Loi modifiant la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires et la loi du 30 juillet 1926 instituant un conseil d'enquête maritime | Wet tot wijziging van de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen en van de wet van 30 juli 1926 tot instelling van een onderzoeksraad voor de scheepvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
22 JANVIER 2007. - Loi modifiant la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité | 22 JANUARI 2007. - Wet tot wijziging van de wet van 5 juni 1972 op de |
des navires et la loi du 30 juillet 1926 instituant un conseil | veiligheid der schepen en van de wet van 30 juli 1926 tot instelling |
d'enquête maritime | van een onderzoeksraad voor de scheepvaart |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications à la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan de wet van 5 juni 1972 op de |
des navires | veiligheid der schepen |
Art. 2.L'intitulé de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des |
Art. 2.Het opschrift van de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der |
navires est remplacé par l'intitulé suivant : | schepen wordt vervangen als volgt : |
« Loi sur la sécurité des bâtiments de navigation ». | « Wet op de veiligheid van de vaartuigen ». |
Art. 3.L'article 1er de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 1 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Article 1er.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
« Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° « capitaine » : toute personne chargée du commandement d'un | 1° « kapitein » : ieder die belast is met de leiding van een vaartuig |
bâtiment de navigation ou qui le prend en fait, ainsi que toute | of deze leiding in feite neemt, alsmede ieder die hem vervangt; |
personne qui le remplace; | |
2° « propriétaire » : la personne qui possède le bâtiment de | 2° « eigenaar » : hij die het vaartuig in eigendom bezit. Voor de |
navigation en propriété. Est assimilé au propriétaire, pour | |
l'application de la présente loi, l'armateur, l'affréteur, | toepassing van deze wet wordt met de eigenaar gelijkgesteld : de |
l'exploitant ou la personne qui a le bâtiment de navigation en | reder, de scheepshuurder, de exploitant of hij die het vaartuig in |
possession; | bezit heeft; |
3° « navire » : tout bâtiment de navigation faisant en mer le | 3° « schip » : elk vaartuig dat op zee personen of zaken vervoert, de |
transport de personnes ou de choses, la pêche, le remorquage, le | visvangst bedrijft, sleepverrichtingen, baggerwerken of enige andere |
dragage ou toute autre opération lucrative de navigation ou qui y est | winstgevende verrichting van scheepvaart uitvoert, of dat ertoe |
destiné, à l'exception des navires de plaisance; | bestemd is, met uitzondering van de pleziervaartuigen; |
4° « bateau » : tout bâtiment de navigation qui en raison de sa | 4° « binnenschip » : elk vaartuig dat wegens zijn constructie |
construction est exclusivement ou principalement utilisé ou apte à | uitsluitend of in hoofdzaak gebruikt wordt of geschikt is om te worden |
être utilisé pour la navigation dans les eaux intérieures, à l'exception des bateaux de plaisance; | gebruikt op de binnenwateren, met uitzondering van de plezierboten; |
5° « navire de plaisance » : tout bâtiment de navigation qui, utilisé | 5° « pleziervaartuig » : elk vaartuig dat, al dan niet voor |
ou non à des fins lucratives sous quelque forme que ce soit, fait en | winstgevende verrichtingen in welke vorm ook, op zee aan pleziervaart |
mer ou est destiné à faire en mer de la navigation de plaisance, à | |
l'exclusion des bâtiments de navigation utilisés ou destinés au | doet of ervoor bestemd is, met uitsluiting van de vaartuigen gebruikt |
transport de plus de douze passagers; | voor het vervoer van meer dan twaalf passagiers; |
6° « bateau de plaisance » : tout bâtiment de navigation qui, utilisé | 6° « plezierboot » : elk vaartuig dat, al dan niet gebruikt voor |
ou non à des fins lucratives sous quelque forme que ce soit, fait dans | |
les eaux intérieures ou est destiné a faire dans les eaux intérieures | winstgevende verrichtingen in welke vorm ook, op de binnenwateren aan |
de la navigation de plaisance, à l'exclusion des bâtiments de | pleziervaart doet of ervoor bestemd is, met uitsluiting van de |
navigation utilisés ou destinés au transport de plus de douze | vaartuigen gebruikt of bestemd voor het vervoer van meer dan twaalf |
passagers; | passagiers; |
7° « eaux maritimes belges » : la mer territoriale, les ports du | 7° « Belgische zeewateren » : de territoriale zee, de havens van de |
littoral et de l'Escaut maritime inférieur dont les limites sont | kust en de Beneden-Zeeschelde waarvan de grenzen door de Koning worden |
fixées par le Roi, l'Escaut maritime inférieur dont les limites sont | vastgesteld, de Beneden-Zeeschelde waarvan de grenzen door de Koning |
fixées par le Roi, le port de Gand dont les limites sont fixées par le | worden vastgesteld, de haven van Gent waarvan de grenzen door de |
Koning worden vastgesteld, het Belgische gedeelte van het kanaal van | |
Roi, la partie belge du canal de Terneuzen à Gand, les ports situés | Terneuzen naar Gent, de havens gelegen aan het Belgische gedeelte van |
sur la partie belge du canal de Terneuzen à Gand dont les limites sont | het kanaal van Terneuzen naar Gent waarvan de grenzen door de Koning |
fixées par le Roi et les canaux Zeebrugge-Bruges et Ostende-Bruges; | worden vastgesteld en de kanalen Zeebrugge-Brugge en Oostende-Brugge; |
8° « eaux intérieures » : les eaux publiques belges qui sont destinées | 8° « binnenwateren » : de Belgische openbare wateren die voor de |
à ou utilisées pour la navigation et ne font pas partie des eaux | scheepvaart bestemd zijn of gebruikt worden en die niet behoren tot de |
maritimes belges; | Belgische zeewateren; |
9° « bâtiment de navigation » : tout engin flottant, y compris les | 9° « vaartuig » : elk drijvend tuig met inbegrip van tuigen die zich |
engins qui peuvent se déplacer sans déplacement d'eau, utilisé ou | kunnen voortbewegen zonder waterverplaatsing, gebruikt of geschikt om |
susceptible d'être utilisé comme moyen de transport ou de déplacement sur l'eau. » | te worden gebruikt als middel van vervoer of verplaatsing te water. » |
Art. 4.L'intitulé du chapitre II de la même loi est remplacé par |
Art. 4.Het opschrift van hoofdstuk II van dezelfde wet wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Conditions de sécurité des navires et des navires de plaisance ». | « Veiligheidsvoorwaarden voor schepen en pleziervaartuigen ». |
Art. 5.L'article 2, § 1er, de la même loi, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 5.Artikel 2, § 1, van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. Aucun navire ou navire de plaisance belge ou étranger |
« Art. 2.§ 1. Geen Belgisch of vreemd schip of pleziervaartuig mag |
ne peut prendre la mer à partir d'un port belge ou naviguer dans les | vanuit een Belgische haven zee kiezen, in de Belgische zeewateren of |
eaux maritimes belges ou dans les eaux intérieures et aucun navire ou | op de binnenwateren varen en geen schip of pleziervaartuig mag in het |
navire de plaisance ne peut prendre la mer à l'étranger sous pavillon | buitenland onder Belgische vlag zee kiezen als het niet in staat van |
belge sans être en état de sécurité. » | veiligheid is. » |
Art. 6.A l'article 3 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
Art. 6.In artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, 2°, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, 2°, eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° Les navires qui entreprennent un voyage spécial. »; | « 2° Schepen die een bijzondere reis ondernemen. »; |
« 2° au § 1er, 2°, alinéa 2, le mot « bâtiments » est remplacé par le | « 2° in § 1, 2°, tweede lid wordt het woord « vaartuigen » vervangen |
mot « navires »; | door het woord « schepen »; |
3° au § 1er, 2°, alinéa 3, les mots « pour la sécurité des personnes | 3° in § 1, 2°, derde lid worden de woorden « voor de veiligheid van |
embarquées » sont remplacés par les mots « pour la sécurité de | opvarenden » vervangen door de woorden « voor de veiligheid van de |
l'équipage, des passagers ou de la cargaison ou pour l'environnement marin »; | bemanning, de passagiers of de lading of voor het mariene milieu »; |
4° le § 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante; | 4° § 1, 3°, wordt vervangen als volgt : |
« Les navires de plaisance. Le Roi détermine dans un arrête délibéré | « De pleziervaartuigen. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad |
en Conseil des Ministres les conditions que les navires de plaisance | overlegd besluit de voorwaarden waaraan de pleziervaartuigen moeten |
doivent remplir pour être en état de sécurité, les moyens de | voldoen om in staat van veiligheid te zijn, de daaraan verbonden |
surveillance et de contrôle y afférents et l'élaboration d'une | maatregelen van toezicht en controle en het uitwerken van een |
procédure d'appel. » | beroepsprocedure. » |
5° le § 1er, 4°, est abrogé; | 5° § 1, 4°, wordt opgeheven; |
6° le § 2 est abrogé; | 6° § 2 wordt opgeheven; |
7° le § 3 est abrogé; | 7° § 3 wordt opgeheven; |
8° l'indication « § 1er » est supprimée. | 8° de vermelding « § 1 » vervalt. |
Art. 7.A l'article 4 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du 31 |
Art. 7.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
décembre 1983 et la loi du 3 mai 1999, sont apportées les | besluit van 31 december 1983 en bij de wet van 3 mei 1999, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, 1°, c) les mots « aux pièces détachées » sont | 1° in het eerste lid, 1°, c) worden de woorden « en de |
reserveonderdelen » ingevoegd tussen de woorden « | |
insérés entre les mots « objets d'armement » et « y compris »; | uitrustingsvoorwerpen » en « met inbegrip »; |
2° à l'alinéa 1er, le 3° est remplacé par la disposition suivante : | 2° in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt : |
« 3° la mesure dans laquelle les navires visés à l'article 3, 1°, | « 3° de mate waarin de in artikel 3, 1°, bedoelde schepen moeten |
doivent satisfaire aux dispositions prises en vertu du 1° du présent | voldoen aan de krachtens 1° van dit artikel genomen voorschriften, |
article, ainsi que les attributions des agents chargés du contrôle de | alsook de bevoegdheden welke de met de scheepvaartcontrole belaste |
la navigation en la matière; »; | ambtenaren ter zake hebben; »; |
3° l'alinéa 1er est complété comme suit : | 3° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
« 5° Les conditions auxquelles les organisations peuvent être | « 5° De voorwaarden waaronder de organisaties kunnen worden erkend en |
reconnues et mandatées à effectuer, en tout ou en partie, les | gemachtigd tot het uitvoeren van gehele of gedeeltelijke inspecties en |
inspections et visites des navires autorisés à battre pavillon belge | controles van schepen die gerechtigd zijn de Belgische vlag te voeren |
afférentes à des certificats concernant la sécurité de la navigation | in verband met certificaten met betrekking tot de veiligheid van de |
et la prévention de la pollution par les navires et, le cas échéant, à | scheepvaart en het voorkomen van verontreiniging door schepen en, in |
délivrer ou à renouveler ces certificats. »; | voorkomend geval, tot het afgeven en vernieuwen van die certificaten. »; |
4° l'alinéa 2 est abrogé. | 4° het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 8.L'intitulé du chapitre III de la même loi est remplacé par |
Art. 8.Het opschrift van hoofdstuk III van dezelfde wet wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Certificat de navigabilité et autres certificats pour navires ». | « Het certificaat van deugdelijkheid en andere certificaten voor schepen ». |
Art. 9.A l'article 5, § 3, alinéa 2, de la même loi, les mots « le |
Art. 9.In artikel 5, § 3, tweede lid, van dezelfde wet worden de |
fonctionnaire compétent » sont remplacés par les mots « l'agent chargé | woorden « bevoegde ambtenaar » vervangen door de woorden « met de |
du contrôle de la navigation désigné à cet effet ». | scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe aangesteld is ». |
Art. 10.A l'article 10, § 4, de la même loi sont apportés les |
Art. 10.In artikel 10, § 4, van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « l'Administration de la Marine et de la Navigation | 1° de woorden « tot wiens bevoegdheid het Bestuur van het Zeewezen en |
intérieure » sont remplacés par les mots « les affaires maritimes et | van de Binnenvaart behoort » worden vervangen door de woorden « tot |
la navigation »; 2° dans le texte néerlandais le mot « bepaald » est remplacé par le | wiens bevoegdheid de maritieme zaken en de scheepvaart behoren »; |
mot « bepaalt ». | 2° het woord « bepaald » wordt vervangen door het woord « bepaalt ». |
Art. 11.L'intitulé du chapitre IV de la même loi est remplacé par |
Art. 11.Het opschrift van hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt |
l'intitulé suivant : | vervangen als volgt : |
« Surveillance des navires et contrôle de l'application des | « Het toezicht op de schepen en de controle op de naleving van de |
conventions internationales, de la loi et des règlements. » | internationale verdragen, van de wet en van de reglementen. » |
Art. 12.L'article 11, § 3, et § 4, alinéa 2 de la même loi, modifié |
Art. 12.Artikel 11, § 3, en § 4, tweede lid van dezelfde wet, |
par la loi du 3 mai 1999, sont abrogés. | gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999, worden opgeheven. |
Art. 13.A l'article 13 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
Art. 13.In artikel 13 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « Les fonctionnaires du service | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « De ambtenaren van de met de |
chargé du contrôle de la navigation » sont remplacés par les mots « | scheepvaartcontrole belaste dienst » vervangen door de woorden « De |
Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet » | met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld |
et les mots « et autres bâtiments » sont supprimés »; | zijn » en vervallen de woorden « en andere vaartuigen »; |
2° au § 1er, alinéa 3, les mots « ou du bâtiment » sont supprimés. | 2° in § 1, derde lid, vervallen de woorden « of vaartuig ». |
Art. 14.A l'article 14 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
Art. 14.In artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | « De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe |
ont le droit d'arrêter tout navire qui ne répond pas aux conditions | aangesteld zijn, hebben het recht elk schip dat niet aan de wettelijke |
légales et réglementaires ou de lui refuser l'accès à un port belge. »; 2° le § 1er, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : « Lorsque ces conditions légales et réglementaires sont remplies mais que néanmoins des présomptions graves font croire que le navire ne pourrait pas naviguer sans compromettre la sécurité de l'équipage, des passagers ou de la cargaison ou l'environnement marin, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent également l'arrêter. A l'égard d'un navire belge il n'est fait usage | of reglementaire voorwaarden voldoet, op te houden of het de toegang tot een Belgische haven te weigeren. »; 2° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : « Indien deze wettelijke en reglementaire voorwaarden wel vervuld zijn, doch ernstige vermoedens niettemin doen aannemen dat het schip niet kan varen zonder de veiligheid van de bemanning, van de passagiers of van de lading of het mariene milieu in gevaar te brengen, mogen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, het schip eveneens ophouden. Ten aanzien van een Belgisch schip wordt van dat recht alleen gebruik gemaakt nadat de voorzitter van de |
de ce droit qu'avec l'autorisation préalable du président du conseil | onderzoeksraad voor de scheepvaart daartoe machtiging heeft verleend. |
d'enquête maritime. »; | »; |
3° le § 1er, alinéa 3, est abrogé; | 3° § 1, derde lid, wordt opgeheven; |
4° au § 1er, alinéa 4, les mots « ou bâtiments » et « ou le bâtiment » | 4° in § 1, vierde lid, vervallen de woorden « of vaartuigen » en « of |
sont supprimés; | vaartuig »; |
5° au § 1er, alinéa 6, les mots « ou le bâtiment » sont supprimés; | 5° in § 1, zesde lid, vervallen de woorden « of vaartuig »; |
6° au § 1er, alinéa 7, les mots « ou du bâtiment » sont supprimés; | 6° in § 1, zevende lid, vervallen de woorden « of vaartuig »; |
7° au § 2 les mots « ou bâtiment » sont supprimés; | 7° in § 2 vervallen de woorden « of vaartuig »; |
8° au § 2, alinéa 1er, 3°, les mots « ou des passagers » sont | 8° in § 2, eerste lid, 3°, worden de woorden « of van de passagiers » |
remplacés par les mots « des passagers ou de la cargaison ou | vervangen door de woorden « van de passagiers of van de lading of het |
l'environnement marin ». | mariene milieu ». |
Art. 15.A l'article 16 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
Art. 15.In artikel 16 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
1999, les mots « ou le bâtiment » sont supprimés. | mei 1999, vervallen de woorden « of vaartuig ». |
Art. 16.L'article 17 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
Art. 16.Artikel 17 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 mei |
1999, est remplacé par la disposition suivante : | 1999, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 17.En cas de refus d'un certificat quelconque ou d'une |
« Art. 17.Indien een of ander certificaat of een toelating tot |
afvaart wordt geweigerd of een schip op grond van artikel 14 wordt | |
autorisation de départ ou lorsqu'un navire a été retenu ou refusé | opgehouden of de toegang tot een Belgische haven geweigerd wordt, |
l'accès à un port belge en vertu de l'article 14, le service chargé du | maakt de met de scheepvaartcontrole belaste dienst of, in voorkomend |
contrôle de la navigation ou, le cas échéant, le fonctionnaire | geval, de Belgische consulaire ambtenaar, een gemotiveerd |
consulaire belge dresse un procès-verbal motivé dont une copie est | proces-verbaal op, waarvan een afschrift binnen vierentwintig uren na |
adressée, dans les vingt-quatre heures après la décision, à la | de beslissing wordt toegezonden aan de persoon wie de beslissing kan |
personne que la décision peut intéresser. » | aangaan. » |
Art. 17.Dans la même loi est inséré un chapitre IV bis, avec |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk IV bis ingevoegd, waarvan |
l'intitulé suivant : | het opschrift luidt als volgt : |
« Chapitre IVbis. Prescriptions de sécurité pour les bateaux fluviaux | « Hoofdstuk IVbis. Veiligheidsvoorwaarden voor binnenschepen en |
et les bateaux de plaisance, la surveillance et le contrôle du respect | plezierboten, het toezicht en de controle op de naleving van de |
des conventions internationales, de la loi et des règlements. » | internationale verdragen, van de wet en van de reglementen. » |
Art. 18.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 18.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel 17bis |
article 17bis, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 17bis.Aucun bateau ne peut prendre la mer à partir d'un port |
« Art. 17bis.Geen binnenschip mag vanuit een Belgische haven zee |
belge, ou naviguer dans les eaux maritimes belges ou dans les eaux | kiezen, in de Belgische zeewateren of op de binnenwateren varen zonder |
intérieures sans être en état de sécurité et sans être muni des | in staat van veiligheid te zijn en zonder voorzien te zijn van de |
certificats tels que déterminés par le Roi selon l'article 17ter | certificaten zoals vastgesteld door de Koning overeenkomstig artikel |
concernant la sécurité de la navigation et concernant la prévention de | 17ter met betrekking tot de veiligheid van de scheepvaart en met |
la pollution par les bateaux pour autant que ces derniers certificats | betrekking tot het voorkomen van verontreiniging door binnenschepen in |
concernent des prescriptions techniques relatives à l'équipement et | zoverre laatst genoemde certificaten technische voorschriften inzake |
l'exploitation du bateau en vue de la protection de l'environnement. | uitrusting en exploitatie van het binnenschip met het oog op het |
beschermen van het milieu betreffen. | |
Aucun bateau de plaisance ne peut prendre la mer à partir d'un port | Geen plezierboot mag vanuit een Belgische haven zee kiezen, in de |
belge ou naviguer dans les eaux maritimes belges ou dans les eaux | Belgische zeewateren of op de binnenwateren varen zonder in staat van |
intérieures sans être en état de sécurité. » | veiligheid te zijn. » |
Art. 19.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 19.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel 17ter |
article 17ter, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 17ter § 1er. Le Roi détermine : | « Art. 17ter § 1. De Koning bepaalt : |
1° les certificats visés à l'article 17bis ; | 1° de in artikel 17bis bedoelde certificaten; |
2° les conditions de délivrance des certificats visés au 1°; | 2° de voorwaarden tot aflevering van de onder 1° bedoelde certificaten; |
3° les conditions dans lesquelles chaque bateau doit se trouver pour | 3° de voorwaarden waaraan elk binnenschip moet voldoen om in staat van |
être en état de sécurité, notamment les prescriptions relatives : | veiligheid te zijn, inzonderheid de voorschriften betreffende : |
a) à la construction et à l'état d'entretien; | a) de bouw en de staat van onderhoud; |
b) aux engins de sauvetage; | b) de reddingstoestellen; |
c) aux agrès et apparaux, aux pièces détachées, y compris les moyens | c) het tuigage en de reserveonderdelen, met inbegrip van de middelen |
de protection et de lutte contre l'incendie et les pièces de rechange; | tegen brand en de wisselstukken; |
d) aux instruments nautiques, aux appareils de signalisation, aux | d) de nautische instrumenten, de seintoestellen, de |
moyens de télécommunication et à leur utilisation; | telecommunicatiemiddelen en hun gebruik; |
e) aux chaudières à vapeur, aux machines de propulsion, aux appareils | e) de stoomketels, de voortstuwingsmachines, de mechanische en |
mécaniques et électriques; | elektrische toestellen; |
f) aux aptitudes physiques, aux brevets, aux licences et autres | f) de lichamelijke geschiktheid, de brevetten, vergunningen en andere |
attestations similaires qui peuvent être exigés de l'équipage, ainsi | soortgelijke attesten, welke kunnen worden vereist van de bemanning |
qu'au nombre des membre de l'équipage; | alsmede het aantal bemanningsleden; |
g) au nombre de passagers qui peuvent être transportés; | g) het aantal passagiers dat mag worden vervoerd; |
h) à l'habitabilité des aménagements, à l'hygiène et à la salubrité; | h) de bewoonbaarheid van de inrichtingen, de hygiëne en de |
i) aux échelles de tirant d'eau et aux marques de franc-bord; | gezondheidsvoorwaarden; i) de diepgangschalen en de vrijboord-merken; |
j) à la stabilité, à l'arrimage de la cargaison et au lestage; | j) de stabiliteit, het stouwen van de lading en het ballasten; |
k) aux engins de levage; | k) het laad- en losgerei; |
l) à la cargaison; | l) de lading; |
m) au transport de matières dangereuses; | m) het vervoer van gevaarlijke stoffen; |
4° les conditions dans lesquelles les agents chargés du contrôle de la | 4° de voorwaarden waaronder de met de scheepvaartcontrole belaste |
navigation désignés à cet effet peuvent, dans des cas particuliers, | ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, in bijzondere gevallen, |
accorder des exemptions d'une ou de plusieurs dispositions des arrêtés | vrijstelling kunnen verlenen van de toepassing van één of meer |
pris en exécution de la loi; | bepalingen van de ter uitvoering van de wet genomen besluiten; |
5° les obligations de l'équipage et des autres personnes embarquées, | 5° de verplichtingen van de bemanning en andere opvarenden, alsook van |
ainsi que des propriétaires, relatives à la sécurité de la navigation, | de eigenaars in verband met de veiligheid van de scheepvaart, de |
des personnes embarquées et de la cargaison et à l'environnement pour | opvarenden en de lading en met het milieu in zoverre die laatste |
autant que ces dernières obligations concernent des prescriptions | verplichtingen betrekking hebben op technische voorschriften inzake |
techniques relatives à l'équipement et l'exploitation du bateau en vue | uitrusting en exploitatie van het binnenschip met het oog op het |
de la protection de l'environnement; | beschermen van het milieu; |
6° les conditions auxquelles les organisations peuvent être reconnues | 6° de voorwaarden waaronder de organisaties kunnen worden erkend en |
et mandatées à effectuer, en tout ou en partie, les inspections et | gemachtigd tot het uitvoeren van gehele of gedeeltelijke inspecties en |
visites des bateaux afférentes à des certificats concernant la | controles van binnenschepen in verband met certificaten met betrekking |
sécurité de la navigation et à des certificats concernant la | tot de veiligheid van de scheepvaart en certificaten met betrekking |
prévention de la pollution par les bateaux pour autant que ces | tot het voorkomen van verontreiniging door binnenschepen in zoverre |
derniers certificats concernent des prescriptions techniques relatives | laatstgenoemde certificaten technische voorschriften inzake uitrusting |
à l'équipement et l'exploitation du bateau en vue de la protection de | en exploitatie van het binnenschip met het oog op het beschermen van |
l'environnement et, le cas échéant, à délivrer ou renouveler les | het milieu betreffen en in voorkomend geval tot het afgeven en |
certificats mentionnés dans ce point. | vernieuwen van de in dit punt vermelde certificaten. |
§ 2. Le Roi détermine dans un arrêté délibéré en Conseil des Ministres | § 2. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de |
les conditions que les bateaux de plaisance doivent remplir pour être | voorwaarden waaraan de plezierboten moeten voldoen om in staat van |
en état de sécurité, les moyens de surveillance et de contrôle y | veiligheid te zijn, de daaraan verbonden maatregelen van toezicht en |
afférents et l'élaboration d'une procédure d'appel. » | controle en het uitwerken van een beroepsprocedure. » |
Art. 20.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 20.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17quater, rédigé comme suit : | 17quater ingevoegd, luidende : |
« Art. 17quater.Le Roi peut déterminer les bateaux qui doivent ou |
« Art. 17quater.De Koning kan bepalen welke binnenschepen moeten of |
peuvent être enregistrés ainsi que les conditions auxquelles les | mogen worden geregistreerd alsmede de voorwaarden waaraan zij, hun |
bateaux, leur propriétaire, leur armateur ou leur exploitant doivent | eigenaar, hun reder of exploitant daartoe vooraf moeten voldoen. Hij |
préalablement satisfaire à cet effet. Il fixe les données et la forme | bepaalt de gegevens en de vorm van het register. Het register kan |
du registre. Le registre peut être consulté par les autorités | worden geraadpleegd door de overheidsdiensten, elk voor het gedeelte |
publiques, chacune pour la partie qui la concerne. Le Roi fixe la | waarvoor ze bevoegd zijn. De Koning bepaalt de wijze waarop het |
manière dont le registre est géré. » | register wordt beheerd. » |
Art. 21.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 21.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17quinquies, rédigé comme suit : | 17quinquies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17quinquies.§ 1er. Tout bateau inscrit au registre d'une |
« Art. 17quinquies.§ 1. Elk binnenschip dat is ingeschreven in een |
société de classification reconnue et qui y est rangé dans la plus | register van een erkende classificatiemaatschappij en er in de hoogste |
haute classe de sa catégorie est dispensé des constatations à | klasse van zijn categorie is ondergebracht, is ontslagen van de door |
effectuer par le service chargé du contrôle de la navigation ou par | de met de scheepvaartcontrole belaste dienst of door de deskundigen te |
les experts sur les points qui ont fait l'objet de la surveillance de | verrichten vaststellingen betreffende de punten waarover door die |
ladite société. | maatschappij toezicht is uitgeoefend. |
La même dispense peut être accordée quand les certificats sont | Dezelfde vrijstelling kan worden verleend wanneer certificaten worden |
délivrés par un service public compétent étranger. | afgegeven door een bevoegde vreemde openbare dienst. |
Toutefois, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à | De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe |
cet effet peuvent vérifier ou faire vérifier d'une façon à déterminer | aangesteld zijn, kunnen evenwel nazien of, op een door hen te bepalen |
par eux, si les exigences requises pour l'obtention du certificat de | wijze, doen nazien of de voorwaarden gesteld voor het bekomen van het |
classification ou d'autres certificats, ont été observées et, au | classificatiecertificaat of van andere certificaten, zijn vervuld en, |
besoin, imposer des constatations complémentaires. | zo nodig, nadere vaststellingen gelasten. |
§ 2. Le Ministre qui a les affaires maritimes et la navigation dans | § 2. De Minister tot wiens bevoegdheid de maritieme zaken en de |
ses attributions, désigne les sociétés de classification et les | scheepvaart behoren, wijst de classificatiemaatschappijen en de |
services publics étrangers compétents, dont les certificats peuvent | bevoegde buitenlandse openbare diensten aan, waarvan de certificaten |
être acceptés ainsi que les conditions dans lesquelles ils peuvent | kunnen worden aanvaard en bepaalt onder welke voorwaarden dit zal |
l'être. » | geschieden. » |
Art. 22.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 22.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17sexies, rédigé comme suit : | 17sexies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17sexies.§ 1er. Le service chargé du contrôle de la navigation |
« Art. 17sexies.§ 1. De met de scheepvaartcontrole belaste dienst |
surveille les bateaux soumis à la présente loi afin d'assurer | oefent toezicht uit op de binnenschepen die aan de wet onderworpen |
l'application de celle-ci et de ses arrêtés d'exécution. | zijn ten einde de toepassing van deze wet en van haar |
uitvoeringsbesluiten te verzekeren. | |
Cette surveillance doit s'exercer sans gêner l'exploitation | Dit toezicht moet geschieden zonder de handelsexploitatie van de |
commerciale des bateaux. | binnenschepen te belemmeren. |
§ 2. Le service chargé du contrôle de la navigation vérifie si les | § 2. De met de scheepvaartcontrole belaste dienst gaat na of de |
obligations imposées par la loi et par les arrêtés d'exécution aux | verplichtingen welke door de wet en uitvoeringsbesluiten aan de |
capitaines et autres personnes embarquées ainsi qu'aux propriétaires | kapiteins en andere opvarenden alsook aan de eigenaars zijn opgelegd, |
sont observées. | worden nageleefd. |
§ 3. Le Roi fixe les attributions des agents chargés du contrôle de la | § 3. De Koning bepaalt de bevoegdheden van de met de |
navigation en matière de vérification du nombre de membres de | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren inzake het nagaan van het |
l'équipage à bord des bateaux et de la possession des certificats | aantal bemanningsleden aan boord van binnenschepen en het bezit van |
d'aptitude physique, brevets, licences ou autres attestations | certificaten van lichamelijke geschiktheid, brevetten, vergunningen en |
similaires. » | andere soortgelijke getuigschriften. » |
Art. 23.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 23.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17septies, rédigé comme suit : | 17septies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17septies.§ 1er. Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet et les experts qu'ils désignent ont le droit de se rendre à tout moment à bord des bateaux pour y effectuer les constatations rentrant dans leur mission. Ils ont également le droit d'exiger la production de tous les documents de bord et de toutes pièces à conviction. Ils peuvent à tout moment donner les instructions qu'ils jugent nécessaires pour garantir l'application de la loi et/ou de ses arrêtés d'exécution, notamment la mise à sec ou la présentation à l'état lège du bateau ou l'exécution de certains travaux. |
« Art. 17septies.§ 1. De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, en de door hen aangewezen deskundigen hebben het recht te allen tijde aan boord te gaan van binnenschepen, teneinde er de vaststellingen te doen welke tot hun opdracht behoren. Zij hebben eveneens het recht te eisen dat hun alle scheepspapieren en overtuigingsstukken worden voorgelegd. Zij kunnen te allen tijde de door hen voor de toepassing van deze wet en/of van de uitvoeringsbesluiten nodig geachte richtlijnen geven, onder meer het op het droge zetten of het ledig vertonen van het binnenschip en het uitvoeren van bepaalde werken. |
§ 2. Tout capitaine ou propriétaire est tenu de fournir aux agents et | § 2. Iedere kapitein of eigenaar is verplicht de in § 1 bedoelde |
experts visés au § 1er les renseignements et l'aide que ceux-ci jugent | ambtenaren en deskundigen de inlichtingen en de hulp te verstrekken |
nécessaires à l'accomplissement de leur mission. » | welke zij voor de vervulling van hun opdracht nodig achten. » |
Art. 24.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 24.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17octies, rédigé comme suit : | 17octies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17octies.Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet ont le droit d'arrêter tout bateau qui ne répond pas aux conditions légales et réglementaires ou de lui refuser l'accès à un port belge. Lorsque ces conditions légales et réglementaires sont remplies, mais que néanmoins de sérieuses présomptions font croire que le bateau ne peut naviguer sans compromettre la sécurité de l'équipage, des passagers et de la cargaison ou l'environnement, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet, peuvent également l'arrêter. Sauf dans des cas urgents, les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet n'exercent le droit, prévu aux alinéas 1er et 2, à l'égard de bateaux étrangers qu'après avoir informé le consul du pays dont le bateau bat le pavillon, des mesures à prendre et des motifs de l'intervention. Dans des cas urgents, cette information est faite immédiatement après que les mesures ont été prises. Le bateau est libéré aussitôt que les conditions requises ont été |
« Art. 17octies.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, hebben het recht elk binnenschip dat niet aan de wettelijke en reglementaire voorwaarden voldoet op te houden of de toegang tot een Belgische haven te weigeren. Indien deze wettelijke en reglementaire voorwaarden wel vervuld zijn, doch ernstige vermoedens niettemin doen aannemen dat het binnenschip niet kan varen zonder de veiligheid van de bemanning, de passagiers en de lading of het milieu in gevaar te brengen, mogen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, het binnenschip eveneens ophouden. Behoudens in dringende gevallen oefenen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, het in het eerste en tweede lid bedoelde recht ten aanzien van vreemde binnenschepen uit nadat de consul van het land waarvan het binnenschip de vlag voert, is ingelicht over de te nemen maatregelen en de redenen welke daartoe aanleiding hebben gegeven. In dringende gevallen geschiedt deze mededeling onmiddellijk nadat de maatregelen zijn genomen. Het binnenschip wordt vrijgelaten zodra de gestelde voorwaarden ten |
remplies à la satisfaction des agents chargés du contrôle de la | genoegen van de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
navigation désignés à cet effet. » | daartoe aangesteld zijn, zijn vervuld. » |
Art. 25.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 25.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17novies, rédigé comme suit : | 17novies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17novies.L'équipage peut, à tout moment, s'adresser par |
« Art. 17novies.Indien de bemanning oordeelt dat het binnenschip niet |
alle nodige waarborgen van veiligheid oplevert, mag zij te allen tijde | |
requête motivée aux agents chargés du contrôle de la navigation | een met redenen omkleed verzoekschrift aan de met de |
désignés à cet effet s'il estime que le bateau n'offre pas toutes les | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, |
garanties de sécurité voulues. | richten. |
Ces agents doivent entendre l'équipage avant de prendre les mesures | Deze ambtenaren moeten de bemanning horen alvorens de maatregelen |
requises par les circonstances. » | welke de omstandigheden vereisen, te treffen. » |
Art. 26.Il est inséré dans le chapitre IVbis de la même loi un |
Art. 26.In hoofdstuk IVbis van dezelfde wet wordt een artikel |
article 17decies, rédigé comme suit : | 17decies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17decies.Lorsqu'un bateau a été retenu, le service chargé du |
« Art. 17decies.Indien een binnenschip wordt opgehouden, maakt de met |
contrôle de la navigation dresse un procès-verbal motivé dont une | de scheepvaartcontrole belaste dienst een gemotiveerd proces-verbaal |
copie est adressée, dans les vingt-quatre heures après la décision, au | op, waarvan een afschrift binnen vierentwintig uren na de beslissing |
capitaine. » | aan de kapitein wordt toegezonden. » |
Art. 27.L'article 18 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 27.Artikel 18 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 18.Dans les quinze jours qui suivent l'envoi de la copie du |
« Art. 18.Binnen veertien dagen na het versturen van het afschrift |
procès-verbal motivé conformément les articles 17 et 17decies, l'appel | van het gemotiveerd proces-verbaal overeenkomstig de artikelen 17 en |
peut être interjeté contre les décisions visées aux articles 14, 17 et 17octies. | 17decies, kan beroep worden ingesteld tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen 14, 17 en 17octies. |
L'appel est introduit par le demandeur ou le porteur du certificat et, | Het beroep wordt ingesteld door de aanvrager of de houder van het |
dans les cas de rétention, d'interdiction de départ ou de refus | certificaat en, in de gevallen van retentie, verbod tot afvaart of |
d'accès à un port belge, par le capitaine ou le propriétaire par une | weigering van toegang tot een Belgische haven, door de kapitein of |
eigenaar door middel van een verzoekschrift gericht aan de | |
requête adressée au Commissaire de l'Etat auprès du conseil d'enquête | Rijkscommissaris bij de onderzoeksraad voor de scheepvaart waarin de |
maritime et contenant les moyens invoqués. | middelen worden uiteengezet. |
L'appel n'est pas suspensif. » | Het beroep heeft geen opschortende kracht. » |
Art. 28.L'article 19 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 28.Artikel 19 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 19.Est puni d'un emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une |
« Art. 19.Met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met een |
amende de 50 à 5000 euros, le capitaine ou le propriétaire qui, même | geldboete van 50 tot 5000 euro wordt gestraft, de kapitein of de |
en dehors de la Belgique, fait prendre la mer à un bâtiment de | |
navigation ou fait naviguer dans les eaux maritimes ou les eaux | eigenaar die, zelfs buiten België, een vaartuig zee doet kiezen of in |
intérieures un bâtiment de navigation dont l'état compromet la | de Belgische zeewateren of binnenwateren een vaartuig doet varen, als |
sécurité de l'équipage, des passagers ou de la cargaison ou | de toestand ervan de veiligheid van de bemanning, van de passagiers of |
l'environnement marin. » | van de lading of het mariene milieu in gevaar brengt. » |
Art. 29.A l'article 20 de la même loi sont apportées les |
Art. 29.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Est puni des peines prévues à l'article 19 ou de l'une d'elles | « Met de in artikel 19 gestelde straffen of met één van die straffen |
seulement, le capitaine ou le propriétaire qui, même en dehors de la | alleen wordt gestraft, de kapitein of de eigenaar die, zelfs buiten |
Belgique, fait naviguer un bâtiment de navigation sans certificat de | België, een vaartuig zonder een krachtens deze wet of haar |
navigabilité requis par la présente loi ou ses arrêtés d'exécution ou | uitvoeringsbesluiten opgelegd certificaat van deugdelijkheid of in |
au mépris de l'interdiction de départ décidée ou de la rétention | weerwil van een door de bevoegde overheid opgelegd verbod of |
effectuée par l'autorité compétente ou le fait prendre la mer sans une | uitgeoefend retentierecht doet varen of het zonder toelating tot |
autorisation de départ. »; | afvaart zee doet kiezen. »; |
2° l'alinéa 2 est abrogé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 30.A l'article 21 de la même loi, le mot « francs » est remplacé |
Art. 30.In artikel 21 van dezelfde wet wordt het woord « frank » |
par le mot « euros ». | vervangen door het woord « euro ». |
Art. 31.A l'article 25 de la même loi sont apportées les |
Art. 31.In artikel 25 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Tout membre de l'équipage qui a provoqué la rétention ou | « Met gevangenisstraf van een tot zeven dagen en met geldboete van 1 |
l'interdiction de départ d'un bâtiment de navigation par des | tot 25 euro wordt gestraft elk lid van de bemanning dat de retentie of |
allégations reconnues inexactes, est puni d'un emprisonnement de un à | het verbod tot afvaart van een vaartuig heeft uitgelokt door onjuist |
sept jours et d'une amende de 1 à 25 euros. »; | bevonden beweringen. »; |
2° à l'alinéa 2 le mot « francs » est remplacé par le mot « euros » . | 2° in het tweede lid wordt het woord « frank » vervangen door het |
woord « euro ». | |
Art. 32.L'article 27, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi |
Art. 32.Artikel 27, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
du 3 mai 1999, est remplacé par l'alinéa suivant : | wet van 3 mei 1999, wordt vervangen als volgt : |
« Sans préjudice des pouvoirs des officiers de police judiciaire, les | « Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van gerechtelijke |
agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet ainsi | politie zijn de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
que la police fédérale et les fonctionnaires consulaires belges à | daartoe aangesteld zijn alsmede de federale politie en de Belgische |
l'étranger sont chargés de rechercher et de constater les infractions | consulaire ambtenaren in het buitenland gelast de overtredingen van de |
aux dispositions de la présente loi et des arrêtés pris pour son | bepalingen van deze wet en van haar uitvoeringsbesluiten op te sporen |
exécution. » | en vast te stellen. » |
Art. 33.Dans la même loi est inséré un article 27bis, rédigé comme suit : |
Art. 33.In dezelfde wet wordt een artikel 27bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 27bis.Si la police fédérale constate des violations qui |
« Art. 27bis.Indien de federale politie in het raam van deze wet en |
compromettent l'état de sécurité dans le cadre de la présente loi et | haar uitvoeringsbesluiten inbreuken die de staat van veiligheid in het |
de ses arrêtés d'exécution, le service chargé du contrôle de la | gedrang brengen vaststelt, dan wordt hiervan onverwijld de met de |
navigation est informé sans délai de celles-ci et prend les mesures | scheepvaartcontrole belaste dienst ingelicht die tot het nemen van de |
adaptées. » | gepaste maatregelen overgaat. » |
Art. 34.A l'article 28 de la même loi, modifié par la loi du 3 mai |
Art. 34.In artikel 28 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 3 |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « les fonctionnaires du service chargé du | 1° in het eerste lid worden de woorden « de ambtenaren van de met de |
contrôle de la navigation » sont remplacés par les mots « les agents | scheepvaartcontrole belaste dienst » vervangen door de woorden « de |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet »; | met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld |
2° à l'alinéa 2, le mot « fonctionnaires » est remplacé par le mot « | zijn »; 2° in de Franse tekst wordt in het tweede lid het woord « |
agents ». | fonctionnaires » vervangen door het woord « agents ». |
Art. 35.A l'article 30 de la même loi les mots « d'un navire, d'un |
Art. 35.In artikel 30 van dezelfde wet worden de woorden « schip, |
bâtiment ou d'un engin » sont remplacés par les mots « d'un bâtiment | vaartuig of tuig » vervangen door het woord « vaartuig ». |
de navigation ». | |
Art. 36.Dans la même loi est inséré un article 32bis, rédigé comme suit : |
Art. 36.In dezelfde wet wordt een artikel 32bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 32bis.Le Roi peut rendre la présente loi applicable, en tout |
« Art. 32bis.De Koning kan deze wet geheel of gedeeltelijk van |
ou en partie, à des bâtiments de navigation autres que ceux visés à | toepassing verklaren op andere vaartuigen dan die bedoeld in artikel |
l'article 1er, 3°, 4°, 5° et 6°. » | 1, 3°, 4°, 5° en 6°. » |
CHAPITRE III. - Modifications à la loi du 30 juillet 1926 instituant | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan de wet van 30 juli 1926 tot |
un conseil d'enquête maritime | instelling van eenen onderzoeksraad voor de scheepvaart |
Art. 37.Aux articles 9 et 10 de la loi du 30 juillet 1926 instituant |
Art. 37.In de artikelen 9 en 10 van de wet van 30 juli 1926 tot |
instelling van eenen onderzoeksraad voor de scheepvaart, vervangen bij | |
un conseil d'enquête maritime, remplacés par la loi du 5 juin 1972, le | de wet van 5 juni 1972, worden de woorden « der schepen » vervangen |
mot « navires » est remplacé par les mots « bâtiments de navigation ». | door de woorden « van de vaartuigen ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Scellé du sceau de la Justice : | Met s Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2746 - 2006/2007 : | 51-2746 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Projet de Loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
Nr. 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
Nr. 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 7 décembre 2006. | de Senaat. Integraal verslag : 7 december 2006. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-1980 - 2006/2007 : | 3-1980 - 2006/2007 : |
Nr. 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |