Loi visant à octroyer une allocation pour l'acquisition du gasoil destiné au chauffage d'une habitation privée | Wet houdende toekenning van een toelage voor het aanschaffen van huisbrandolie voor de verwarming van een privéwoning |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
22 FEVRIER 2006. - Loi visant à octroyer une allocation pour | 22 FEBRUARI 2006. - Wet houdende toekenning van een toelage voor het |
l'acquisition du gasoil destiné au chauffage d'une habitation privée | aanschaffen van huisbrandolie voor de verwarming van een privéwoning |
(1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavige wet, wordt verstaan onder : |
- Habitation : tout bâtiment ou partie de bâtiment situé en Belgique | - Woning : ieder gebouw of gedeelte van een gebouw dat in België is |
et utilisé en tout ou en partie comme logement privé; | gelegen en geheel of gedeeltelijk gebruikt wordt voor privé-bewoning; |
- Ayant droit : l'occupant de l'habitation en vertu d'un droit réel | - Rechthebbende : de bewoner van de woning uit hoofde van een |
immobilier ou d'un droit personnel qu'est le contrat de louage | onroerend zakelijk recht of van een persoonlijk recht, zijnde een |
d'immeubles, et qui acquitte le prix de la fourniture de gasoil de | overeenkomst van onroerende verhuur, en die de prijs van de levering |
chauffage; | van huisbrandolie voldoet; |
- Ménage : les personnes qui ont leur résidence principale dans le | - Gezin : de personen die hun hoofdverblijfplaats hebben in dezelfde |
même logement individuel ou familial. | individuele of gezinswoning. |
Art. 3.Pour toutes les fournitures de gasoil de chauffage effectuées |
Art. 3.Voor alle leveringen van huisbrandolie verricht vanaf 1 juni |
à partir du 1er juin 2005 jusqu'au 31 décembre 2005, il est octroyé | 2005 tot en met 31 december 2005 wordt aan elke rechthebbende een |
une allocation à tout ayant droit en tant qu'intervention dans le | toelage toegekend als tussenkomst in de betaling van de levering van |
paiement de la fourniture de gasoil destiné au chauffage de son | huisbrandolie bestemd voor de verwarming van zijn woning. Indien de |
habitation. Lorsque l'ayant droit occupe plusieurs habitations, il | rechthebbende meerdere woningen betrekt, moet hij de woning aanduiden |
doit indiquer l'habitation pour laquelle il désire obtenir | waarvoor hij de toelage wenst te bekomen. Deze toelage is beperkt tot |
l'allocation. Cette allocation est limitée à une seule habitation par | één enkele woning per gezin. |
ménage. Art. 4.Le montant de l'allocation s'élève à 17,35 p.c. du prix, |
Art. 4.Het bedrag van de toelage bedraagt 17,35 pct. van de prijs, |
toutes taxes comprises, de la fourniture de gasoil de chauffage. Il | alle belastingen inbegrepen, van de levering van huisbrandolie. Het is |
est toutefois limité à la partie du prix qui dépasse 0,5 euro au | evenwel beperkt tot het gedeelte van de prijs dat 0,5 euro per liter |
litre. | overschrijdt. |
Cette allocation calculée conformément à l'alinéa 1er est limitée à la | Deze toelage berekend overeenkomstig het eerste lid, is beperkt tot |
quotité de l'habitation utilisée à titre de logement privé. | het gedeelte van de woning dat voor privé-bewoning wordt gebruikt. |
Art. 5.§ 1er. Pour les fournitures de gasoil de chauffage effectuées |
Art. 5.§ 1. Voor de leveringen van huisbrandolie die werden verricht |
à partir du 1er juin 2005, l'allocation est octroyée par voie de | vanaf 1 juni 2005 wordt de toelage toegekend bij wijze van teruggaaf |
remboursement à l'ayant droit. | aan de rechthebbende. |
§ 2. Pour les fournitures de gasoil de chauffage effectuées à partir | § 2. Voor de leveringen van huisbrandolie die werden verricht vanaf 1 |
du 1er octobre 2005, l'allocation est octroyée à l'ayant droit par | oktober 2005, wordt de toelage toegekend aan de rechthebbende door |
l'intermédiaire du fournisseur, sous la forme d'une réduction du prix | tussenkomst van de leverancier bij wijze van een vermindering van de |
du gasoil de chauffage que ce dernier est tenu de lui accorder. | prijs van de huisbrandolie die deze laatste hem moet toestaan. |
Cette réduction est ensuite payée au fournisseur par l'Etat comme un | Deze toegestane vermindering wordt vervolgens door de Staat als een |
élément du prix de la fourniture de gasoil de chauffage. | element van de prijs van de levering van de huisbrandolie aan de |
leverancier betaald. | |
Dans ce cadre des avances peuvent être accordées pour faire face aux | Hierbij kunnen voorschotten worden toegekend om de kosten van de |
coûts du préfinancement. | voorfinanciering op te vangen. |
Art. 6.L'allocation visée à l'article 5, § 1er , est incessible et insaisissable. Elle est octroyée à l'ayant droit nonobstant toute situation de concours ou de procédure d'insolvabilité. Art. 7.Les infractions à la présente loi ou à ses arrêtés d'exécution qui n'ont pas été régularisées spontanément avant l'expiration du troisième mois civil qui suit la publication de la loi ou des arrêtés au Moniteur belge sont sanctionnées d'une amende administrative qui s'élève au maximum au double de l'allocation, de l'avance ou du remboursement octroyé ou à octroyer. L'amende qui est effectivement infligée doit être proportionnelle à la gravité des faits qui la motivent. |
Art. 6.De toelage bedoeld in artikel 5, § 1, is niet vatbaar voor overdracht noch voor beslag. Zij wordt toegekend aan de rechthebbende niettegenstaande elke toestand van samenloop of procedure van insolvabiliteit. Art. 7.De inbreuken op deze wet of op haar uitvoeringsbesluiten die niet spontaan geregulariseerd werden vóór het verstrijken van de derde kalendermaand die volgt op de publicatie van de wet of haar uitvoeringsbesluiten in het Belgisch Staatsblad worden bestraft met een administratieve boete die ten hoogste het dubbel bedraagt van de toegekende of toe te kennen toelage, van het toegekende of toe te kennen voorschot of van de toegekende of toe te kennen terugbetaling. De boete die daadwerkelijk wordt opgelegd moet proportioneel zijn aan de ernst van de feiten die haar verantwoorden. |
Art. 8.Les fonctionnaires du Service Public Fédéral Finances sont |
Art. 8.De ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Financiën zijn |
chargés du contrôle du respect de la loi et de ses arrêtés | belast met de controle op de naleving van de wet en van haar |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
A cette fin, ils disposent de tous les pouvoirs d'investigation et de | Daartoe beschikken zij over alle onderzoeks- en controlebevoegdheden |
contrôle qui leur sont attribués par les Codes Fiscaux. | die hen zijn toegekend door de Fiscale Wetboeken. |
Art. 9.Sans préjudice à la compétence des Cours et des tribunaux de |
Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheid van de Hoven en |
l'ordre judiciaire, les contestations relatives à l'application de la | rechtbanken van de rechterlijke orde, kunnen de betwistingen met |
présente loi, à l'exclusion des contestations en matière de | betrekking tot de toepassing van deze wet, met uitsluiting van de |
recouvrement, peuvent être introduites devant une instance | betwistingen inzake invordering, aanhangig gemaakt worden bij een |
administrative. | administratieve instantie. |
Art. 10.Le recouvrement des sommes dues à l'Etat en application de la |
Art. 10.De invordering van de bedragen die bij toepassing van deze |
présente loi est poursuivi par l'Administration de la Taxe sur la | wet aan de Staat verschuldigd zijn, wordt vervolgd door de |
valeur ajoutée, de l'Enregistrement et des Domaines par voie de | Administratie van de Belasting over de toegevoegde waarde, de |
contrainte. | Registratie en de Domeinen door middel van een dwangbevel. |
La contrainte est décernée par le receveur chargé du recouvrement, | Het dwangbevel wordt uitgevaardigd door de ontvanger belast met de |
elle est visée et rendue exécutoire par le directeur de | invordering, het wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de |
l'administration précitée et notifiée par pli recommandé à la poste ou | directeur van bovenvermelde administratie en ter kennis gebracht bij |
signifiée par exploit d'huissier de justice. | een ter post aangetekende brief of betekend bij |
gerechtsdeurwaardersexploot. | |
Art. 11.Le Roi détermine les modalités d'application de la présente |
Art. 11.De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten van onderhavige |
loi. | wet. |
Le Roi peut notamment : | De Koning kan met name : |
1° déterminer les personnes autorisées à introduire la demande et | 1° de personen bepalen die gerechtigd zijn om de aanvraag in te dienen |
celles autorisées à obtenir le paiement; | en deze die gerechtigd zijn om de betaling te ontvangen; |
2° déterminer la forme de la demande d'allocation à introduire par | 2° de vorm bepalen waaronder de aanvragen tot het bekomen van de |
toelage door de rechthebbende en de aanvragen tot terugbetaling door | |
l'ayant droit et celle de la demande de remboursement à introduire par | de leverancier moeten worden ingediend, alsook de |
le fournisseur ainsi que préciser les pièces justificatives à joindre | verantwoordingsstukken aan te duiden die bij deze aanvragen dienen te |
à ces demandes; | worden gevoegd; |
3° désigner les fonctionnaires chargés de statuer sur les demandes | 3° de ambtenaren aanduiden belast met het nemen van een beslissing |
visées au point 2° de cet article; | over de aanvragen zoals bedoeld in punt 2 van dit artikel; |
4° désigner les personnes chargées de statuer sur les contestations | 4° de personen aanduiden die belast zijn om uitspraak te doen over de |
visées à l'article 9 et organiser les modalités du recours; | betwistingen bedoeld in artikel 9 en de modaliteiten van het beroep te |
5° fixer le montant et la périodicité des avances accordées, ainsi que | organiseren; 5° het bedrag en de periodiciteit van de toegekende voorschotten |
la manière dont le décompte s'effectue. | bepalen, alsook de wijze waarop de afrekening gebeurt. |
Art. 12.La présente loi produit ses effets le 1er juin 2005. |
Art. 12.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2005. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 2006. | Gegeven te Brussel, 22 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2005-2006 : | (1) Zitting 2005-2006 : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 51-2190, n° 1. - Amendement, 51-2190, n° | Stukken. - Wetsontwerp, 51-2190, nr. 1. - Amendement, 51-2190, nr. 2. |
2. - Rapport, 51-2190, n° 3 - Texte adopté en séance plénière et | - Verslag, 51-2190, nr. 3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering |
transmis au Sénat, 51-2190, n° 4. | en overgezonden aan de Senaat, 51-2190, nr. 4. |
Senat. | Senaat. |
Documents. - Projet ne pas évoqué par le Sénat, 3-1568, n° 1. | Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 3-1568, nr. 1. |