Loi fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique | Wet tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
22 FEVRIER 1998. Loi fixant le statut organique de la Banque Nationale | 22 FEBRUARI 1998. Wet tot vaststelling van het organiek statuut van de |
de Belgique (1) | Nationale Bank van België (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Nature et objectifs | HOOFDSTUK I. - Aard en doelstellingen |
Art. 2.La Banque nationale de Belgique, en néerlandais « Nationale |
Art. 2.De Nationale Bank van België, in het Frans « Banque Nationale |
Bank van België », en allemand « Belgische Nationalbank », instituée | de Belgique », in het Duits « Belgische Nationalbank », ingesteld bij |
par la loi du 5 mai 1850, fait partie intégrante du Système européen | de wet van 5 mei 1850, maakt integrerend deel uit van het Europees |
de banques centrales, ci-après dénommé SEBC, dont les statuts ont été | stelsel van centrale banken, hierna ESCB genoemd, waarvan de statuten |
fixés par le Protocole y relatif annexé au Traité instituant la | werden vastgelegd in het desbetreffend Protocol gehecht aan het |
Communauté européenne. | Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. |
En outre, la Banque est régie par la présente loi, par ses propres | Daarenboven gelden voor de Bank deze wet, haar eigen statuten en, |
statuts et, à titre supplétif, par les dispositions sur les sociétés | aanvullend, de bepalingen betreffende de naamloze vennootschappen. |
anonymes. Art. 3.Le siège social de la Banque est fixé à Bruxelles. |
Art. 3.De maatschappelijke zetel van de Bank is te Brussel gevestigd. |
La Banque établit des sièges d'activité dans les localités du | De Bank richt vestigingen op in de plaatsen van het Belgische |
territoire de la Belgique où le besoin en est constaté. | grondgebied waar de noodwendigheid ervan wordt vastgesteld. |
Art. 4.Le capital social de la Banque, d'un montant de quatre cents |
Art. 4.Het maatschappelijk kapitaal van de Bank, dat vierhonderd |
millions de francs, est représenté par quatre cent mille actions, dont | miljoen frank bedraagt, is vertegenwoordigd door vierhonderdduizend |
deux cent mille, nominatives et incessibles, souscrites par l'Etat | aandelen, waarvan tweehonderdduizend aandelen die nominatief en |
belge, et deux cent mille en nom ou au porteur. Le capital social est | onoverdraagbaar zijn, door de Belgische Staat zijn ingetekend en |
tweehonderdduizend aandelen op naam of aan toonder. Het | |
entièrement libéré. | maatschappelijk kapitaal is volledig afgelost. |
CHAPITRE II. - Missions et opérations relevant du SEBC | HOOFDSTUK II. - Taken en verrichtingen die van het ESCB afhangen |
Art. 5.1. Afin d'atteindre les objectifs du SEBC et d'accomplir ses |
Art. 5.1. Om de doelstellingen van het ESCB te verwezenlijken en de |
missions, la Banque peut : | taken ervan te vervullen, mag de Bank : |
- intervenir sur les marchés de capitaux, soit en achetant et en | - op de kapitaalmarkten opereren, hetzij door vast aan te kopen en te |
vendant ferme (au comptant et à terme), soit en prenant et en mettant | verkopen (contant of op termijn), hetzij door in het kader van |
en pension (opérations de cession-rétrocession), soit en prêtant ou en empruntant des créances et des titres négociables, libellés en monnaies communautaires ou non communautaires, ainsi que des métaux précieux; - effectuer des opérations de crédit avec des établissements de crédit et d'autres intervenants des marchés monétaire ou des capitaux sur la base d'une sûreté appropriée pour les prêts. 2. La Banque se conforme aux principes généraux des opérations d'open market et de crédit définis par la BCE, y compris quant à l'annonce des conditions dans lesquelles ces opérations sont pratiquées. Art. 6.Dans les limites et selon les modalités définies par la BCE, la Banque peut en outre effectuer, notamment, les opérations suivantes : 1° émettre et racheter ses propres titres d'emprunts; 2° prendre en dépôt des titres et des métaux précieux, se charger de l'encaissement de titres et intervenir pour compte d'autrui dans les opérations sur valeurs mobilières, autres instruments financiers et métaux précieux; 3° effectuer des opérations sur des instruments sur taux d'intérêt; 4° effectuer des opérations sur des monnaies étrangères, sur or ou autres métaux précieux; |
stallingsoperaties op te nemen of te geven (cessie-retrocessie verrichtingen) hetzij door schuldvorderingen en verhandelbare effecten, uitgedrukt in communautaire of niet communautaire munten, alsook edele metalen te lenen of te ontlenen; - krediettransacties verrichten met kredietinstellingen en andere geld- of kapitaalmarktpartijen waarbij de verleende kredieten worden gedekt door toereikende zekerheid. 2. De Bank schikt zich naar de algemene grondslagen aangaande de open markt- en krediettransacties vastgesteld door de ECB, erin begrepen die voor de aankondiging van de voorwaarden waaronder deze transacties worden verricht. Art. 6.Binnen de perken en volgens de nadere regels vastgesteld door de ECB, mag de Bank daarenboven, onder andere, onderstaande transacties verrichten : 1° haar eigen schuldbewijzen uitgeven en inkopen; 2° effecten en edele metalen in bewaring nemen, zich belasten met het incasso van effecten en voor rekening van derden bemiddelen bij transacties in effecten, andere financiële instrumenten en edele metalen; 3° transacties met rente-instrumenten verrichten; 4° valuta- of goud- of andere edele metalentransacties verrichten; |
5° effectuer des opérations en vue du placement et de la gestion | 5° transacties verrichten met het oog op het beleggen en het |
financière de ses avoirs en monnaies étrangères et en d'autres | financiële beheer van haar tegoeden in vreemde valuta's en in andere |
éléments de réserves externes; | externe reservebestanddelen; |
6° obtenir du crédit à l'étranger et à cette fin consentir des garanties; | 6° in het buitenland krediet opnemen en daartoe garanties verlenen; |
7° effectuer des opérations relevant de la coopération monétaire | 7° transacties in het kader van de Europese of de internationale |
européenne ou internationale. | monetaire samenwerking uitvoeren. |
Art. 7.Les créances de la Banque découlant d'opérations de crédit |
Art. 7.De vorderingen van de Bank die voortkomen uit |
sont privilégiées sur tous les titres que le débiteur détient en | krediettransacties, zijn bevoorrecht op alle effecten die de |
compte auprès de la Banque ou de son système de compensation de | schuldenaar als eigen tegoed bij de Bank of bij haar |
titres, comme avoir propre. | effectenclearingstelsel op rekening heeft staan. |
Ce privilège a le même rang que le privilège du créancier gagiste. | Dit voorrecht heeft dezelfde rang als het voorrecht van de pandhoudende schuldeiser. |
En cas de défaut de paiement des créances de la Banque visées au | Bij gebrek aan betaling van de schuldvorderingen van de Bank waarvan |
premier alinéa, la Banque peut, après mise en demeure envoyée par | sprake in het eerste lid, mag de Bank, na de schuldenaar schriftelijk |
écrit au débiteur, procéder d'office, sans décision judiciaire | in gebreke te hebben gesteld, ambtshalve, zonder voorafgaande |
préalable, à la réalisation des titres faisant l'objet de son | gerechtelijke beslissing, overgaan tot de tegeldemaking van de |
privilège, nonobstant la survenance éventuelle d'une faillite du | effecten waarop haar voorrecht slaat, niettegenstaande het eventuele |
débiteur ou de toute autre situation de concours entre créanciers de | faillissement van de schuldenaar of van enige andere toestand van |
celui-ci. La Banque doit s'efforcer de réaliser les titres au prix le | samenloop met de schuldeisers van deze laatste. De Bank moet trachten |
plus avantageux et dans les plus brefs délais possibles, compte tenu du volume des transactions. Le produit de cette réalisation est imputé sur la créance en principal, intérêts et frais de la Banque, le solde éventuel après apurement revenant au débiteur. Art. 8.La Banque veille au bon fonctionnement des systèmes de compensation et de paiements et elle s'assure de leur efficacité et de leur solidité. Elle peut faire toutes opérations ou accorder des facilités à ces fins. Elle pourvoit à l'application des règlements arrêtés par la BCE en vue d'assurer l'efficacité et la solidité des systèmes de compensation et de paiements au sein de la Communauté européenne et avec les Etats tiers. Art. 9.Sans préjudice des compétences des institutions et organes des Communautés européennes, la Banque exécute les accords de coopération monétaire internationale liant la Belgique, conformément aux modalités déterminées par des conventions conclues entre le Ministre des |
die effecten tegen de voordeligste prijs en binnen de kortst mogelijke termijn te gelde te maken, rekening houdend met het volume van de transacties. De opbrengst van die tegeldemaking wordt toegerekend op de schuldvordering in hoofdsom, interesten en kosten van de Bank, terwijl het eventuele saldo na aanzuivering aan de schuldenaar toekomt. Art. 8.De Bank waakt over de goede werking van de verrekenings- en betalingssystemen en ze vergewist zich van hun doelmatigheid en deugdelijkheid. Ze mag met dit doel alle verrichtingen doen en faciliteiten ter beschikking stellen. Ze gaat over tot de toepassing van de verordeningen vastgelegd door de ECB ter verzekering van doelmatige en deugdelijke verrekenings- en betalingssystemen binnen de Europese Gemeenschap en met andere landen. Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de instellingen en organen van de Europese Gemeenschappen, voert de Bank de akkoorden van internationale monetaire samenwerking uit die België heeft onderschreven, conform de nadere regels vastgelegd bij overeenkomsten |
Finances et la Banque. Elle fournit et reçoit les moyens de paiement | gesloten tussen de Minister van Financiën en de Bank. Ze levert en |
et les crédits requis pour l'exécution de ces accords. | ontvangt de betaalmiddelen en kredieten die vereist zijn voor de |
L'Etat garantit la Banque contre toute perte et garantit le | uitvoering der akkoorden. |
remboursement de tout crédit accordé par la Banque par suite de | De Staat waarborgt de Bank tegen ieder verlies en waarborgt de |
l'exécution des accords visés à l'alinéa précédent ou par suite de sa | terugbetaling van ieder krediet dat de Bank verleend heeft ingevolge |
participation à des accords ou à des opérations de coopération | de uitvoering van de akkoorden bedoeld in voorgaand lid, of ingevolge |
monétaire internationale auxquels, moyennant approbation décidée en | haar deelname aan akkoorden of verrichtingen van internationale |
monetaire samenwerking waarbij de Bank, mits een in Ministerraad | |
Conseil des Ministres, la Banque est partie. | besliste goedkeuring, partij is. |
CHAPITRE III. - Missions ne relevant pas du SEBC | HOOFDSTUK III. - Taken die niet van het ESCB afhangen |
Art. 10.La Banque peut, aux conditions déterminées par ou en vertu de |
Art. 10.De Bank mag, onder de voorwaarden door of krachtens de wet |
la loi, et sous réserve de leur compatibilité avec les missions | bepaald en onder voorbehoud van hun verenigbaarheid met de taken die |
relevant du SEBC, être chargée de l'exécution de missions d'intérêt | van het ESCB afhangen, belast worden met opdrachten van algemeen |
public. | belang. |
Art. 11.La Banque fait le service du Caissier de l'Etat aux |
Art. 11.De Bank neemt, onder de voorwaarden door de wet bepaald, de |
conditions déterminées par la loi. | Dienst van de Rijkskassier waar. |
Elle est, à l'exclusion de tout autre organisme belge ou étranger, | Ze is, met uitsluiting van iedere andere Belgische of buitenlandse |
chargée de la conversion en euros des monnaies d'Etats non | instelling, belast met de omzetting in euro's van de door de Staat |
participants à l'union monétaire ou d'Etats tiers à la Communauté | geleende valuta's van Staten die niet deelnemen aan de monetaire unie |
européenne empruntées par l'Etat. | of van voor de Europese Gemeenschap derde-Staten. |
De Bank wordt in kennis gesteld van alle voorgenomen deviezenleningen | |
La Banque est informée de tous les projets d'emprunts en devises de | van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten. Op verzoek van de Bank |
l'Etat, des Communautés et des Régions. A la demande de la Banque, le | plegen de Minister van Financiën en de Bank overleg telkens wanneer |
Ministre des Finances et la Banque se concertent chaque fois que | deze laatste oordeelt dat die leningen de doeltreffendheid van het |
celle-ci estime que ces emprunts risquent de nuire à l'efficacité de | monetaire of het wisselbeleid in het gedrang dreigen te brengen. De |
la politique monétaire ou de change. Les modalités de cette | nadere regelen voor die kennisgeving en dat overleg worden vastgelegd |
information et de cette concertation sont arrêtées dans une convention | in een tussen de Minister van Financiën en de Bank te sluiten |
à conclure entre le Ministre des Finances et la Banque, sous réserve | overeenkomst, onder voorbehoud van goedkeuring van deze overeenkomst |
de l'approbation de cette convention par la BCE. | door de ECB. |
Art. 12.La Banque peut en outre être chargée de la collecte |
Art. 12.De Bank mag daarenboven belast worden met de inzameling van |
d'informations statistiques ou de la coopération internationale | statistische gegevens of met de internationale samenwerking die |
afférentes à toute mission visée à l'article 10. | verband houden met iedere taak bedoeld in artikel 10. |
Art. 13.La Banque peut exécuter toutes les opérations et prester tous |
Art. 13.De Bank mag alle operaties verrichten en alle diensten |
les services qui sont l'accessoire ou le prolongement des missions | verlenen die bijkomstig zijn of aansluiten bij de opdrachten die |
visées à l'article 10. | worden bedoeld in artikel 10. |
Art. 14.La Banque peut confier l'exécution de missions ne relevant |
Art. 14.De Bank mag de uitvoering van opdrachten die niet behoren tot |
pas du SEBC dont elle est chargée ou dont elle prend l'initiative, à | het ESCB, waarmede ze is belast of voor dewelke zij het initiatief |
une ou plusieurs entités juridiques distinctes spécialement | neemt, toevertrouwen aan één of verscheidene onderscheiden juridische |
constituées à cet effet et contrôlées par la Banque; la direction en | entiteiten die daarvoor speciaal worden opgericht en door de Bank |
est assurée par un ou plusieurs membres du Comité de direction. | gecontroleerd zijn; de leiding ervan wordt verzekerd door één of |
verscheidene leden van het Directiecomité. | |
L'autorisation préalable du Roi, sur proposition du ministre | De voorafgaandelijke toelating van de Koning, op voorstel van de |
compétent, est requise si la mission a été confiée par la loi à la | bevoegde minister, is vereist indien de opdracht bij wet aan de Bank |
Banque. | wordt toevertrouwd. |
Art. 15.La Banque est autorisée, sous réserve le cas échéant de |
Art. 15.De Bank mag, in voorkomend geval onder voorbehoud van |
l'approbation de la BCE, à émettre des pièces de monnaies en or, ayant | goedkeuring van de ECB, muntstukken in goud uitgeven die wettig |
cours légal, à des fins numismatiques ou commémoratives à concurrence | betaalmiddel zijn, als verzamelaars- of herdenkingsmunten ten belope |
de 10 % du poids de l'or figurant dans les avoirs de la Banque à la | van 10 % van het gewicht van het goud dat op 1 januari 1987 voorkomt |
date du 1er janvier 1987; elle ne pourra toutefois utiliser à cet | in de activa van de Bank; ze zal evenwel te dien einde jaarlijks |
effet qu'au maximum 2 % de ce poids d'or par an. | slechts ten hoogste 2 % van dat gewicht in goud mogen gebruiken. |
Le produit net de l'émission des monnaies, diminué des droits reconnus | De netto-opbrengst van de uitgifte van de munten, verminderd met de |
à l'Etat luxembourgeois par le Protocole relatif à l'association | rechten die aan de Luxemburgse Staat zijn toegekend door het Protocol |
monétaire entre les deux Etats du 9 mars 1981, est versé à l'Etat. La | van 9 maart 1981 met betrekking tot de monetaire associatie tussen |
part qui revient à celui-ci devra avoir pour effet de réduire sa dette | beide landen, wordt aan de Staat gestort. Het gedeelte dat hem |
toekomt, zal tot gevolg moeten hebben dat zijn schuld in deviezen | |
en devises. | vermindert. |
Art. 16.Les entités juridiques visées à l'article 14 sont soumises au |
Art. 16.De juridische entiteiten bedoeld in artikel 14 zijn |
contrôle de la Cour des comptes. | onderworpen aan de controle van het Rekenhof. |
CHAPITRE IV. - Organes - Composition - Incompatibilités | HOOFDSTUK IV. - Organen - Samenstelling - Overenigbaarheden |
Art. 17.Les organes de la Banque sont le gouverneur, le Comité de |
Art. 17.De organen van de Bank bestaan uit de gouverneur, het |
direction, le Conseil de régence et le Collège des censeurs. | Directiecomité, de Regentenraad en het College van Censoren. |
Art. 18.1. Le gouverneur dirige la Banque, il préside le Comité de |
Art. 18.1. De gouverneur staat in voor de leiding van de Bank; hij |
direction et le Conseil de régence. | zit het Directiecomité en de Regentenraad voor. |
2. Il est remplacé, en cas d'empêchement, par le vice-gouverneur, sans | 2. In geval van belet wordt hij vervangen door de vice-gouverneur, |
préjudice de l'application de l'article 10.2 des statuts du SEBC. | onverminderd de toepassing van artikel 10.2 van de statuten van het |
Art. 19.1. Le Comité de direction est composé, outre le gouverneur |
ESCB. Art. 19.1. Het Directiecomité bevat, benevens de gouverneur die hem |
qui le préside, de cinq directeurs au moins et de sept au plus, dont | voorzit, ten minste vijf directeurs en ten hoogste zeven, waarvan er |
l'un porte le titre de vice-gouverneur, que le Roi lui confère. Le | één de titel van vice-gouverneur draagt die de Koning hem toekent. Het |
Comité de direction compte autant de membres d'expression française | Directiecomité bestaat uit evenveel Nederlandstalige als Franstalige |
que d'expression néerlandaise, le gouverneur éventuellement excepté. | leden, de gouverneur eventueel uitgezonderd. |
2. Le Comité assure l'administration et la gestion de la Banque et | 2. Het Comité bestuurt en beheert de Bank en bepaalt de koers van het |
détermine l'orientation de sa politique. | beleid ervan. |
3. Il exerce le pouvoir réglementaire dans les cas prévus par la loi. | 3. Het beschikt over de reglementaire macht in de gevallen die door de |
wet zijn bepaald. | |
4. Il décide du placement du capital, des réserves et comptes | 4. Het beslist over de plaatsing van het kapitaal, de reserves en de |
d'amortissement après consultation du Conseil de régence et sans | afschrijvingsrekeningen, na raadpleging van de Regentenraad en |
préjudice des règles déterminées par la BCE. | onverminderd de regels vastgelegd door de ECB. |
5. Il statue sur toutes les affaires qui ne sont pas expressément | 5. Het spreekt zich uit over alle zaken die niet uitdrukkelijk door de |
réservées à un autre organe par la loi, les statuts ou le règlement | wet, de statuten of het huishoudelijk reglement zijn voorbehouden aan |
d'ordre intérieur. | een ander orgaan. |
Art. 20.1. Le Conseil de régence se compose du gouverneur, des |
Art. 20.1. De Regentenraad is samengesteld uit de gouverneur, de |
directeurs et de dix régents. Il compte autant de régents d'expression | directeurs en tien regenten. Hij telt evenveel Nederlandstalige als |
française que d'expression néerlandaise. | Franstalige regenten. |
2. Le Conseil procède à des échanges de vues sur les questions | 2. De Raad wisselt van gedachten over de algemene kwesties met |
générales relatives à la Banque, à la politique monétaire et à la | betrekking tot de Bank, het monetaire beleid en de economische |
situation économique du pays et de la Communauté européenne. Il prend | toestand van het land en van de Europese Gemeenschap. Hij neemt iedere |
tous les mois connaissance de la situation de l'institution. | maand kennis van de toestand van de instelling. |
Il arrête, sur la proposition du Comité de direction, le règlement | Hij stelt, op voorstel van het Directiecomité, het huishoudelijk |
d'ordre intérieur qui comporte les règles de base relatives au fonctionnement des organes de la Banque ainsi qu'à l'organisation des départements, services et sièges d'activité. 3. Le Conseil fixe individuellement le traitement et la pension des membres du Comité de direction. Ces traitements et pensions ne peuvent comporter de participation dans les bénéfices et aucune rémunération quelconque ne peut y être ajoutée par la Banque, ni directement ni indirectement. 4. Le Conseil approuve le budget des dépenses ainsi que les comptes annuels présentés par le Comité de direction. Il règle définitivement la répartition des bénéfices proposée par le Comité. Art. 21.1. Le Collège des censeurs se compose de dix membres. Il compte autant de membres d'expression française que d'expression néerlandaise. 2. Le Collège des censeurs a pour mission de surveiller la préparation et l'exécution du budget. |
reglement vast dat de basisregels bevat inzake de werking van de organen van de Bank en de organisatie van de departementen, diensten en vestigingen. 3. De Raad bepaalt afzonderlijk de wedde en het pensioen van de leden van het Directiecomité. Deze wedden en pensioenen mogen geen aandeel in de winsten omvatten en geen enkele vergoeding mag daaraan worden toegevoegd door de Bank, noch rechtstreeks noch onrechtstreeks. 4. De Raad keurt de begroting der uitgaven alsook de jaarrekeningen goed, die worden voorgelegd door het Directiecomité. Hij regelt definitief de verdeling der winsten die door het Comité wordt voorgesteld. Art. 21.1. Het College van Censoren bestaat uit tien leden. Het telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden. 2. Het College van Censoren heeft tot opdracht toe te zien op de voorbereiding en de uitvoering van begroting. |
3. Les censeurs reçoivent une indemnité dont le montant est fixé par | 3. De censoren ontvangen een vergoeding waarvan het bedrag wordt |
le Conseil de régence. | vastgesteld door de Regentenraad. |
Art. 22.1. Sauf pour ce qui concerne les missions et opérations |
Art. 22.1. Behalve voor de taken en verrichtingen die van het ESCB |
relevant du SEBC, le Ministre des Finances, par l'intermédiaire de son | afhangen, heeft de Minister van Financiën, langs zijn |
représentant, a le droit de contrôler les opérations de la Banque et | vertegenwoordiger om, het recht controle uit te oefenen op de |
de s'opposer à l'exécution de toute mesure qui serait contraire à la | verrichtingen van de Bank en kan hij opkomen tegen de uitvoering van |
loi, aux statuts ou aux intérêts de l'Etat. | elke maatregel die strijdig zou zijn met de wet, met de statuten of |
2. Le représentant du Ministre des Finances assiste de plein droit aux | met's Rijks belangen. 2. De vertegenwoordiger van de Minister van Financiën woont van |
réunions du Conseil de régence et à celles du Collège des censeurs. | rechtswege de vergaderingen van de Regentenraad en van het College van |
Sauf pour ce qui concerne les missions et opérations relevant du SEBC, | Censoren bij. Behalve voor de taken en verrichtingen die van het ESCB |
il surveille les opérations de la Banque et il suspend et dénonce au | afhangen, houdt hij toezicht op de verrichtingen van de Bank, schorst |
Ministre des Finances toute décision qui serait contraire à la loi, | en brengt hij ter kennis van de minister van Financiën elke beslissing |
aux statuts ou aux intérêts de l'Etat. | die met de wet, met de statuten of met's Rijks belangen strijdig zou zijn. |
Si le Ministre des Finances n'a pas statué dans la huitaine de la | Indien de Minister van Financiën binnen acht dagen niet over de |
suspension, la décision pourra être exécutée. | schorsing heeft beslist, mag de beslissing uitgevoerd worden. |
3. Le traitement du représentant du Ministre des Finances est fixé par | 3. De wedde van de vertegenwoordiger van de Minister van Financiën |
le Ministre des Finances, de concert avec la direction de la Banque et | wordt door de Minister van Financiën vastgesteld in overleg met het |
il est supporté par celle-ci. | bestuur van de Bank en wordt door deze laatste gedragen. |
Le représentant du ministre fait chaque année rapport au Ministre des | De vertegenwoordiger van de minister brengt over zijn opdracht ieder |
Finances au sujet de sa mission. | jaar verslag uit aan de Minister van Financiën. |
Art. 23.1. Le gouverneur est nommé par le Roi, pour un terme de cinq |
Art. 23.1. De gouverneur wordt door de Koning benoemd, voor een |
ans renouvelable. Il ne peut être relevé de ses fonctions par le Roi | hernieuwbare termijn van vijf jaar. Hij kan slechts door de Koning van |
que s'il ne remplit plus les conditions nécessaires à l'exercice de | zijn ambt ontheven worden indien hij niet meer aan de eisen voor de |
uitoefening van zijn ambt voldoet of op ernstige wijze is | |
ses fonctions ou s'il a commis une faute grave. Il dispose à l'égard | tekortgeschoten. Hij beschikt tegen zulke beslissing over een beroep |
de cette décision du recours prévu à l'article 14.2 des statuts du | bedoeld in artikel 14.2 van de statuten van het ESCB. |
SEBC. 2. Les autres membres du Comité de direction sont nommés par le Roi, | 2. De andere leden van het Directiecomité worden door de Koning |
sur proposition du Conseil de régence, pour un terme de six ans | benoemd op de voordracht van de Regentenraad voor een hernieuwbare |
renouvelable. Ils ne peuvent être relevés de leurs fonctions par le | termijn van zes jaar. Ze kunnen slechts door de Koning van hun ambt |
Roi que s'ils ne remplissent plus les conditions nécessaires à l'exercice de leurs fonctions ou s'ils ont commis une faute grave. 3. Les régents sont élus pour un terme de trois ans par l'assemblée générale. Leur mandat est renouvelable. Deux régents sont choisis sur proposition des organisations les plus représentatives des travailleurs. Trois régents sont choisis sur proposition des organisations les plus représentatives de l'industrie et du commerce, de l'agriculture et des classes moyennes. Cinq régents sont choisis sur proposition du Ministre des Finances. Les modalités de présentation des candidats à ces mandats sont arrêtées par le Roi, après délibération en Conseil des Ministres. 4. Les censeurs sont élus, pour un terme de trois ans, par l'Assemblée générale des actionnaires. Ils sont choisis parmi les personnalités spécialement compétentes en matière de contrôle. Leur mandat est renouvelable. Art. 24.Les régents reçoivent des jetons de présence et, s'il y a lieu, une indemnité de déplacement. Le montant de ces rémunérations |
ontheven worden indien zij niet meer aan de eisen voor de uitoefening van hun ambt voldoen of op ernstige wijze zijn tekortgeschoten. 3. De regenten worden gekozen door de algemene vergadering voor een termijn van drie jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Twee regenten worden gekozen op de voordracht van de meest vooraanstaande werknemersorganisaties. Drie regenten worden gekozen op de voordracht van de meest vooraanstaande organisaties van de nijverheid en de handel, van de landbouw en van de middenstand. Vijf regenten worden gekozen op de voordracht van de Minister van Financiën. De nadere regels voor de voordracht der kandidaten voor deze mandaten worden door de Koning vastgesteld, nadat de Ministerraad erover heeft beraadslaagd. 4. De censoren worden, voor een termijn van drie jaar, verkozen door de Algemene Vergadering der aandeelhouders. Zij worden gekozen onder de op het stuk van controle speciaal bevoegde vooraanstaande personen. Hun mandaat is hernieuwbaar. Art. 24.De regenten krijgen presentiegeld en, zo nodig, een vergoeding voor verplaatsingskosten. Het bedrag van deze vergoedingen |
est fixé par le Conseil de régence. | wordt door de Regentenraad bepaald. |
Art. 25.Les membres des Chambres législatives, du Parlement européen, |
Art. 25.De leden van de Wetgevende Kamers, van het Europees |
des Conseils des communautés et des régions, les personnes qui ont la | Parlement, van de Gemeenschaps- en Gewestraden, de personen met de |
qualité de ministre ou de secrétaire d'Etat ou de membre d'un | hoedanigheid van minister of staatssecretaris of van lid van een |
gouvernement de communauté ou de région et les membres des cabinets | Gemeenschaps- of Gewestregering en de kabinetsleden van een lid van de |
d'un membre du gouvernement fédéral ou d'un gouvernement de communauté | federale Regering of van een Gemeenschaps- of Gewestregering mogen de |
ou de région ne peuvent remplir les fonctions de gouverneur, | functie van gouverneur, vice-gouverneur, lid van het Directiecomité, |
vice-gouverneur, membre du Comité de direction, régent ou censeur. Ces | regent of censor niet waarnemen. Deze laatste functies nemen van |
dernières fonctions prennent fin de plein droit lorsque leur titulaire | rechtswege een einde bij de eedaflegging van de titularis voor de |
prête serment pour l'exercice des fonctions citées en premier lieu ou | uitoefening van de in limine genoemde functies of wanneer hij |
exerce de telles fonctions. | dergelijke functies uitoefent. |
Art. 26.§ 1er. Le gouverneur, le vice-gouverneur et les autres |
Art. 26.§ 1. De gouverneur, de vice-gouverneur en de andere leden van |
membres du Comité de direction ne peuvent exercer aucune fonction dans | het Directiecomité mogen geen enkele functie uitoefenen in een |
une société commerciale ou à forme commerciale ni dans un organisme | handelsvennootschap of in een vennootschap met handelsvorm evenmin als |
public ayant une activité industrielle, commerciale ou financière. Ils | in een openbare instelling met een bedrijf van industriële, |
peuvent toutefois, moyennant l'approbation du Ministre des Finances, | commerciële of financiële aard. Ze mogen evenwel, met de goedkeuring |
exercer des fonctions : | van de Minister van Financiën, functies uitoefenen : |
1° dans des organismes financiers internationaux, institués | 1° in internationale financiële instellingen die zijn opgericht |
conformément à des accords auxquels la Belgique est partie; | overeenkomstig akkoorden die België heeft onderschreven; |
2° au Fonds des Rentes, à l'Institut de Réescompte et de Garantie et à | 2° in het Rentenfonds, in het Herdiscontering- en Waarborginstituut en |
l'Office national du Ducroire; | in de Nationale Delcrederedienst; |
3° dans les entités juridiques prévues à l'article 14. | 3° in de juridische entiteiten waarvan sprake in artikel 14. |
Les interdictions prévues à l'alinéa 1er subsistent pendant un an | Voor de gouverneur, de vice-gouverneur en de andere leden van het |
après la sortie de charge du gouverneur, du vice-gouverneur et des | Directiecomité blijven de verbodsbepalingen van het eerste lid na hun |
autres membres du Comité de direction; ce délai est porté à deux ans | ambtsneerlegging nog één jaar gelden; deze termijn wordt op twee jaar |
s'il s'agit d'une fonction dans un établissement de crédit. | gebracht, indien het over een functie gaat in een kredietinstelling. |
§ 2. Les régents ne peuvent pas exercer les fonctions de gérant, | § 2. De regenten mogen in een kredietinstelling geen functie |
d'administrateur ou de directeur dans un établissement de crédit. | uitoefenen van zaakvoerder, bestuurder of directeur. |
Art. 27.Les mandats des membres du Comité de direction, du Conseil de |
Art. 27.De mandaten van de leden van het Directiecomité, van de |
régence et du Collège des censeurs prendront fin lorsqu'ils auront | Regentenraad en van het College van censoren zullen ophouden wanneer |
atteint l'âge de 67 ans accomplis. | deze de volle leeftijd van 67 jaar hebben bereikt. |
Toutefois, moyennant l'autorisation du ministre des Finances, les | Mits toelating vanwege de Minister van Financiën mogen de |
titulaires pourront achever leur mandat en cours. Les mandats des | titelvoerders echter hun lopend mandaat voleindigen. De mandaten van |
membres du Comité de direction peuvent par après encore être prorogés | de leden van het Directiecomité mogen daarna nog verlengd worden voor |
pour une durée d'un an renouvelable. Lorsqu'il s'agit du mandat du | een hernieuwbare termijn van één jaar. Indien het over het mandaat van |
gouverneur, l'autorisation d'achever le mandat en cours ou la | de gouverneur gaat, worden de toelating om het lopend mandaat te |
prorogation sont accordées par arrêté royal délibéré en Conseil des | voleindigen of de verlenging toegekend bij een in Ministerraad |
Ministres. | overlegd koninklijk besluit. |
En aucun cas, les titulaires des mandats cités dans le présent | In geen geval mogen de titularissen van de in dit artikel vernoemde |
article, ne pourront demeurer en fonction au-delà de l'âge de 70 ans. | mandaten in functie blijven boven de leeftijd van 70 jaar. |
Art. 28.Le gouverneur transmet aux présidents de la Chambre des |
Art. 28.De gouverneur zendt aan de voorzitters van de Kamer van |
volksvertegenwoordigers en de Senaat het jaarverslag toe bedoeld in | |
représentants et du Sénat le rapport annuel visé à l'article 109 B (3) | artikel 190 B (3) van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
du traité instituant la Communauté européenne. Le gouverneur peut être | Gemeenschap. De gouverneur kan door de bevoegde commissies van de |
entendu par les commissions compétentes de la Chambre des | Kamer van volksvertegenwoordigers en van de Senaat worden gehoord op |
représentants et du Sénat, à la demande de ces commissions ou de sa | verzoek van die commissies of op zijn eigen initiatief. |
propre initiative. CHAPITRE V. - Dispositions financières et révision des statuts | HOOFDSTUK V. - Financiële bepalingen en herziening van de statuten |
Art. 29.Sont attribués à l'Etat, les produits financiers nets qui |
Art. 29.Aan de Staat worden toegekend de netto financiële opbrengsten |
excèdent 3 % de la différence entre le montant moyen, calculé sur une | die 3 % overschrijden van het verschil tussen het op jaarbasis |
base annuelle, des actifs rentables et des passifs rémunérés de la | berekend gemiddelde bedrag van de rentegevende activa en de vergoede |
Banque. Au sens de la présente disposition, on entend par produits | passiva van de Bank. In de zin van deze bepaling wordt onder netto |
financiers nets : | financiële opbrengsten verstaan : |
1° la part du revenu monétaire attribuée à la Banque en application de | 1° het gedeelte van het aan de Bank toebedeelde monetaire inkomen bij |
l'article 32.5 des Statuts du SEBC; | toepassing van artikel 32.5 van de statuten van het ESCB; |
2° la part du bénéfice net de la BCE attribuée à la Banque en vertu de | 2° het gedeelte van de aan de Bank toebedeelde nettowinst van de ECB |
l'article 33.1 des statuts du SEBC; | krachtens artikel 33.1 van de statuten van het ESCB; |
3° les produits des actifs rentables de la Banque et de ses opérations | 3° de opbrengst van de rentegevende activa van de Bank en van haar |
de gestion financière, diminués des charges financières afférentes aux | financiële beheerstransacties, verminderd met de financiële lasten die |
passifs rémunérés et aux opérations de gestion financière, non liés | voortvloeien uit de rentegevende passiva en van de verrichtingen van |
financieel beheer die niet in verband staan met de activa- en | |
aux éléments d'actif et de passif formant la base de calcul des | passiva-bestanddelen welke de berekeningsbasis vormen voor de |
produits visés aux 1° et 2° ci-dessus. | opbrengsten bedoeld onder 1° en 2° hierboven. |
Si le montant des actifs productifs nets ne reflète pas la part de la | Indien het bedrag van de netto productieve activa niet het aandeel |
Banque dans la base monétaire du Système, c'est-à-dire la somme des | weergeeft van de Bank in de monetaire basis van het Stelsel, dat wil |
billets en circulation et des engagements résultant des dépôts constitués par les établissements de crédit, ce montant sera adapté à due concurrence pour l'application du présent article. La présente disposition ne s'applique pas aux effets et aux titres acquis en représentation du capital, des réserves et des comptes d'amortissement dont le produit est à la libre disposition de la Banque. Les modalités d'application des dispositions contenues au présent article sont fixées par des conventions à conclure entre l'Etat et la Banque. Ces conventions sont publiées au Moniteur belge. Art. 30.Les plus-values réalisées par la Banque à l'occasion d'opérations d'arbitrage d'actifs en or contre d'autres éléments de réserves externes sont inscrites à un compte spécial de réserve indisponible. Elles sont immunisées de tout impôt. Toutefois, si certains éléments de réserves externes sont arbitrés contre or, la |
zeggen de som van de biljetten in omloop en van de verplichtingen voortvloeiend uit de deposito's aangehouden door de kredietinstellingen, wordt dit bedrag voor de toepassing van dit artikel tot het passende bedrag aangepast. Deze bepaling is niet toepasselijk op de fondsen en effecten verkregen ter vertegenwoordiging van het kapitaal, van de reserves en van de afschrijvingsrekeningen, waarvan het provenu vrij ter beschikking van de Bank staat. De regels voor de toepassing van de in dit artikel opgenomen bepalingen worden vastgesteld bij tussen de Staat en de Bank te sluiten overeenkomsten. Deze overeenkomsten worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Art. 30.De meerwaarde die door de Bank wordt gerealiseerd naar aanleiding van arbitragetransacties van activa in goud tegen andere externe reservebestanddelen wordt geboekt op een bijzondere onbeschikbare reserverekening. Zij is vrijgesteld van alle belasting. Ingeval evenwel sommige externe reservebestanddelen worden |
différence entre le prix d'acquisition de cet or et le prix moyen | gearbitrageerd tegen goud, wordt het verschil tussen de aanschafprijs |
d'acquisition de l'encaisse en or existante est déduite du montant de ce compte spécial. Le revenu net des actifs formant la contrepartie des plus-values visées à l'alinéa 1er, est attribué à l'Etat. Les éléments de réserves externes, acquis à la suite des opérations visées à l'alinéa 1er, sont couverts par la garantie de l'Etat, prévue à l'article 9, alinéa 2, de la présente loi. Les modalités d'application des dispositions prévues aux alinéas précédents sont réglées par des conventions à conclure entre l'Etat et la Banque. Ces conventions sont publiées au Moniteur belge. | van dat goud en de gemiddelde verkrijgingsprijs van de bestaande goudvoorraad in mindering gebracht van het bedrag van die bijzondere rekening. De netto-opbrengst van de activa die de tegenpost vormen van de in het eerste lid bedoelde meerwaarde, wordt aan de Staat toegekend. De externe reservebestanddelen, verworven ten gevolge van de in het eerste lid bedoelde transacties, zijn gedekt door de Staatsgarantie bedoeld in artikel 9, tweede lid, van deze wet. De regels voor de toepassing van de in de vorenstaande alinea's opgenomen bepalingen worden vastgesteld bij overeenkomsten die tussen de Staat en de Bank zullen worden gesloten. Deze overeenkomsten worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 31.Le fonds de réserve est destiné : |
Art. 31.Het reservefonds is bestemd : |
1° à réparer les pertes sur le capital social; | 1° tot het herstel van de verliezen op het maatschappelijk kapitaal; |
2° à suppléer aux bénéfices annuels jusqu'à concurrence d'un dividende | 2° tot aanvulling van de jaarlijkse winsten, tot beloop van een |
de six pour cent du capital. | dividend van zes ten honderd van het kapitaal. |
A l'expiration du droit d'émission de la Banque, un cinquième du fonds | Bij het verstrijken van het emissierecht van de Bank, valt een vijfde |
de réserve est acquis par priorité à l'Etat. Les quatre cinquièmes | van het reservefonds de Staat prioriteitshalve ten deel. De overige |
restants sont répartis entre tous les actionnaires. | vier vijfden worden onder al de aandeelhouders verdeeld. |
Art. 32.Les bénéfices annuels sont répartis de la manière suivante : |
Art. 32.De jaarlijkse winsten worden op de volgende wijze verdeeld : |
1° Aux actionnaires, un premier dividende de 6 %. | 1° Aan de aandeelhouders, een eerste dividend van 6 %. |
2° De l'excédent : | 2° Van het excedent : |
a) 10 % à la réserve; | a) 10 % aan de reserve; |
b) 8 % au personnel ou à des institutions en sa faveur. | b) 8 % aan het personeel of aan instellingen te zijnen voordele. |
3° Du surplus, sont attribués : | 3° Van het laatste overschot worden toegekend : |
a) A l'Etat, un cinquième; | a) Aan de Staat, één vijfde; |
b) Aux actionnaires, un montant permettant de leur attribuer un second | b) Aan de aandeelhouders, een bedrag waarmede hun een tweede door de |
dividende fixé par le Conseil de régence; | Regentenraad vastgesteld dividend kan worden toegewezen; |
c) Le solde à la réserve. | c) Het saldo aan de reserve. |
Art. 33.La Banque publie chaque semaine au Moniteur belge, un état |
Art. 33.De Bank publiceert iedere week in het Belgisch Staatsblad een |
comparatif de la situation de la Banque pour la semaine en cours et la | vergelijkende staat over de stand van de Bank van de lopende en de |
semaine précédente. | vorige week. |
Art. 34.La Banque et ses sièges d'activités se conforment aux dispositions légales sur l'emploi des langues en matière administrative. Art. 35.Hors le cas où ils sont appelés à rendre témoignage en justice en matière pénale, les membres des organes de la Banque et les membres de son personnel sont soumis au secret professionnel et ne peuvent divulguer : 1° à quelque personne ou autorité que ce soit non qualifiée pour en prendre connaissance, les informations confidentielles qui doivent être communiquées à la Banque en vertu de dispositions légales ou réglementaires, ni les informations similaires reçues d'autorités étrangères; 2° à quelque personne ou autorité que ce soit, les informations confidentielles qui sont communiquées à la Banque par l'Institut monétaire européen, la BCE, d'autres banques centrales ou institutions |
Art. 34.De Bank en haar vestigingen leven de wettelijke bepalingen over het taalgebruik in bestuurszaken na. Art. 35.Behalve wanneer zij worden opgeroepen om in strafzaken te getuigen, zijn de leden van de organen van de Bank en haar personeelsleden aan het beroepsgeheim onderworpen en mogen ze : 1° aan geen enkele persoon of autoriteit die daartoe niet is gerechtigd de vertrouwelijke gegevens bekendmaken die aan de Bank moeten worden medegedeeld ingevolge wets- of regelgevende bepalingen, of soortgelijke gegevens die zij van buitenlandse autoriteiten hebben ontvangen; 2° aan geen enkele persoon of autoriteit, de vertrouwelijke gegevens bekendmaken die aan de Bank zijn medegedeeld door het Europees Monetair Instituut, door de ECB, door andere centrale banken of monetaire instituten, door andere openbare instellingen belast met het |
monétaires, d'autres autorités publiques chargées de la surveillance | toezicht op de betalingssystemen alsook door de Belgische of |
des systèmes de paiement, ainsi que par des autorités belges ou | buitenlandse overheden die bevoegd zijn voor het toezicht op de |
étrangères compétentes pour la supervision des établissements de | kredietinstellingen, de investeringsmaatschappijen, de instellingen |
crédit, des entreprises d'investissement, des organismes de placement | voor collectieve beleggingen in effecten, de |
collectif en valeurs mobilières, des entreprises d'assurances et des | verzekeringsmaatschappijen en de financiële markten. |
marchés financiers. | |
Les membres des organes de la Banque et les membres de son personnel | De leden van de organen van de Bank en haar personeelsleden worden |
sont exonérés de l'obligation prévue à l'article 29 du Code | vrijgesteld van de verplichting waarvan sprake in artikel 29 van het |
d'instruction criminelle si les informations reçues par la Banque | Wetboek van Strafvordering indien de inlichtingen die de Bank ontvangt |
proviennent d'autorités ou d'institutions qui sont elles-mêmes non | afkomstig zijn van overheden of instellingen die zelf aan die |
soumises à ou exonérées de cette obligation. | verplichting niet zijn onderworpen of ervan zijn vrijgesteld. |
L'alinéa 1er ne porte pas préjudice à la communication de telles | Het eerste lid doet geen afbreuk aan de mededeling van dergelijke |
informations : | gegevens : |
1° à l'Institut monétaire européen, à la BCE, à d'autres banques | 1° aan het Europees Monetair Instituut, aan de ECB, aan andere |
centrales ou institutions monétaires lorsque cette communication leur | centrale banken of monetaire instituten indien deze mededeling voor |
est nécessaire pour leur mission d'autorité monétaire, en ce compris | hen noodzakelijk is voor hun opdracht van monetaire overheid, erin |
la surveillance des systèmes de paiement; | begrepen het toezicht op de betalingssystemen; |
2° aux autorités compétentes pour la supervision des établissements de | 2° aan de overheden bevoegd voor het toezicht op de |
crédit, des entreprises d'investissement, des organismes de placement | kredietinstellingen, de investeringsmaatschappijen, de instellingen |
collectif en valeurs mobilières et des entreprises d'assurances | voor collectieve beleggingen in effecten en de |
lorsque ces informations leur sont nécessaires dans le cadre de leur | verzekeringsmaatschappijen indien deze inlichtingen voor hen |
mission de contrôle; | noodzakelijk zijn binnen het kader van hun controleopdracht; |
3° aux autorités compétentes pour la supervision de marchés financiers | 3° aan de overheden bevoegd voor het toezicht op de financiële markten |
lorsque ces informations leur sont nécessaires pour juger de | indien deze inlichtingen voor hen noodzakelijk zijn om te oordelen |
l'application de sanctions aux intervenants du marché concerné; | over op te leggen sancties ten overstaan van de op de betrokken markt |
4° à d'autres autorités publiques chargées de la surveillance des | opererende agenten; 4° aan andere openbare overheden belast met het toezicht op de |
systèmes de paiements, pour autant que les destinataires des | betalingssystemen, voor zover de ontvangers van deze gegevens aan een |
informations soient assujettis à un secret professionnel équivalent. | gelijkwaardig beroepsgeheim zijn gebonden. |
Les infractions au présent article sont punies des peines prévues par | De inbreuken op deze bepaling worden bestraft met de straffen waarin |
l'article 458 du Code pénal. | artikel 458 van het Strafwetboek voorziet. |
Les dispositions du livre Ier du Code pénal, sans exception du | De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions au | Hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de inbreuken |
présent article. | bedoeld in dit artikel. |
Art. 36.Le Conseil de régence modifie les statuts pour les mettre en |
Art. 36.De Regentenraad wijzigt de statuten teneinde ze in |
concordance avec la présente loi et les obligations internationales | overeenstemming te brengen met de bepalingen van deze wet en de voor |
liant la Belgique. | België bindende internationale verplichtingen. |
Les autres modifications statutaires sont adoptées, sur la proposition | Andere wijzigingen in de statuten worden, op voorstel van de |
du Conseil de régence, par les trois quarts des voix attachées à | Regentenraad, goedgekeurd met de drievierde meerderheid van de stemmen |
l'ensemble des actions présentes ou représentées à l'assemblée | verbonden aan het totaal van de op de algemene vergadering van de |
générale des actionnaires. | aandeelhouders aanwezige of vertegenwoordigde aandelen. |
Les modifications des statuts sont soumises à l'approbation du Roi. | Voor de statutenwijzigingen is de goedkeuring van de Koning vereist. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et abrogatoires Entrée en | HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en opheffingsbepalingen |
vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 37.Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 15, est |
Art. 37.Onverminderd de bepalingen opgenomen in artikel 15, wordt aan |
versé à l'Etat le produit net de l'émission de monnaies par la Banque | de Staat gestort de netto-opbrengst van de uitgifte door de Bank van |
à des fins numismatiques ou commémoratives, à concurrence du solde non | verzamelaars- of herdenkingsmunten ten belope van het niet gebruikte |
utilisé des 2,75 % du poids de l'or figurant dans les avoirs de la | saldo der 2,75 % van het gewicht in goud dat op 1 januari 1987 in de |
Banque au 1er janvier 1987 et qui pouvait être utilisé par l'Etat | |
notamment en vue de l'émission de monnaies, en vertu de l'article | activa van de Bank voorkomt en dat door de Staat mocht worden gebruikt |
20bis, alinéa 2 de la loi du 24 août 1939 relative à la Banque | inzonderheid voor de uitgifte van munten krachtens artikel 20bis, |
Nationale de Belgique. | tweede lid, van de wet van 24 augustus 1939 op de Nationale Bank van |
Art. 38.1. Le Roi décide, après consultation de la Banque nationale |
België. Art. 38.1. De Koning bepaalt, na de Nationale Bank van België te |
de Belgique, de l'entrée en vigueur des dispositions de la présente | hebben geraadpleegd, de inwerkingtreding van de bepalingen van deze |
loi ainsi que de l'abrogation des dispositions visées aux paragraphes | wet alsook de opheffing van de bepalingen waarvan sprake in volgende |
suivants. | paragrafen. |
2. Sont abrogés au plus tard lors de l'établissement du SEBC, les | 2. Worden uiterlijk bij het instellen van het ESCB opgeheven, de |
articles 30 et 30bis de la loi du 24 août 1939 relative à la Banque | artikelen 30 en 30bis van de wet van 24 augustus 1939 op de Nationale |
nationale de Belgique, modifiée par les lois des 16 juin 1947, 28 | Bank van België, gewijzigd bij de wetten van 16 juni 1947, 28 juli |
juillet 1948, 19 juin 1959, 11 avril 1975, 23 décembre 1988, 2 janvier | 1948, 19 juni 1959, 11 april 1975, 23 december 1988, 2 januari 1991, |
1991, 17 juin 1991, 22 mars 1993 et 18 juin 1996 et par l'arrêté royal | 17 juni 1991, 22 maart 1993 en 18 juni 1996 en bij koninklijk besluit |
n° 422 du 24 octobre 1967. | nr. 422 van 24 oktober 1967. |
Les articles 2, 22 et 23, paragraphe 1er entrent en vigueur à la même | De artikelen 2, 22 en 23, paragraaf 1, treden op dezelfde datum in |
date. | werking. |
3. Sont abrogés au plus tard lors de l'introduction de la monnaie | 3. Worden opgeheven uiterlijk bij de invoering van de eenheidsmunt in |
unique en Belgique, les articles 22 à 28 de la loi précitée du 24 août | België, de artikelen 22 tot 28 van de voornoemde wet van 24 augustus |
1939. | 1939. |
Les dispositions des articles correspondants du chapitre IV de la | De bepalingen van de overeenkomstige artikelen van hoofdstuk IV van |
présente loi entrent en vigueur au fur et à mesure de l'abrogation de ces articles. | deze wet treden in werking naarmate deze artikels opgeheven worden. |
L'article 14 de la présente loi entre en vigueur au plus tard lors de | Artikel 14 van deze wet treedt in werking uiterlijk bij de invoering |
l'introduction de la monnaie unique en Belgique. | van de eenheidsmunt in België. |
4. Sont abrogés lors de l'introduction de la monnaie unique en Belgique : | 4. Worden opgeheven bij de invoering van de eenheidsmunt in België : |
1° les dispositions de la loi du 24 août 1939 précitée autres que | 1° de bepalingen van de voornoemde wet van 24 augustus 1939, andere |
celles visées aux paragraphes 2 et 3, à l'exception des articles 7 à | dan deze waarvan sprake in de paragrafen 2 en 3, met uitzondering van |
9; | de artikelen 7 tot 9; |
2° l'arrêté-loi n° 5 du 1er mai 1944 relatif aux conditions d'achat et | 2° de besluitwet nr 5 van 1 mei 1944 betreffende de voorwaarden inzake |
de vente de l'or et des monnaies étrangères, modifié par les lois des | aankoop en verkoop van goud en buitenlandse munt, gewijzigd bij de |
28 juillet 1948, 12 avril 1957 et 2 juin 1969; | wetten van 28 juli 1948, 12 april 1957 en 2 juni 1969; |
3° les articles 1er à 3 de la loi du 28 décembre 1973 relative aux | 3° de artikelen 1 tot 3 van de wet van 28 december 1973 betreffende de |
propositions budgétaires 1973-1974, modifiée par les lois des 20 | budgettaire voorstellen 1973-1974, gewijzigd bij de wetten van 20 juli |
juillet 1974, 22 décembre 1977, 30 juin 1975, 5 janvier 1976, 8 août | 1974, 22 december 1977, 30 juni 1975, 5 januari 1976, 8 augustus 1980, |
1980, 22 août 1980, 10 février 1981, 11 avril 1983, 4 août 1986, 23 | 22 augustus 1980, 10 februari 1981, 11 april 1983, 4 augustus 1986, 23 |
décembre 1988, 17 juin 1991, 6 août 1993, 29 mars 1994 et 5 avril 1994 | december 1988, 17 juni 1991, 6 augustus 1993, 29 maart 1994 en 5 april |
et par l'arrêté royal n° 534 du 31 mars 1987; | 1994 en bij koninklijk besluit nr 534 van 31 maart 1987; |
4° les articles 1er, 2 et 3 de la loi du 23 décembre 1988 portant des | 4° de artikelen 1, 2 en 3 van de wet van 23 december 1988 houdende |
dispositions relatives au statut monétaire, à la Banque nationale de | bepalingen met betrekking tot het monetair statuut, de Nationale Bank |
Belgique, à la politique monétaire et au Fonds monétaire. | van België, het monetair beleid en het Muntfonds. |
Les dispositions de la présente loi autres que celles visées aux | De bepalingen van deze wet, andere dan deze waarvan sprake in |
paragraphes 2 et 3, entrent en vigueur à la même date. | paragrafen 2 en 3, treden op dezelfde datum in werking. |
5. Sont abrogés à l'occasion du retrait du cours légal des billets | 5. Worden opgeheven ter gelegenheid van het intrekken van de |
wettelijke betaalkracht van de biljetten uitgedrukt in Belgische | |
libellés en franc belge : | franken : |
1° les articles 7 à 9 de la loi du 24 août 1939 précitée; | 1° de artikelen 7 tot 9 van de voornoemde wet van 24 augustus 1939; |
2° l'article 5, alinéa 1er de la loi du 23 décembre 1988 précitée. | 2° artikel 5, eerste lid, van de voornoemde wet van 23 december 1988. |
6. Les mots « Banque Nationale de Belgique » sont supprimés à | |
l'article 1er, littera a) de la loi du 10 juin 1937 relative à la | 6. In artikel 1, littera a) van de wet van 10 juni 1937 betreffende de |
coordination de l'activité, de l'organisation et des attributions de | coördinatie van de werking, de inrichting en de bevoegdheden van |
certaines institutions d'intérêt public, lors de la mise en vigueur de | zekere instellingen van openbaar nut worden de woorden « Nationale |
l'article 27 de la présente loi. | Bank van België » weggelaten bij het inwerkingtreden van artikel 27 |
7. Par dérogation au point 1, les articles 15 et 37 entrent en vigueur | van deze wet. 7. In afwijking van punt 1, treden de artikelen 15 en 37 in werking de |
le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 10 juillet 1997. | Brussel, 10 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Session 1996-1997. | Zitting 1996-1997. |
Documents parlementaires. - Projet de loi n° 1061/1. - Amendements n° | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp nr. 1061/1. - Amendementen nr. |
1061/2. - Rapport n° 1061/3 - Texte adopté par la Commission n° | 1061/2. - Verslag nr. 1061/3. - Tekst aangenomen door de Commissie nr. |
1061/4. - Amendements n° 1061/5 à 8. - Rapport complémentaire n° | 1061/4. - Amendementen nr. 1061/5 tot 8. - Aanvullend verslag nr. |
1061/9. - Articles modifiés par la Commission n° 1061/10. - | 1061/9. - Artikelen gewijzigd door de Commissie nr. 1061/10. - |
Amendements n° 1061/11. - Texte adipté en séance plénière et transmise | Amendementen nr. 1061/11 - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
au Sénat n° 1061/12. | overgezonden aan de Senaat nr. 1061/12. |
Annales parlementaires. - Discution et adoption : séance plénière du | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming : plenaire |
10 juillet 1997. | vergadering van 10 juli 1997. |
Senat : | Senaat : |
Session 1996-1997. | Zitting 1996-1997. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambres des | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants n° 1-707/1. | volksvertegenwoordigers nr. 1-707/1. |
Session 1997-1998. | Zitting 1997-1998. |
Documents parlementaires. - Amendements n° 1-707/2. - Rapport de la | Parlementaire stukken. - Amendementen nr. 1707/2. - Verslag van de |
Commision (procédure d'évocation) n° 1-707/3. - Texte adopté par la | Commissie (Evocatieprocedure) nr. 1-707/3 . - Tekst aangenomen door de |
Commission n° 1-707/4. - Amendements nos 1-707/5 et 6. - Avis du | Commissie nr. 1-707/4. - Amendementen nrs. 1-707/5 en 6. - Advies van |
Conseil d'Etat n° 1-707/7. - Décision de ne pas amender n° 1-707/8. | de Raad van de State nr. 1-707/7. - Beslissing om niet te amenderen nr. 1-707/8. |
Annales parlementaires. - Discussion générale : 29 février 1998. - | Parlementaire Handelingen. - Algemene bespreking : 29 februari 1998. |
Vote sur l'ensemble : 12 février 1998. | Stemming over het geheel : 12 februari 1998 |