wordt een

une section VIII, intitulée "Contrôle parlementaire". afdeling VIII ingevoegd, luidende "Parlementair toezicht".

Art. 18.Dans la section VIII, insérée par l'article 17, il est inséré

Art. 18.In afdeling VIII, ingevoegd bij artikel 17, wordt een artikel

un article 216/8, rédigé comme suit : 216/8 ingevoegd, luidende :
"

Art. 216/8.Le ministre compétent pour la justice fait rapport

"

Art. 216/8.De minister bevoegd voor justitie brengt elk jaar verslag

annuellement à la Chambre des représentants sur l'application des uit aan de Kamer van volksvertegenwoordigers over de toepassing van de
articles 216/1 à 216/7. artikelen 216/1 tot 216/7.
Il informe la Chambre des représentants du nombre d'instructions ayant Hij brengt de Kamer van volksvertegenwoordigers op de hoogte van het
donné lieu à des mesures visées par ces articles, du nombre de aantal onderzoeken die aanleiding gegeven hebben tot de maatregelen
personnes concernées et des résultats obtenus.". bedoeld in die artikelen, van het aantal betrokken personen en van de
behaalde resultaten.".

Art. 19.A l'article 104 du même Code, inséré par le loi du 7 juillet

Art. 19.In artikel 104 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

2002 et modifié par les lois des 5 août 2003 et 14 juillet 2011, les van 7 juli 2002 en gewijzigd bij de wetten van 5 augustus 2003 en 14
modifications suivantes sont apportées : juli 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° le paragraphe 4 est complété par deux alinéas, rédigés comme suit : 1° paragraaf 4 wordt aangevuld met twee leden, luidende :
"De persoon aan wie bijzondere beschermingsmaatregelen worden
"La personne bénéficiant de mesures de protection spéciales a droit à toegekend, heeft recht op de vrijwaring van zijn sociale en
la préservation de ses droits sociaux et administratifs. Le procureur administratieve rechten. De federale procureur kan hiertoe de
fédéral peut à cet effet requérir le concours des fonctionnaires et medewerking vorderen van de ambtenaren en agenten van de openbare
des agents des administrations et services publics. Le service de diensten en besturen. De getuigenbeschermingsdienst staat in voor de
uitvoering van deze vordering.
protection des témoins s'assure de l'exécution de cette réquisition. Iedere persoon die uit hoofde van zijn functie kennis krijgt van deze
Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de ces maatregelen of daaraan zijn medewerking verleent, is tot geheimhouding
mesures ou y prête son concours est tenue de garder le secret. Toute verplicht. Iedere schending van het geheim wordt gestraft
violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code pénal."; overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek.";
2° l'article est complété par un paragraphe 5, rédigé comme suit : 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende :
" § 5. Le procureur fédéral peut également autoriser, s'il y a lieu, " § 5. De federale procureur kan tevens, indien daartoe grond bestaat,
la prise de mesures de surveillance préventives nécessaires afin de toelating verlenen om de noodzakelijke, preventieve
préserver la sécurité et l'intégrité physique, psychique et morale des toezichtmaatregelen te nemen ter vrijwaring van de veiligheid en de
personnes visées à l'article 102 après l'octroi de mesures de fysieke, psychische en morele integriteit van de in het artikel 102
bedoelde personen na toekenning van beschermingsmaatregelen zoals
protection visées aux paragraphes 1er et 2. Le témoin menacé est bedoeld onder de paragrafen 1 en 2. Van de mogelijkheid hiertoe wordt
informé par écrit de cette possibilité.". schriftelijk kennis gegeven aan de bedreigde getuige.".

Art. 20.Dans l'article 108, § 4, du même Code, l'alinéa 2 est abrogé.

Art. 20.In artikel 108, § 4, van hetzelfde Wetboek wordt het tweede lid opgeheven.

Art. 21.Dans le même Code, il est inséré dans le livre II, titre II,

Art. 21.In hetzelfde Wetboek wordt in boek II, titel II, hoofdstuk

chapitre VI, section II, un article 346/1 rédigé comme suit : VI, afdeling II, een artikel 346/1 ingevoegd, luidende :
"

Art. 346/1.Si le condamné visé à l'article 216/1 ne respecte pas les

"

Art. 346/1.Indien de veroordeelde bedoeld in artikel 216/1 de

conditions du mémorandum, le procureur général près la cour d'appel voorwaarden van het memorandum niet nakomt, vordert de
requiert l'application de la peine conformément à l'article 216/5, § procureur-generaal bij het hof van beroep de toepassing van de straf
2. La cour, sans jury, se prononce de manière motivée sur overeenkomstig artikel 216/5, § 2. Het hof, zonder de jury, doet op
l'application de cette peine.". met redenen wijze uitspraak over de toepassing van deze straf.".
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 22 juillet 2018. Gegeven te Brussel, 22 juli 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Note Nota
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be)
Documents : 54-3016 Stukken : 54-3016
Compte rendu intégral : 19 juillet 2018 Integraal Verslag : 19 juli 2018
^