Loi instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac | Wet betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
22 DECEMBRE 2009. - Loi instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | 22 DECEMBER 2009. - Wet betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE 2. - Définitions | HOOFDSTUK 2. - Definities |
Art. 2.Pour lapplication de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, il faut entendre par : | ervan wordt verstaan onder : |
1° fumer : le fait de fumer du tabac, des produits à base de tabac ou | 1° roken : het roken van tabak, producten op basis van tabak of van |
des produits similaires; | soortgelijke producten; |
2° lieu fermé : lieu isolé de l'environnement par des parois, pourvu | 2° gesloten plaats : plaats door wanden afgesloten van de omgeving en |
d'un plafond ou faux plafond; | voorzien van een plafond of zoldering; |
3° lieu accessible au public : | 3° plaats toegankelijk voor het publiek : |
a) lieu dont l'accès n'est pas limité à la sphère familiale; | a) plaats waarvan de toegang niet beperkt is tot de gezinssfeer; |
b) notamment les établissements ou bâtiments suivants : | b) onder meer inrichtingen of gebouwen van volgende aard : |
i. lieux administratifs; | i. overheidsplaatsen; |
ii. gares; | ii. stations; |
iii. aéroports; | iii. luchthavens; |
iv. commerces; | iv. handelszaken; |
v. lieux dans lesquels des services sont fournis au public à titre gratuit ou moyennant paiement, y compris les lieux dans lesquels des aliments et/ou des boissons sont offerts à la consommation; vi. lieux dans lesquels des malades ou des personnes âgées sont accueillis ou soignés; vii. lieux dans lesquels des soins de santé préventifs ou curatifs sont prodigués; viii. lieux dans lesquels des enfants ou des jeunes en âge scolaire sont accueillis, logés ou soignés; ix. lieux dans lesquels un enseignement et/ou des formations professionnelles sont dispensés; | v. plaatsen waar al dan niet tegen betaling aan het publiek diensten worden verstrekt, met inbegrip van plaatsen waar voedingsmiddelen en/of dranken ter consumptie worden aangeboden; vi. plaatsen waar zieken of bejaarden worden opgevangen of verzorgd; vii. plaatsen waar preventieve of curatieve gezondheidszorgen worden verstrekt; viii. plaatsen waar kinderen of jongeren op schoolgaande leeftijd worden opgevangen, gehuisvest of verzorgd; ix. plaatsen waar onderwijs en/of beroepsopleidingen worden verstrekt; |
x. lieux dans lesquels des représentations sont données; | x. plaatsen waar vertoningen plaatsvinden; |
xi. lieux dans lesquels des expositions sont organisées; | xi. plaatsen waar tentoonstellingen worden georganiseerd; |
xii. lieux dans lesquels des activités sportives sont exercées; | xii. plaatsen waar sport wordt beoefend; |
4° transports en commun : transport de personnes accessible au public | 4° openbaar vervoer : personenvervoer dat openbaar toegankelijk is en |
et dont tout le monde peut faire usage moyennant le paiement du tarif | waar iedereen die dat wil - tegen het geldende tarief - gebruik van |
en vigueur; | kan maken; |
5° espace de travail : | 5° werkruimte : |
a) tout lieu de travail, qu'il se trouve dans une entreprise ou un | a) elke arbeidsplaats, ongeacht of deze zich binnen of buiten een |
établissement, ou en dehors de ceux-ci, et qu'il se trouve dans un | onderneming of inrichting bevindt en ongeacht of deze zich in een |
espace ouvert ou fermé, à l'exception de l'espace à ciel ouvert; | gesloten of een open ruimte bevindt, met uitzondering van de ruimte in |
b) tout espace ouvert ou fermé dans l'entreprise ou l'établissement, | open lucht; b) elke open of gesloten ruimte binnenin de onderneming of de |
auquel le travailleur a accès; | inrichting waar de werknemer toegang tot heeft; |
6° équipements sociaux : les installations sanitaires, le réfectoire | 6° sociale voorzieningen : de sanitaire voorzieningen, de refter en |
et les locaux destinés au repos ou aux premiers soins; | lokalen bestemd voor rust of eerste hulp; |
7° fumoir : lieu fermé par des parois et un plafond et dans lequel il | 7° rookkamer : ruimte afgesloten door wanden en een zoldering waar |
est permis de fumer; | gerookt mag worden; |
8° le Comité : le Comité pour la prévention et la protection au | 8° het Comité : het Comité voor preventie en bescherming op het werk, |
travail ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les | of bij ontstentenis hiervan, de syndicale afvaardiging, of bij |
travailleurs eux-mêmes conformément aux dispositions des articles 48 | ontstentenis hiervan, de werknemers zelf overeenkomstig de bepalingen |
et suivants de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | van artikel 48 en volgende van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail; 9° débit de boissons : établissement dont l'activité principale et permanente consiste à servir uniquement des boissons, y compris des boissons contenant de l'alcool éthylique, destinées à être consommées sur place et où aucune autre denrée alimentaire n'est servie mis à part les denrées alimentaires préemballées avec une période de conservation d'au moins trois mois sans qu'aucune mesure supplémentaire ne soit utilisée pour prolonger la durée de conservation; 10° signal d'interdiction de fumer : signal d'interdiction ayant un diamètre d'au moins neuf centimètres et réalisé dans les couleurs suivantes : a) fond : blanc; | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; 9° drankgelegenheid : een inrichting waar de belangrijkste en permanente activiteit er enkel uit bestaat dranken, waaronder dranken met ethylalcohol, aan te bieden voor consumptie ter plaatse en waar geen andere levensmiddelen worden aangeboden voor consumptie ter plaatse dan voorverpakte levensmiddelen die zonder enige bijkomende maatregel gedurende minstens drie maanden houdbaar blijven; 10° rookverbodsteken : verbodsteken met een diameter van minstens negen centimeter en uitgevoerd in de volgende kleuren : a) grond : wit; |
b) représentation de la cigarette : noire; | b) afbeelding sigaret : zwart; |
c) bord et barre diagonale : rouge. | c) rand en dwarsbalk : rood. |
11° boissons contenant de l'alcool éthylique : les boissons visées à | 11° dranken met ethylalcohol : de dranken zoals bedoeld in artikel 16 |
l'article 16 de la loi du 7 janvier 1998 concernant la structure et | van de wet van 7 januari 1998 betreffende de structuur en de |
les taux des droits d'accises sur l'alcool et les boissons | accijnstarieven op alcohol en alcoholhoudende dranken; |
alcoolisées; 12° enceinte sportive : espace ou infrastructure séparé de la voie | 12° sportruimte : een ruimte of infrastructuur afgescheiden van de |
publique où un sport est pratiqué. | openbare weg waar een sport wordt beoefend. |
Est également considéré comme enceinte sportive, l'établissement dans | Een inrichting, waar één of meerdere sporten worden in beoefend, wordt |
lequel une ou plusieurs activités sportives sont pratiquées si | als een sportruimte beschouwd indien de volledige oppervlakte, die |
l'espace qui leur est réservé est d'au moins 50 m2; | noodzakelijk is om deze sporten te beoefenen, groter is dan 50 m2; |
13° sport : tous les sports et sports de loisir reconnus et/ou | 13° Sport : alle sporten en sportieve vrijetijdsbestedingen erkend |
subsidiés par une Communauté et tous les sports de fédérations | en/of gesubsidieerd door één van de Gemeenschappen en alle sporten van |
sportives reconnues et/ou subsidiées par une Communauté. | sportfederaties die erkend en/of gesubsidieerd zijn door één van de |
CHAPITRE 3. - Interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles | Gemeenschappen. HOOFDSTUK 3. - Rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het |
au public | publiek |
Art. 3.§ 1er. Il est interdit de fumer dans les lieux fermés |
Art. 3.§ 1. Het is verboden te roken in gesloten plaatsen die voor |
accessibles au public. Ces lieux doivent être exempts de fumée. | het publiek toegankelijk zijn. Deze plaatsen dienen rookvrij te zijn. |
A l'intérieur et à l'entrée de chaque lieu visé à l'alinéa 1er, des | Aan de ingang van en binnen elke plaats bedoeld in het eerste lid |
signaux d'interdiction de fumer tels que définis à l'article 2, 10°, | worden rookverbodstekens zoals bepaald bij artikel 2, 10°, zo |
doivent être apposés de telle sorte que toutes les personnes présentes | aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. De |
puissent en prendre connaissance. Le Roi peut définir les conditions | |
complémentaires auxquelles doit répondre la signalisation de | Koning kan de bijkomende voorwaarden bepalen waaraan de signalisatie |
l'interdiction de fumer. | van het rookverbod dient te beantwoorden. |
§ 2. L'interdiction visée au paragraphe 1er s'applique également en | § 2. Het verbod bedoeld in paragraaf 1, eerste lid, geldt eveneens |
permanence dans tous les véhicules utilisés pour le transport public | permanent in alle voertuigen die gebruikt worden voor het openbaar |
donc même lorsqu'ils sont hors service. | vervoer dus ook wanneer zij buiten dienst zijn. |
§ 3. Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire | § 3. Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat uitschijnen |
que fumer est autorisé, est interdit dans les lieux visés aux | dat roken toegestaan is, is verboden in de plaatsen bedoeld in |
paragraphes 1er et 2. | paragrafen 1 en 2. |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 1er, une exception est prévue pour les débits de boissons cloisonnés et qui ne font pas partie d'une enceinte sportive. L'exploitant d'un débit de boissons, visé à l'alinéa 1er, qu'il s'agisse d'une personne physique ou d'une personne morale, peut installer une zone clairement délimitée dans laquelle il est permis de fumer selon les formes et les conditions prévues aux paragraphes suivants. § 2. La zone réservée aux fumeurs doit être indiquée par tous les moyens permettant de la situer. Elle doit être établie de manière à réduire au maximum les inconvénients de la fumée vis-à-vis des non-fumeurs. |
Art. 4.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 1, wordt een uitzondering gemaakt op het rookverbod voor afgesloten drankgelegenheden en die geen deel uitmaken van een sportruimte. De uitbater van een drankgelegenheid bedoeld in het eerste lid, of het gaat om een fysiek persoon of een rechtspersoon, kan een zone die duidelijk afgebakend is, installeren, waar het toegestaan is te roken volgens vormen en voorwaarden voorzien in volgende paragrafen. § 2. De zone gereserveerd voor rokers moet aangeduid worden door allerhande middelen die het mogelijk maken ze te situeren. Ze moet zodanig ingericht zijn dat de ongemakken van de rook ten opzichte van niet-rokers maximaal verminderd worden. |
Sa superficie doit être inférieure à la moitié de la superficie totale | De oppervlakte ervan moet minder dan de helft van de totale |
du local dans lequel des boissons sont servies à la consommation, sauf | oppervlakte van de plaats waar dranken ter consumptie worden opgediend |
si cette superficie totale est inférieure à 50 mètres carrés. | zijn, behalve indien deze totale oppervlakte minder dan 50 vierkante |
§ 3. Dans les espaces réservés aux non-fumeurs, des signaux | meter bedraagt. § 3. In de plaatsen gereserveerd voor niet-rokers dienen |
d'interdiction de fumer conformes au point 10°de l'article 2 doivent être posés de telle sorte que toute personne présente puisse en prendre connaissance. § 4. Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire que fumer est autorisé, est interdit dans les zones réservées aux non-fumeurs. § 5. Le Roi peut fixer des conditions complémentaires auxquelles doivent répondre les débits de boissons où il est autorisé de fumer. Ces conditions sont relatives à l'installation d'un système d'aération garantissant un débit minimal de renouvellement d'air. | rookverbodstekens overeenkomstig punt 10° van artikel 2 zo te worden aangebracht dat alle aanwezige personen er kennis van kunnen nemen. § 4. Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken toegestaan is, is verboden in de zone gereserveerd voor niet-rokers. § 5. De Koning kan bijkomende voorwaarden vaststellen waaraan de drankgelegenheden moeten voldoen waar roken toegelaten is. Deze voorwaarden hebben betrekking op de installatie van een ventilatiesysteem dat een minimaal volume van luchtverversing verzekert. |
Art. 5.L'interdiction visée à l'article 3 n'est pas applicable aux |
Art. 5.Het in artikel 3 bedoelde verbod is niet van toepassing op de |
établissements de jeux de hasard de classe I tels que définis à | kansspelinrichtingen van klasse I, zoals omschreven in artikel 28 van |
l'article 28 de la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les | de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de |
établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs dans les locaux destinés exclusivement aux jeux et où des boissons peuvent être servies. Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 3, l'exploitant d'un lieu fermé accessible au public peut installer un fumoir. Ce fumoir n'est pas une zone de transit et est conçu et installé de manière à réduire au maximum les inconvénients de la fumée vis-à-vis des non-fumeurs. Le fumoir est clairement identifié comme local réservé aux fumeurs et il est indiqué par tous moyens permettant de le situer. Seules des boissons peuvent être emportées dans le fumoir. La superficie du fumoir ne peut excéder le quart de la superficie totale du lieu fermé accessible au public. Le fumoir doit être muni d'un système d'extraction de fumée ou d'aération qui élimine suffisamment la fumée. Le Roi définit les conditions complémentaires auxquelles doit répondre le fumoir. |
bescherming van de spelers in de lokalen die uitsluitend bestemd zijn om te spelen en waar dranken mogen worden geserveerd. Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 3, kan de uitbater van een gesloten plaats, die toegankelijk is voor het publiek een rookkamer installeren. Deze rookkamer is geen doorgangszone en is zodanig geconstrueerd en ingericht dat de ongemakken van de rook ten opzichte van de niet-rokers maximaal verminderd worden. De rookkamer wordt duidelijk als lokaal voor rokers geïdentificeerd en wordt aangeduid door allerhande middelen die toelaten ze te situeren. In de rookkamer kunnen enkel dranken worden meegenomen. De oppervlakte van de rookkamer mag niet meer bedragen dan een vierde van de totale oppervlakte van de gesloten plaats. De rookkamer is voorzien van een rookafzuigsysteem of een verluchtingssysteem dat de rook afdoende verwijdert. De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden waaraan de rookkamer dient te beantwoorden. |
Art. 7.L'exploitant et le client sont, chacun en ce qui le concerne, |
Art. 7.De uitbater en de klant zijn, elkeen voor wat hem aangaat, |
responsables du respect des dispositions de la présente loi et de ses | verantwoordelijk voor de naleving van de bepalingen van deze wet en |
arrêtés d'exécution. | zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. 8.Les dispositions du présent chapitre ne peuvent être |
Art. 8.Wijzigingen aan de bepalingen van dit hoofdstuk kunnen enkel |
modifiéesqu'après obtention de l'avis du Conseil supérieur de la | worden doorgevoerd na eerst het advies van de Hoge Gezondheidsraad te |
santé. | hebben ingewonnen. |
Art. 9.Est puni des peines visées à l'article 13 de la loi du 24 |
Art. 9.Met de straffen bedoeld in artikel 13 van de wet van 24 |
janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en | januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de |
ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits, celui | gebruikers op het stuk van voedingsmiddelen en andere producten, wordt |
qui enfreint les dispositions de la présente loi ou ses arrêtés | gestraft hij die het bepaalde in deze wet of zijn uitvoeringsbesluiten |
d'exécution. | overtreedt. |
Art. 10.Zijn van overeenkomstige toepassing op de artikelen 1 tot 9, |
|
Art. 10.Les articles 11, 11bis, 16, 17, 19, 20 et 27 de la loi du 24 |
de artikelen 11, 11bis, 16, 17, 19, 20 en 27 van de wet van 24 januari |
janvier 1977 relative à la protection de la santé des consommateurs en | 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers |
ce qui concerne les denrées alimentaires et les autres produits | |
s'appliquent par analogie aux articles 1er à 9. | op het stuk van voedingsmiddelen en andere producten. |
CHAPITRE 4. - Interdiction de fumer sur le lieu du travail | HOOFDSTUK 4. - Rookvrije werkplaats |
Art. 11.§ 1er. Le présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 11.§ 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs, ainsi qu'aux personnes y assimilées, visées à l'article | werknemers en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in |
2, § 1er, alinéa 2, 1°, a) à e), et 2°, de la loi du 4 août 1996 | artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, a) tot e), en 2°, van de wet van 4 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
travail. | uitvoering van hun werk. |
§ 2. Le présent chapitre ne s'applique pas : | § 2. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op : |
1° dans les lieux fermés de toutes les institutions de services | 1° de als private vertrekken te beschouwen gesloten plaatsen van alle |
sociaux et des prisons qui sont à considérer comme des espaces privés, | instellingen van maatschappelijke dienstverlening en van de |
et où les résidents et non-résidents peuvent fumer sous les conditions | gevangenissen, waar de bewoners en niet-bewoners kunnen roken onder de |
qui leur sont fixées; | voorwaarden die er voor hen zijn vastgelegd; |
2° dans les habitations privées, à l'exception des espaces destinés | 2° privéwoningen, behalve de ruimten die exclusief bestemd zijn voor |
exclusivement à un usage professionnel et où des travailleurs sont | professioneel gebruik en waar werknemers tewerk worden gesteld. |
occupés; 3° dans les débits de boissons et les établissements de jeux de hasard | 3° de drankgelegenheden en de kansspelinrichtingen respectievelijk |
visés respectivement aux articles 4, § 1er et 5. | bedoeld in de artikelen 4, § 1 en 5. |
Art. 12.Tout travailleur a le droit de disposer d'espaces de travail |
Art. 12.Elke werknemer heeft het recht te beschikken over werkruimten |
et d'équipements sociaux exempts de fumée de tabac. | en sociale voorzieningen, vrij van tabaksrook. |
Art. 13.L'employeur interdit de fumer dans les espaces de travail, |
Art. 13.De werkgever verbiedt het roken in de werkruimten en de |
les équipements sociaux, ainsi que dans les moyens de transport qu'il | sociale voorzieningen, evenals in het vervoermiddel dat voor |
met à la disposition du personnel pour le transport collectif du et | gemeenschappelijk vervoer van en naar het werk door hem ter |
vers le lieu de travail. | beschikking wordt gesteld van het personeel. |
L'employeur prend les mesures nécessaires pour veiller à ce que les | De werkgever neemt de nodige maatregelen teneinde erover te waken dat |
tiers qui se trouvent dans l'entreprise soient informés des mesures | derden die zich in de onderneming bevinden, geïnformeerd worden |
qu'il applique en vertu de la présente loi. | omtrent de maatregelen die hij toepast overeenkomstig deze wet. |
Tout élément susceptible d'inciter à fumer ou qui porte à croire que | Elk element dat tot roken kan aanzetten of dat laat geloven dat roken |
fumer est autorisé, est interdit dans les locaux visés à l'alinéa 1er. | toegestaan is, is verboden in de lokalen als bedoeld in het eerste lid. |
Art. 14.Par dérogation à l'interdiction visée à l'article 13, il est |
Art. 14.In afwijking van het verbod bedoeld in artikel 13, bestaat de |
possible de prévoir un fumoir dans l'entreprise, après avis préalable | mogelijkheid te voorzien in een rookkamer binnen de onderneming, na |
du Comité. | voorgaand advies van het Comité. |
Le fumoir, qui est exclusivement destiné aux fumeurs, est efficacement | De rookkamer, die uitsluitend tot het roken bestemd is, wordt afdoende |
ventilé ou est équipé d'un système d'extraction de fumée qui élimine | verlucht of wordt voorzien van een rookafzuigsysteem dat de rook |
la fumée de manière efficace. Le Roi fixe les conditions | afdoende verwijdert. De Koning bepaalt de bijkomende voorwaarden |
supplémentaires auxquelles doit répondre le fumoir. | waaraan de rookkamer dient te beantwoorden. |
Le règlement d'accès à ce fumoir pendant les heures de travail est | De regeling van de toegang tot deze kamer tijdens de werkuren wordt |
fixé après avis préalable du Comité. | vastgesteld, na voorafgaand advies van het Comité. |
Ce règlement ne cause pas d'inégalité de traitement entre les | Deze regeling veroorzaakt geen ongelijke behandeling van de |
travailleurs. | werknemers. |
Art. 15.L'employeur et le travailleur sont, chacun en ce qui le |
Art. 15.De werkgever en de werknemer zijn, elkeen voor wat hem |
concerne, responsables du respect des dispositions de la présente loi | aangaat, verantwoordelijk voor de naleving van de bepalingen van deze |
et de ses arrêtés d'exécution. | wet en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Est puni des peines visées au chapitre XI de la loi du 4 août 1996 | Met de straffen bedoeld in hoofdstuk XI van de wet van 4 augustus 1996 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
travail, celui qui enfreint les dispositions de la présente loi ou de | werk, wordt gestraft hij die het bepaalde in deze wet of zijn |
ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten overtreedt. |
Art. 16.Les dispositions du présent chapitre ne peuvent être |
Art. 16.Wijzigingen aan de bepalingen van dit hoofdstuk kunnen enkel |
modifiées qu'après obtention de l'avis du Conseil supérieur pour la | worden doorgevoerd na eerst het advies van de Hoge Raad voor preventie |
prévention et la protection au travail. | en bescherming op het werk te hebben ingewonnen. |
CHAPITRE 5. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 5. - Opheffingsbepalingen |
Art. 17.Sont abrogés : |
Art. 17.Opgeheven worden : |
1° l'article 35, 10°, de l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant | 1° artikel 35, 10°, van het koninklijk besluit van 15 september 1976 |
règlement sur la police des transports de personnes par tram, | houdende reglement op de politie van personenvervoer per tram, |
pré-métro, métro, autobus et autocar; | pre-metro, metro, autobus en autocar; |
2° les articles 7, § 3, et 13, 3°, de la loi du 24 janvier 1977 | 2° de artikelen 7, § 3, en artikel 13, 3°, van de wet van 24 januari |
relative à la protection de la santé des consommateurs en ce qui | 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers |
concerne les denrées alimentaires et les autres produits; | op het stuk van voedingsmiddelen en andere producten; |
3° l'arrêté royal du 19 janvier 2005 relatif à la protection des | 3° het koninklijk besluit van 19 januari 2005 betreffende de |
travailleurs contre la fumée de tabac et ses arrêtés d'exécution; | bescherming van de werknemers tegen tabaksrook en zijn uitvoeringsbesluiten; |
4° l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer | 4° het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van |
dans les lieux publics et ses arrêtés d'exécution. | het roken in openbare plaatsen en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. 18.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 18.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2010. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 22 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du secau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCQ | S. DE CLERCQ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Doc 52 1768/(2008/2009) : | Doc 52 1768/(2008/2009) : |
001 : Proposition de loi de Mme Muylle et de M. Van den Bergh. | 001 : Wetsvoorstel van Mevr. Muylle en de heer Van den Bergh. |
002 : Erratum. | 002 : Erratum. |
003 et 004 : Amendements. | 003 en 004 : Amendementen. |
005 : Rapport. | 005 : Verslag. |
006 : Texte adopté par la commission. | 006 : Tekst aangenomen door de commissie. |
007 et 008 : Amendements. | 007 en 008 : Amendementen. |
009 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 009 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu intégral : 9 juillet 2009. | Integraal verslag : 9 juli 2009. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
4-1392 - 2008/2009 : | 4-1392 - 2008/2009 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N°s 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte amendé par la commission. | Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de commissie. |
N° 6 : Amendements. | Nr. 6 : Amendementen. |
N° 7 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des | Nr. 7 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de |
représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Annales du Sénat : 19 novembre 2009. | Handelingen van de Senaat : 19 november. |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Doc 52 1768/(2008/2009) : | Doc 52 1768/(2008/2009) : |
010 : Projet amendé par le Sénat. | 010 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. |
011 et 012 : Amendements. | 011 en 012 : Amendementen. |
013 : Rapport. | 013 : Verslag |
014 : Texte adopté par la commission | 014 : Tekst aangenomen door de commissie. |
015 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 015 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu intégral : 17 décembre 2009. | Integraal verslag : 17 december 2009. |