22 DECEMBRE 2016 - Loi instaurant un droit passerelle en faveur des travailleurs indépendants | Wet houdende invoering van een overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 DECEMBRE 2016 - Loi instaurant un droit passerelle en faveur des travailleurs indépendants (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il y a lieu d'entendre par : 1° "l'arrêté royal n° 38" : l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants; 2° "le travailleur indépendant" : le travailleur indépendant visé à |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 DECEMBER 2016. - Wet houdende invoering van een overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : 1° "het koninklijk besluit nr. 38" : het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; |
l'article 3 de l'arrêté royal n° 38; | 2° "de zelfstandige" : de zelfstandige bedoeld in artikel 3 van het |
koninklijk besluit nr. 38; | |
3° "l'aidant" : l'aidant visé à l'article 6 de l'arrêté royal n° 38, | 3° "de helper" : de helper bedoeld in artikel 6 van het koninklijk |
qui n'est pas conjoint aidant; | besluit nr. 38, die geen meewerkende echtgenoot is; |
4° "le conjoint aidant" : le conjoint aidant visé à l'article 7bis de | 4° "de meewerkende echtgenoot" : de meewerkende echtgenoot bedoeld in |
l'arrêté royal n° 38; | artikel 7bis van het koninklijk besluit nr. 38; |
5° "le demandeur" : le travailleur indépendant, l'aidant ou le | 5° "de aanvrager" : de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot |
conjoint aidant qui introduit une demande en vue d'obtenir le droit | die een aanvraag indient tot het bekomen van het in deze wet bedoelde |
passerelle visé dans la présente loi; | overbruggingsrecht; |
6° "le bénéficiaire" : le travailleur indépendant, l'aidant ou le | 6° "de begunstigde" : de zelfstandige, helper of meewerkende |
conjoint aidant qui bénéficie du droit passerelle visé dans la présente loi; | echtgenoot die het in deze wet bedoelde overbruggingsrecht geniet; |
7° "la caisse d'assurances sociales" : la caisse d'assurances sociales | 7° "het sociaal verzekeringsfonds" : de sociale verzekeringskas voor |
pour travailleurs indépendants visée à l'article 20, § § 1er et 3, de | zelfstandigen bedoeld in artikel 20, § § 1 en 3, van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 38; | besluit nr. 38; |
8° "l'Institut national" : l'Institut national d'assurances sociales | 8° "het Rijksinstituut" : het Rijksinstituut voor de sociale |
pour travailleurs indépendants visé à l'article 21 de l'arrêté royal | verzekeringen der zelfstandigen bedoeld in artikel 21 van het |
n° 38; | koninklijk besluit nr. 38; |
9° "la prestation financière" : la prestation octroyée en vertu de la | 9° "de financiële uitkering" : de krachtens deze wet toegekende |
présente loi; | uitkering; |
10° "les droits sociaux" : les droits octroyés en vertu de la présente | 10° "de sociale rechten" : de krachtens deze wet toegekende rechten. |
loi. Art. 3.La présente loi instaure un droit passerelle qui consiste en : |
Art. 3.Deze wet voert een overbruggingsrecht in, bestaande uit : |
1° une prestation financière et | 1° een financiële uitkering en |
2° le maintien des droits sociaux en matière d'assurance obligatoire | 2° het behoud van de sociale rechten inzake de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités. | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
CHAPITRE 2. - Le champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Het toepassingsgebied |
Art. 4.La présente loi est applicable : |
Art. 4.Deze wet is van toepassing op : |
1° aux travailleurs indépendants faillis, et aux gérants, | 1° de gefailleerde zelfstandigen en de zaakvoerders, bestuurders en |
administrateurs et associés actifs d'une société commerciale déclarée | werkende vennoten van een handelsvennootschap die failliet verklaard |
en faillite; | werd; |
2° aux travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants qui ont | 2° de zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten die in het |
obtenu du juge l'homologation d'un plan de règlement amiable dans le | kader van een collectieve schuldenregeling van de rechter de |
homologatie van een minnelijke aanzuiveringsregeling verkregen hebben, | |
cadre d'un règlement collectif de dettes, à qui un plan de règlement | een gerechtelijke aanzuiveringsregeling opgelegd geweest zijn of een |
judiciaire a été imposé ou qui ont obtenu une adaptation ou révision | aanpassing of herziening van de regeling verkregen hebben, in de zin |
du règlement, au sens de la loi du 5 juillet 1998 relative au | van de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling |
règlement collectif de dettes et à la possibilité de vent de gré à gré | en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen |
des biens immeubles saisis, dans une période de trois ans précédant le | onroerende goederen, binnen een periode van drie jaar die voorafgaat |
premier jour du trimestre suivant le trimestre au cours duquel | aan de eerste dag van het kwartaal volgend op het kwartaal waarin de |
l'activité indépendante a été cessée; | zelfstandige activiteit werd stopgezet; |
3° aux travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants qui, | 3° de zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten die, door |
pour des raisons indépendantes de leur volonté, sont forcés | omstandigheden onafhankelijk van hun wil, gedwongen worden elke |
d'interrompre toute activité indépendante; | zelfstandige activiteit te onderbreken; |
4° aux travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants qui se | 4° de zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten die zich in |
trouvent en difficultés économiques et qui cessent officiellement | economische moeilijkheden bevinden en elke zelfstandige activiteit |
toute activité indépendante. | officieel stopzetten. |
CHAPITRE 3. - Les conditions | HOOFDSTUK 3. - De voorwaarden |
Art. 5.§ 1er. Pour bénéficier du droit passerelle visé à l'article 3, |
Art. 5.§ 1. Om het in artikel 3 bedoelde overbruggingsrecht te |
les travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants visés à | |
l'article 4 doivent remplir les conditions cumulatives suivantes : | genieten, moeten de in artikel 4 bedoelde zelfstandigen, helpers en |
meewerkende echtgenoten aan de volgende cumulatieve voorwaarden | |
voldoen : 1° hun verzekeringsplicht bewijzen in het kader van het koninklijk | |
1° prouver leur assujettissement dans le cadre de l'arrêté royal n° 38 | besluit nr. 38 gedurende de vier kwartalen die onmiddellijk voorafgaan |
pendant les quatre trimestres précédant immédiatement le premier jour | aan de eerste dag van het kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin |
du trimestre qui suit le trimestre au cours duquel le fait se produit; | het feit zich voordoet; |
2° pour la période visée au 1°, être redevable des cotisations visées | 2° voor de in 1° bedoelde periode, de in de artikelen 12, § 1, 12, § |
aux articles 12, § 1er, 12, § 1ter ou 13bis, § 2, 1° ou 2°, de | 1ter of 13bis, § 2, 1° of 2°, van het koninklijk besluit nr. 38 |
l'arrêté royal n° 38; | bedoelde bijdragen verschuldigd zijn; |
3° avoir effectivement payé des cotisations visées au 2° pour au moins | 3° de in 2° bedoelde bijdragen voor minstens vier kwartalen tijdens |
quatre trimestres, pendant la période de seize trimestres qui précède | het tijdvak van zestien kwartalen dat voorafgaat aan de eerste dag van |
le premier jour du trimestre suivant le trimestre au cours duquel le | het kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin het feit zich voordoet |
fait se produit; | effectief betaald hebben; |
4° ne pas exercer d'activité professionnelle à partir du premier jour | 4° geen beroepsactiviteit uitoefenen vanaf de eerste dag die volgt op |
qui suit le jour où le fait se produit; | de dag waarop het feit zich voordoet; |
5° ne pas pouvoir faire valoir de droits à un revenu de remplacement à | 5° geen recht kunnen laten gelden op een vervangingsinkomen vanaf de |
partir du premier jour qui suit le jour où le fait se produit; | eerste dag die volgt op de dag waarop het feit zich voordoet; |
6° avoir en Belgique leur résidence principale, au sens de l'article | 6° in België hun hoofdverblijfplaats hebben, in de zin van artikel 3, |
3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
§ 2. Par "fait", visé au paragraphe 1er, on entend : | § 2. Onder feit, bedoeld in paragraaf 1, wordt verstaan : |
1° le jugement déclaratif de faillite dans les cas visés à l'article | 1° het vonnis van faillietverklaring in de gevallen bedoeld in artikel |
4, 1° ; | 4, 1° ; |
2° la cessation de l'activité indépendante dans les cas visés à | 2° de stopzetting van de zelfstandige activiteit in de gevallen |
l'article 4, 2° et 4° ; | bedoeld in artikel 4, 2° en 4° ; |
3° le début de l'interruption de l'activité indépendante dans les cas | 3° het begin van de onderbreking van de zelfstandige activiteit in de |
visés à l'article 4, 3°. | gevallen bedoeld in artikel 4, 3°. |
Art. 6.Les travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants ne |
Art. 6.De zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten kunnen |
peuvent bénéficier du droit passerelle qu'à condition qu'ils : | het overbruggingsrecht slechts genieten op voorwaarde dat zij : |
1° ne soient pas condamnés sur base des articles 489, 489bis et 489ter | 1° niet zijn veroordeeld op grond van de artikelen 489, 489bis en |
du Code pénal dans les cas visés à l'article 4, 1° ; | 489ter van het Strafwetboek in de gevallen bedoeld in artikel 4, 1° ; |
2° n'aient pas manifestement organisé leur insolvabilité, au sens de | 2° hun onvermogen niet kennelijk hebben bewerkstelligd, in de zin van |
la loi précitée du 5 juillet 1998, dans les cas visés à l'article 4, | de voornoemde wet van 5 juli 1998, in de gevallen bedoeld in artikel |
2° ; | 4, 2° ; |
3° n'aient pas obtenu le droit passerelle suite à des manoeuvres | 3° het overbruggingsrecht niet hebben verkregen door bedrieglijke |
frauduleuses ou à des déclarations fausses ou sciemment incomplètes | handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen in |
dans les cas visés à l'article 4, 3° et 4°. | de gevallen bedoeld in artikel 4, 3° en 4°. |
CHAPITRE 4. - La période d'octroi | HOOFDSTUK 4. - De toekenningsperiode |
Art. 7.§ 1er. La période d'octroi de la prestation financière débute |
Art. 7.§ 1. De toekenningsperiode van de financiële uitkering vangt |
au premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel le fait visé | aan op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin het in |
à l'article 5, § 2, se produit. | artikel 5, § 2, bedoelde feit zich voordoet. |
§ 2. La période d'octroi des droits sociaux débute au premier jour du | § 2. De toekenningsperiode van de sociale rechten vangt aan op de |
trimestre suivant le trimestre au cours duquel le fait visé à | eerste dag van het kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin het in |
l'article 5, § 2, se produit. | artikel 5, § 2, bedoelde feit zich voordoet. |
§ 3. Les travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants | § 3. De zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten kunnen |
peuvent plusieurs fois bénéficier du droit passerelle visé à l'article | meerdere keren het in artikel 3 bedoelde overbruggingsrecht genieten, |
3, sans que sa durée totale pendant la carrière professionnelle | zonder dat de totale duur ervan tijdens de gehele beroepsloopbaan meer |
entière puisse s'élever à plus de : | mag bedragen dan : |
1° douze mois en ce qui concerne la prestation financière et | 1° twaalf maanden voor wat betreft de financiële uitkering en |
2° quatre trimestres en ce qui concerne les droits sociaux. | 2° vier kwartalen voor wat betreft de sociale rechten. |
Cependant, la durée maximum est réduite des mois et trimestres dont | De maximumduur wordt evenwel verminderd met de maanden en kwartalen |
l'indépendant, l'aidant ou le conjoint aidant a déjà bénéficié depuis | die de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot reeds heeft |
le 1er juillet 1997 en vertu de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 | genoten sinds 1 juli 1997 krachtens het koninklijk besluit van 18 |
november 1996 houdende invoering van een overbruggingsrecht ten gunste | |
instaurant un droit passerelle en faveur des travailleurs indépendants | van zelfstandigen en haar uitvoeringsbesluiten, met uitzondering van |
et ses arrêtés d'exécution, à l'exception de l'article 2bis de | artikel 2bis van voornoemd koninklijk besluit en de |
l'arrêté royal précité et les arrêtés d'exécution dudit article. | uitvoeringsbesluiten van dat artikel. |
CHAPITRE 5. - Dispositions communes | HOOFDSTUK 5. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Section 1re. - La procédure de demande | Afdeling 1. - De aanvraagprocedure |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs indépendants, aidants et conjoints |
Art. 8.§ 1. De zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten |
aidants doivent introduire leur demande auprès de la caisse | moeten hun aanvraag indienen bij het sociaal verzekeringsfonds waarbij |
d'assurances sociales à laquelle ils étaient affiliés en dernier lieu. | zij het laatst waren aangesloten. |
Sous peine de forclusion, la demande doit être introduite au plus tard | Op straffe van verval moet de aanvraag ingediend worden ten laatste |
pendant le deuxième trimestre suivant le trimestre au cours duquel le | binnen het tweede kwartaal volgend op het kwartaal waarin het in |
fait visé à l'article 5, § 2, se produit. | artikel 5, § 2, bedoelde feit zich voordoet. |
§ 2. La demande doit être introduite par lettre recommandée, par dépôt | § 2. De aanvraag moet worden ingediend met een aangetekend schrijven, |
d'une requête sur place contre accusé de réception ou, si possible, | door neerlegging van een verzoekschrift ter plaatse tegen |
par voie électronique, selon les modalités et conditions déterminées | ontvangstbewijs of, indien mogelijk, via elektronische weg, volgens de |
par la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la gestion de la sécurité sociale et concernant la communication électronique entre des entreprises et l'autorité fédérale. La caisse d'assurances sociales enregistre chaque demande introduite de la manière précitée dans le réseau informatique du statut social des travailleurs indépendants, qui est géré par l'Institut national. Lorsque la demande est introduite par lettre recommandée à la poste, la date du cachet de la poste vaut comme date à laquelle la demande est introduite. Lorsque la demande est introduite par le dépôt d'une requête, la caisse d'assurances sociales enregistre la demande immédiatement et remet au demandeur un accusé de réception dans laquelle la date | modaliteiten en voorwaarden vastgesteld in de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid. Het sociaal verzekeringsfonds registreert elke op bovenvermelde wijze ingediende aanvraag in het informaticanetwerk van het sociaal statuut der zelfstandigen, dat beheerd wordt door het Rijksinstituut. Wanneer de aanvraag wordt ingediend met een ter post aangetekend schrijven, geldt de datum van de poststempel als datum waarop de aanvraag is ingediend. Wanneer de aanvraag wordt ingediend door het neerleggen van een verzoekschrift ter plaatse, registreert het sociaal verzekeringsfonds de aanvraag onmiddellijk en overhandigt de aanvrager een |
d'enregistrement est mentionnée. La date d'enregistrement vaut comme | ontvangstbewijs waarop de datum van registratie vermeld wordt. De |
date à laquelle la demande est introduite. | datum van registratie geldt als datum waarop de aanvraag is ingediend. |
Lorsque la demande est introduite par voie électronique, la date de | Wanneer de aanvraag wordt ingediend via elektronische weg, geldt de |
l'envoi électronique vaut comme date à laquelle la demande est | datum van de elektronische verzending als datum waarop de aanvraag is |
introduite. | ingediend. |
§ 3. La caisse d'assurances sociales invite immédiatement le demandeur | § 3. Het sociaal verzekeringsfonds nodigt de aanvrager onverwijld uit |
à dûment compléter un formulaire de renseignements, à le signer et le | om binnen de dertig dagen een inlichtingenformulier behoorlijk in te |
renvoyer dans les trente jours. | vullen, te ondertekenen en terug te sturen. |
Section 2. - La décision Art. 9.La caisse d'assurances sociales vérifie si les conditions de la présente loi et des arrêtés d'exécution sont remplies. La caisse d'assurances sociales notifie la décision au demandeur par lettre recommandée. Si la demande est rejetée, le motif ainsi que les possibilités d'appel devant le tribunal du travail y sont mentionnés. La caisse d'assurances sociales enregistre la décision dans le réseau informatique du statut social des travailleurs indépendants, qui est géré par l'Institut national. Dès que la caisse d'assurances sociales a pris une décision, elle procède, si nécessaire, au versement de la prestation financière. |
Afdeling 2. - De beslissing Art. 9.Het sociaal verzekeringsfonds gaat na of aan de voorwaarden van deze wet en de uitvoeringsbesluiten is voldaan. Het sociaal verzekeringsfonds betekent de beslissing aan de aanvrager bij een aangetekend schrijven. Indien de aanvraag wordt verworpen, worden de reden alsook de beroepsmogelijkheden voor de arbeidsrechtbank er in vermeld. Het sociaal verzekeringsfonds registreert de beslissing in het informaticanetwerk van het sociaal statuut der zelfstandigen, dat beheerd wordt door het Rijksinstituut. Zodra het sociaal verzekeringsfonds een beslissing heeft genomen, gaat het, zo nodig, over tot de uitbetaling van de financiële uitkering. |
Section 3. - Le montant mensuel de la prestation financière | Afdeling 3. - Het maandelijks bedrag van de financiële uitkering |
Art. 10.§ 1er. Le montant mensuel de la prestation financière est |
Art. 10.§ 1. Het maandelijks bedrag van de financiële uitkering is |
égal au montant mensuel de la pension minimum d'un travailleur | gelijk aan het maandelijks bedrag van het minimumpensioen van een |
indépendant, qui remplit les conditions de l'article 9, § 1er, alinéa | zelfstandige, die voldoet aan de voorwaarden van artikel 9, § 1, |
1er, 2°, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la | eerste lid, 2°, van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 |
pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants, visé | betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, zoals |
au titre IIbis du Livre III de la loi du 15 mai 1984 portant mesures | bedoeld in titel IIbis van Boek III van de wet van 15 mei 1984 |
d'harmonisation dans les régimes de pensions. | houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen. |
Cependant, le bénéficiaire peut prétendre au montant mensuel plus | De begunstigde kan echter aanspraak maken op het hoger maandelijks |
élevé de la pension minimum d'un travailleur indépendant qui remplit | bedrag van het minimumpensioen van een zelfstandige, die voldoet aan |
les conditions de l'article 9, § 1er, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté | de voorwaarden van artikel 9, § 1, eerste lid, 1°, van voornoemd |
royal n° 72 précité, visé au titre IIbis du Livre III de la loi du 15 | koninklijk besluit nr. 72, zoals bedoeld in titel IIbis van Boek III |
van voornoemde wet van 15 mei 1984, op voorwaarde dat hij de | |
mai 1984 précité, à condition qu'il ait la qualité de "titulaire avec | hoedanigheid heeft van "gerechtigde met gezinslast" in de zin van |
charge de famille" au sens de l'article 225 de l'arrêté royal du 3 | artikel 225 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
1994. La qualité de "titulaire avec charge de famille" est démontrée à | De hoedanigheid van "gerechtigde met gezinslast" wordt bewezen aan de |
l'aide d'une attestation de l'organisme assureur. Tant que la caisse | hand van een attest van de verzekeringsinstelling. Zolang het sociaal |
d'assurances sociales ne dispose pas de l'attestation nécessaire, il | verzekeringsfonds niet over het vereiste attest beschikt, kan er |
ne peut être prétendu qu'au montant mensuel de la pension minimum d'un | slechts aanspraak gemaakt worden op het maandelijks bedrag van het |
travailleur indépendant conformément à l'article 9, § 1er, alinéa 1er, | minimumpensioen van een zelfstandige overeenkomstig artikel 9, § 1, |
2°, de l'arrêté royal n° 72 précité. Lorsque sur base de l'attestation | eerste lid, 2°, van voornoemd koninklijk besluit nr. 72. Wanneer op |
requise il s'avère que le bénéficiaire doit être considéré comme un | grond van het vereiste attest blijkt dat de begunstigde dient te |
"titulaire avec charge de famille", la caisse d'assurances sociales | worden beschouwd als een "gerechtigde met gezinslast", dient het |
doit procéder à la régularisation nécessaire. | sociaal verzekeringsfonds de vereiste regularisatie uit te voeren. |
§ 2. Lorsque, dans le courant de la période d'octroi du droit | § 2. Wanneer de begunstigde in de loop van de toekenningsperiode van |
passerelle, le bénéficiaire obtient la qualité de "titulaire avec | het overbruggingsrecht de hoedanigheid van "gerechtigde met |
charge de famille" au sens du paragraphe 1er ou cesse d'avoir cette | gezinslast" in de zin van paragraaf 1 verkrijgt of ophoudt deze |
qualité, la modification au montant mensuel est appliquée à partir du | hoedanigheid te hebben, wordt de wijziging in het maandelijks bedrag |
mois suivant cet évènement. | uitgevoerd vanaf de maand die op die gebeurtenis volgt. |
Section 4. - Modifications | Afdeling 4. - Wijzigingen |
Art. 11.§ 1er. Dès que la caisse d'assurances sociales est au courant |
Art. 11.§ 1. Zodra het sociaal verzekeringsfonds op de hoogte is van |
d'un élément quelconque qui fait obstacle au bénéfice du droit | enig element dat een beletsel vormt voor het genot van het in artikel |
passerelle visé à l'article 3, la caisse d'assurances sociales | 3 bedoelde overbruggingsrecht, betekent het sociaal verzekeringsfonds, |
notifie, par lettre recommandée, une nouvelle décision motivée. La | bij een aangetekend schrijven, een nieuwe gemotiveerde beslissing. Het |
caisse d'assurances sociales enregistre chaque nouvelle décision dans | sociaal verzekeringsfonds registreert elke nieuwe beslissing in het |
le réseau informatique du statut social des travailleurs indépendants, | informaticanetwerk van het sociaal statuut der zelfstandigen, dat |
qui est géré par l'Institut national. | beheerd wordt door het Rijksinstituut. |
§ 2. Les bénéficiaires sont obligés de communiquer à la caisse | § 2. De begunstigden zijn verplicht het sociaal verzekeringsfonds elke |
d'assurances sociales tout événement susceptible d'avoir une influence | gebeurtenis die mogelijkerwijze een invloed heeft op de financiële |
sur la prestation financière et les droits sociaux dans les quinze | uitkering en de sociale rechten, mee te delen binnen de vijftien |
jours civils. | kalenderdagen. |
§ 3. Chaque modification dans les conditions visées à l'article 5 | § 3. Elke wijziging in de in artikel 5 bedoelde voorwaarden heeft |
produit ses effets : | uitwerking : |
1° pour la prestation financière visée à l'article 3, 1°, le premier | 1° voor de in artikel 3, 1°, bedoelde financiële uitkering, de eerste |
jour du mois suivant le mois de la modification; | dag van de maand die volgt op de maand van de wijziging; |
2° pour les droits sociaux visés à l'article 3, 2°, le premier jour du | 2° voor de in artikel 3, 2°, bedoelde sociale rechten, de eerste dag |
trimestre suivant le trimestre de la modification. | van het kwartaal dat volgt op het kwartaal van de wijziging. |
§ 4. La prestation financière est suspendue durant tout le mois au | § 4. De financiële uitkering wordt opgeschort gedurende de hele maand |
cours duquel une activité professionnelle est exercée ou tout le mois | waarin een beroepsactiviteit wordt uitgeoefend of de hele maand waarin |
au cours duquel il peut être prétendu à un revenu de remplacement. | er aanspraak kan worden gemaakt op een vervangingsinkomen. |
Section 5. - Récupération | Afdeling 5. - Terugvordering |
Art. 12.La caisse d'assurances sociales doit procéder à la récupération des indus, si nécessaire par voie judiciaire. Les montants récupérés sont transmis à l'Institut national. En outre, lorsque le bénéficiaire ne satisfait pas à l'article 6, ou, n'a sciemment pas communiqué à sa caisse d'assurances sociales tout événement susceptible d'avoir une influence sur la prestation financière et les droits sociaux conformément à l'article 11, § 2, la prestation financière dont il a bénéficié est intégralement récupérée par la caisse d'assurances sociales qui lui a versé cette prestation financière. |
Art. 12.Het sociaal verzekeringsfonds moet overgaan tot de terugvordering van de onterecht uitbetaalde bedragen, zo nodig langs gerechtelijke weg. De teruggevorderde bedragen worden overgemaakt aan het Rijksinstituut. In het geval de begunstigde niet aan artikel 6 voldoet of, wetens en willens, niet elke gebeurtenis die mogelijkerwijze een invloed heeft op de financiële uitkering en de sociale rechten heeft meegedeeld aan zijn sociaal verzekeringsfonds overeenkomstig artikel 11, § 2, wordt de financiële uitkering die hij genoten heeft, bovendien integraal teruggevorderd door het sociaal verzekeringsfonds dat deze financiële uitkering uitbetaald heeft. |
Art. 13.L'Institut national peut totalement ou partiellement renoncer |
Art. 13.Het Rijksinstituut kan geheel of gedeeltelijk afzien van de |
à la récupération de la prestation financière indûment payée. | terugvordering van de financiële uitkering die ten onrechte werd uitbetaald. |
Une telle renonciation n'est possible que : | Dergelijke verzaking is slechts mogelijk : |
1° si le débiteur se trouve en état de besoin ou dans une situation | 1° indien de schuldenaar zich in staat van behoefte bevindt of in een |
voisine de l'état de besoin; | toestand die de staat van behoefte benadert; |
2° lorsque la modicité du montant à récupérer ne justifie pas que des | 2° wanneer de geringheid van het terug te vorderen bedrag niet |
frais soient exposés; | verantwoordt dat kosten worden gedaan; |
3° lorsque la récupération résulte de la rectification d'une erreur | 3° wanneer de terugvordering voortvloeit uit de rechtzetting van een |
commise par la caisse d'assurances sociales compétente ou une autre | fout begaan door het bevoegde sociaal verzekeringsfonds of een andere |
institution de sécurité sociale. | instelling van sociale zekerheid. |
Art. 14.Lorsque, par suite de négligence d'une caisse d'assurances |
Art. 14.Wanneer door nalatigheid van een sociaal verzekeringsfonds, |
sociales, la prestation financière visée à l'article 3, 1°, a été | de in artikel 3, 1°, bedoelde financiële uitkering ten onrechte werd |
payée indûment et que la répétition de l'indu s'avère impossible, la | uitbetaald en de terugvordering van het niet-verschuldigde onmogelijk |
caisse d'assurances sociales en est déclarée responsable par décision | blijkt, wordt het sociaal verzekeringsfonds verantwoordelijk verklaard |
du ministre ayant le statut social des travailleurs indépendants dans | bij beslissing van de minister die bevoegd is voor het sociaal statuut |
ses attributions, les sommes en cause étant mises à charge du produit | der zelfstandigen, en worden de bedoelde bedragen ten laste gelegd van |
des cotisations destinées à couvrir les frais d'administration de la | de opbrengst van de bijdragen bestemd om de beheerskosten van het |
caisse d'assurances sociales concernée. | betrokken sociaal verzekeringsfonds te dekken. |
Section 6. - Prescription | Afdeling 6. - Verjaring |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions de l'article 8, § 1er, alinéa |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van artikel 8, § 1, tweede lid, |
2, l'action en paiement de la prestation financière visée à l'article | verjaart de vordering tot uitbetaling van de in artikel 3, 1°, |
3, 1°, se prescrit par trois ans. | bedoelde financiële uitkering na verloop van drie jaar. |
Le délai de trois ans prend cours le premier jour du trimestre qui | De termijn van drie jaar neemt een aanvang de eerste dag van het |
suit le trimestre au cours duquel le fait visé à l'article 5, § 2, se produit. Outre les causes mentionnées au Code civil, la prescription est interrompue par une requête en paiement introduite par lettre recommandée auprès de la caisse d'assurances sociales compétente. L'interruption est valable pour trois ans et peut être renouvelée. En aucun cas, la caisse d'assurances sociales compétente ne peut renoncer au bénéfice de la prescription fixée par le présent article. Art. 16.L'action en répétition de la prestation financière visée à l'article 3, 1°, payée indûment se prescrit par trois ans à partir de la date à laquelle le paiement a été effectué. Outre les causes mentionnées au Code civil, la prescription est interrompue par l'action en répétition des paiements indus notifiée au débiteur par lettre recommandée. Le délai de prescription est porté à cinq ans si la prestation financière payée indûment a été obtenue à la suite de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes, ou encore si le bénéficiaire n'a pas respecté l'engagement fixé à |
kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin het in artikel 5, § 2, bedoelde feit zich voordoet. Buiten de oorzaken vermeld in het Burgerlijk Wetboek wordt de verjaring gestuit door een verzoek tot betaling, bij een aangetekend schrijven, ingediend bij het bevoegde sociaal verzekeringsfonds. De stuiting is geldig voor drie jaar en mag worden hernieuwd. Het bevoegde sociaal verzekeringsfonds mag in geen geval aan het voordeel van de bij dit artikel bepaalde verjaring verzaken. Art. 16.De vordering tot terugbetaling van de in artikel 3, 1°, bedoelde financiële uitkering die ten onrechte werd betaald, verjaart na verloop van drie jaar te rekenen van de datum waarop de uitbetaling werd gedaan. Buiten de oorzaken vermeld in het Burgerlijk Wetboek wordt de verjaring gestuit door een, bij een aangetekend schrijven, aan de schuldenaar betekende vordering tot terugbetaling van wat ten onrechte werd uitbetaald. De verjaringstermijn wordt op vijf jaar gebracht indien de ten onrechte uitbetaalde financiële uitkering werd bekomen door bedrieglijke handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen of nog indien de begunstigde de verplichting bepaald in |
l'article 11, § 2. | artikel 11, § 2, niet heeft nageleefd. |
Section 7. - Disposition de délégation | Afdeling 7. - Delegatiebepaling |
Art. 17.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Art. 17.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
déterminer les modalités suivantes : | Ministerraad, de volgende modaliteiten bepalen : |
1° les situations qui peuvent être prises en considération en vertu de | 1° de situaties die in aanmerking kunnen worden genomen krachtens |
l'article 4, 3° et 4° ; | artikel 4, 3° en 4° ; |
2° la manière dont la preuve d'une situation est apportée en vertu de | 2° de wijze waarop het bewijs van een situatie wordt geleverd |
l'article 4, 3° et 4° ; | krachtens artikel 4, 3° en 4° ; |
3° les éléments qui doivent être vérifiés par la caisse d'assurances | 3° de elementen die door het sociaal verzekeringsfonds dienen te |
sociales en vertu de l'article 4, 3° et 4° ; | worden geverifieerd krachtens artikel 4, 3° en 4° ; |
4° le moment auquel l'interruption de l'activité indépendante est | 4° het ogenblik waarop de onderbreking van de zelfstandige activiteit, |
censée commencer, dans les cas visés à l'article 4, 3° ; | in de gevallen bedoeld in artikel 4, 3°, geacht wordt aan te vangen; |
5° sans préjudice de l'application de l'article 5, § 1er, et l'article | 5° onverminderd de toepassing van artikel 5, § 1, en artikel 7, § 3, |
7, § 3, la liaison de la durée du droit passerelle à la période | de koppeling van de duur van het overbruggingsrecht aan de periode |
pendant laquelle le travailleur indépendant, l'aidant ou le conjoint | tijdens dewelke de zelfstandige, helper of meewerkende echtgenoot |
aidant a constitué des droits à la pension au sein du statut social | pensioenrechten heeft opgebouwd in het sociaal statuut der |
des travailleurs indépendants; | zelfstandigen; |
6° en dérogation à l'article 10, § 1er, qu'un montant inférieur de | 6° dat in afwijking van artikel 10, § 1, een lager bedrag van de |
prestation financière sera octroyé aux conjoints aidants; | financiële uitkering toegekend zal worden aan de meewerkende |
7° les conditions permettant de déroger à l'article 5, § 1er, 4°, et | echtgenoten; 7° de voorwaarden om toe te laten af te wijken van artikel 5, § 1, 4°, |
l'article 11, § 4. | en artikel 11, § 4. |
CHAPITRE 6. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 6. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 18.A l'article 1er, alinéa 2, 4°, de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
Art. 18.In artikel 1, tweede lid, 4°, van het koninklijk besluit nr. |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
indépendants, inséré par l'arrêté royal du 18 novembre 1996, les mots | zelfstandigen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
"de l'assurance sociale en cas de faillite" sont remplacés par les | 1996, worden de woorden "de sociale verzekering in geval van |
faillissement" vervangen door de woorden "het overbruggingsrecht.". | |
mots "du droit passerelle". | Art. 19.In artikel 15, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 19.A l'article 15, § 3, du même arrêté, modifié par la loi du 16 |
wet van 16 januari 2013, worden de woorden "of die zijn activiteit |
janvier 2013, les mots "ou qui est forcé de cesser son activité, au | gedwongen heeft stopgezet in de zin van artikel 2, § 3, van het |
sens de l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 | koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een |
instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van |
indépendants en cas de faillite, de situations y assimilées ou de | faillissement, daarmee gelijkgestelde situaties of gedwongen |
cessation forcée" sont remplacés par les mots "ou qui est forcé | stopzetting" vervangen door de woorden "of die zijn activiteit |
d'interrompre son activité, au sens de l'article 4, 3°, de la loi du | gedwongen heeft onderbroken in de zin van artikel 4, 3°, van de wet |
22 décembre 2016 instaurant un droit passerelle en faveur des | van 22 december 2016 houdende invoering van een overbruggingsrecht ten |
travailleurs indépendants". | gunste van zelfstandigen". |
Art. 20.L'article 18, § 3bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 20.Artikel 18, § 3bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 18 novembre 1996 et modifié par la loi 16 janvier 2013, est | koninklijk besluit van 18 november 1996 en gewijzigd bij de wet 16 |
remplacé par ce qui suit : | januari 2013, wordt vervangen als volgt : |
" § 3bis. Le régime du droit passerelle est réglé par la loi du 22 | " § 3bis. Het stelsel van het overbruggingsrecht wordt geregeld door |
décembre 2016 instaurant un droit passerelle en faveur des | de wet van 22 december 2016 houdende invoering van een |
travailleurs indépendants.". | overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen.". |
Art. 21.L'article 32, alinéa 1er, 6° ter, de la loi relative à |
Art. 21.Artikel 32, eerste lid, 6° ter, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
juillet 1994, modifié par la loi du 17 juillet 2015, est remplacé par | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de wet van 17 juli 2015, |
ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
"6° ter. les travailleurs indépendants bénéficiant du maintien des | "6° ter. de zelfstandigen die het behoud van de sociale rechten in het |
droits sociaux dans le cadre du droit passerelle, visé à l'article 3, | kader van het overbruggingsrecht genieten, bedoeld in artikel 3, 2°, |
2°, de la loi du 22 décembre 2016 instaurant un droit passerelle en | van de wet van 22 december 2016 houdende invoering van een |
faveur des travailleurs indépendants, pendant quatre trimestres au | overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen, gedurende ten hoogste |
maximum. | vier kwartalen. |
Cette période de quatre trimestres prend cours, en ce qui concerne les | |
travailleurs indépendants, aidants ou conjoints aidants visés à | |
l'article 4 de la loi précitée, le premier jour du trimestre suivant | Wat de in artikel 4 van voornoemde wet bedoelde zelfstandigen, helpers |
of meewerkende echtgenoten betreft, vangt deze periode van vier | |
kwartalen aan op de eerste dag van het kwartaal dat volgt op het | |
le trimestre au cours duquel le fait visé à l'article 5, § 2, de | kwartaal waarin het feit bedoeld in artikel 5, § 2, van voornoemde wet |
ladite loi se produit;". | zich voordoet;". |
Art. 22.A l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 |
Art. 22.In artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 18 november |
visant l'introduction d'une gestion financière globale dans le statut | 1996 strekkende tot invoering van een globaal financieel beheer in het |
social des travailleurs indépendants, en application du chapitre I du | sociaal statuut der zelfstandigen, met toepassing van hoofdstuk I van |
titre VI de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | titel VI van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensions, modifié en dernier lieu par la Loi-programme du 22 décembre | pensioenstelsels, laatst gewijzigd bij de Programmawet van 22 december |
2008, les modifications suivantes sont apportées : | 2008, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le d) est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder d) wordt vervangen als volgt : |
"d) le droit passerelle;"; | "d) het overbruggingsrecht;"; |
2° le f) est abrogé. | 2° de bepaling onder f) wordt opgeheven. |
CHAPITRE 7. - Dispositions abrogatoires, transitoires et d'entrée en | HOOFDSTUK 7. - Opheffings-, overgangs- en inwerkingtredingsbepalingen |
vigueur Art. 23.Sont abrogés : |
Art. 23.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant un droit passerelle | 1° het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van |
en faveur des travailleurs indépendants, modifié par les lois des 22 | een overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen, gewijzigd bij de |
février 1998, 24 janvier 2002, 27 décembre 2004, 27 avril 2007, 24 | wetten van 22 februari 1998, 24 januari 2002, 27 december 2004, 27 |
juillet 2008, 19 juin 2009, 19 mai 2010, 16 janvier 2013 et 16 | april 2007, 24 juli 2008, 19 juni 2009, 19 mei 2010, 16 januari 2013 |
décembre 2015; | en 16 december 2015; |
2° l'arrêté royal du 6 juillet 1997 portant exécution de l'arrêté | 2° het koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot uitvoering van het |
royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur | koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een |
sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van | |
des travailleurs indépendants en cas de faillite, de situations y | faillissement, daarmee gelijkgestelde situaties of gedwongen |
assimilées ou de cessation forcée, modifié par l'arrêté royal du 13 mars 2013; | stopzetting, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013; |
3° l'arrêté royal du 14 janvier 1999 portant exécution de l'article 2, | 3° het koninklijk besluit van 14 januari 1999 tot uitvoering van |
§ 2, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance | artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 18 november 1996 |
sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite, de | houdende invoering van een sociale verzekering ten gunste van |
zelfstandigen, in geval van faillissement, daarmee gelijkgestelde | |
situations y assimilées ou de cessation forcée, modifié par les | situaties of gedwongen stopzetting, gewijzigd bij de koninklijke |
arrêtés royaux des 7 septembre 2003, 26 avril 2007 et 13 mars 2013; | besluiten van 7 september 2003, 26 april 2007 en 13 maart 2013; |
4° l'arrêté royal du 13 mars 2013 portant exécution de l'article 2, § | 4° het koninklijk besluit van 13 maart 2013 tot uitvoering van artikel |
3, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance | 2, § 3, van het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende |
sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite, de | invoering van een sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in |
situations y assimilées ou de cessation forcée et portant modification | geval van faillissement, daarmee gelijkgestelde situaties of gedwongen |
de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement générale en | stopzetting en tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 |
december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het | |
exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
statut social des travailleurs indépendants; | sociaal statuut der zelfstandigen; |
5° l'arrêté ministériel du 23 juillet 1997 déterminant le modèle de | 5° het ministerieel besluit van 23 juli 1997 tot vaststelling van het |
formulaire de renseignements en vue de l'obtention d'une assurance | model van inlichtingsformulier voor het verkrijgen van een sociale |
verzekering in geval van faillissement, in uitvoering van het | |
sociale en cas de faillite, pris en exécution de l'arrêté royal du 6 | koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot uitvoering van het koninklijk |
juillet 1997 portant exécution de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 | besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale |
instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, |
indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en | en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en |
application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
régimes légaux des pensions; | pensioenstelsels; |
6° l'arrêté ministériel du 7 avril 1999 déterminant le modèle de | 6° het ministerieel besluit van 7 april 1999 tot vaststelling van het |
formulaire de renseignements en vue de l'obtention d'une assurance | model van inlichtingsformulier voor het verkrijgen van een sociale |
verzekering in geval van faillissement, in uitvoering van het | |
sociale en cas de faillite, pris en exécution de l'arrêté royal du 6 | koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot uitvoering van het koninklijk |
juillet 1997 portant exécution de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 | besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale |
instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, |
indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en | en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en |
application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
régimes légaux des pensions. | pensioenstelsels. |
Art. 24.§ 1er. Les arrêtés visés à l'article 23, continuent à |
Art. 24.§ 1. De in artikel 23 bedoelde besluiten blijven van |
s'appliquer à toutes les cessations, visées à l'article 1erbis de | toepassing op alle stopzettingen, bedoeld in artikel 1bis van het |
l'arrêté du 18 novembre 1996 instaurant un droit passerelle en faveur | koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een |
des travailleurs indépendants, qui ont eu lieu avant la date de | overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen, die hebben |
l'entrée en vigueur de la présente loi. | plaatsgevonden vóór de datum van de inwerkingtreding van deze wet. |
§ 2. La présente loi s'applique à tous les faits, visés à l'article 5, | § 2. Deze wet is van toepassing op alle in artikel 5, § 2, van deze |
§ 2, de la présente loi, qui ont lieu à partir de sa date d'entrée en | wet bedoelde feiten, die plaatsvinden vanaf de datum van |
vigueur. | inwerkingtreding ervan. |
Art. 25.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 25.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2017. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 22 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale zaken, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mevr M. DE BLOCK |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 54 2167 | Stukken : 54 2167 |
Compte rendu intégral : 15 décembre 2016 | Integraal Verslag : 15 december 2016 |