Loi modifiant la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police fédérale | Wet tot wijziging van de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
22 DECEMBRE 2004. - Loi modifiant la loi du 3 mai 1999 organisant la | 22 DECEMBER 2004. - Wet tot wijziging van de wet van 3 mei 1999 tot |
répartition des compétences suite à l'intégration de la police | regeling van de bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de |
maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins de fer | zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de |
dans la police fédérale (1) | federale politie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 21 de la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition |
Art. 2.Artikel 21 van de wet van 3 mei 1999 betreffende de |
des compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la | bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, |
police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police | de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie |
fédérale, est complété par les alinéas suivants : | wordt aangevuld met de volgende leden : |
« La police fédérale chargée de la police des eaux constate les | « De federale politie belast met de politie te water stelt de |
infractions définies dans les lois et règlements relatifs à la | misdrijven omschreven in de wetten en reglementen betreffende de |
navigation en dressant des procès-verbaux qui font foi jusqu'à preuve | scheepvaart vast bij proces-verbaal dat bewijskracht heeft tot bewijs |
du contraire. | van het tegendeel. |
Une copie des procès-verbaux est envoyée au contrevenant ou à son | Een afschrift ervan wordt verstuurd aan de overtreder of zijn |
représentant légal en Belgique, au plus tard endéans les quinze jours | wettelijke vertegenwoordiger in België uiterlijk binnen een termijn |
à dater du jour suivant la constatation de l'infraction par | van vijftien dagen, die aanvangt de dag na de vaststelling bij |
procès-verbal. Le jour de l'échéance est compris dans le délai. | proces-verbaal van de overtreding. De vervaldag is in de termijn |
Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour | begrepen. Is die dag echter een zaterdag, een zondag of een feestdag, |
férié, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. | dan wordt de vervaldag verplaatst op de eerstvolgende werkdag. |
Pour l'application du délai défini à l'alinéa 2, le fait de donner un | Voor de toepassing van de termijn bepaald in het tweede lid, vormt het |
avertissement ou d'accorder un délai pour se mettre en règle ne | geven van een waarschuwing of van een termijn om zich in regel te |
constitue pas la constatation de l'infraction. » | stellen, geen vaststelling van de overtreding. » |
Art. 3.Un article 21bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 3.In dezelfde wet, wordt een artikel 21bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 21bis.Le Roi fixe les modalités relatives au contrôle |
« Art. 21bis.De Koning bepaalt de nadere regels inzake de |
frontalier aux frontières maritimes externes et leur exécution par les | grenscontrole aan de maritieme buitengrens en de uitvoering ervan door |
membres de la police fédérale chargés de la police des eaux. » | de leden van de federale politie belast met de politie te water. » |
Art. 4.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 4.In dezelfde wet, wordt een artikel 22bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 22bis.§ 1er. Les infractions aux dispositions des arrêtés pris |
« Art. 22bis.§ 1. De overtredingen op de bepalingen van de besluiten |
genomen in uitvoering van hoofdstuk III, worden gestraft met een | |
en exécution du chapitre III sont punis d'un emprisonnement de huit | gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een geldboete |
jours à six mois et d'une amende de deux cents à deux mille euros, ou | van tweehonderd tot tweeduizend euro, of met een van die straffen |
d'une de ces peines seulement. | alleen. § 2. Bij het vaststellen van een van de in § 1 bedoelde overtredingen |
§ 2. Lors de la constatation d'une des infractions visées au § 1er, si | kan, indien het feit geen schade aan derden heeft veroorzaakt, de |
le fait n'a pas occasionné de dommages à des tiers, la perception | onmiddellijke inning van een som worden voorgesteld aan de overtreder |
immédiate d'une somme peut être proposée au contrevenant ou à son | of zijn wettelijke vertegenwoordiger in België. Het bedrag van deze |
représentant légal en Belgique. Le montant de cette somme, qui ne peut | som, dat niet lager mag zijn dan vijfhonderd euro en niet hoger dan |
être inférieur à cinq cents euros ni supérieur au maximum de l'amende | het maximum van de geldboete die op die overtreding staat, vermeerderd |
correspondant à cette infraction, augmentée des décimes additionnels, | met de opdeciemen, alsook de nadere regels inzake heffing worden door |
ainsi que les modalités en matière de perception sont déterminés par | de Koning bepaald. |
le Roi. Seuls les fonctionnaires chargés du contrôle de la navigation et les | Enkel de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren en de leden van |
membres de la police fédérale chargés de la police des eaux qui ont | de federale politie belast met de politie te water die daartoe door de |
été commissionnés individuellement à cet effet par le procureur | procureur-generaal bij het bevoegde hof van beroep individueel worden |
général auprès de la cour d'appel compétente peuvent proposer la | gemachtigd, kunnen de onmiddellijke inning voorstellen. |
perception immédiate. | |
§ 3. Le paiement entraîne l'extinction de l'action publique, sauf si | § 3. Door betaling vervalt de strafvordering, tenzij het openbaar |
le ministère public informe le contrevenant ou son représentant légal | ministerie binnen een maand, te rekenen van de dag van de betaling, de |
en Belgique, par lettre recommandée à la poste, endéans un délai d'un | overtreder of zijn wettelijke vertegenwoordiger in België bij een ter |
mois, à dater du jour du paiement, de son intention de le poursuivre. | post aangetekende brief, kennis geeft van zijn voornemen om hem te |
§ 4. Si le contrevenant ou son représentant légal en Belgique ne paie | vervolgen. § 4. Indien de overtreder of zijn wettelijke vertegenwoordiger in |
pas immédiatement la somme proposée, il doit donner une somme en | België de voorgestelde som niet onmiddellijk betaalt, moet hij een som |
consignation destinée à couvrir l'éventuelle amende et les éventuels | in consignatie geven bestemd om de eventuele geldboete en |
frais de justice. | gerechtskosten te dekken. |
Le montant de la somme à consigner et les modalités en matière de | Het bedrag van de som die in consignatie moet worden gegeven, en de |
consignation sont déterminés par le Roi. | nadere regels inzake consignatie worden door de Koning bepaald. |
Le navire du contrevenant est retenu, conformément aux articles 19, 6° et 20, à ses frais et risques, jusqu'à ce que cette somme soit payée et que la preuve soit fournie que les éventuels frais de conservation du navire ont été payés ou, si ce n'est le cas, durant cinq jours à compter du jour suivant celui au cours duquel l'infraction a été constatée. Au-delà de ce délai, le ministère public peut ordonner la saisie du navire. Un avis de saisie est envoyé dans les deux jours ouvrables suivant celui de la décision de saisie au propriétaire du navire ou à son représentant légal en Belgique. La saisie du navire s'effectue aux frais et risques du contrevenant. La saisie est levée lorsque la preuve du paiement de la somme consignée et des éventuels frais de conservation du navire est fournie. § 5. Si l'action publique conduit à la condamnation du contrevenant ou de son représentant légal en Belgique, la somme perçue ou consignée est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat ainsi que, le cas échéant, sur l'amende prononcée. Le surplus éventuel est remboursé. | Het vaartuig van de overtreder wordt, overeenkomstig de artikelen 19, 6° en 20, op zijn kosten en risico ingehouden tot deze som betaald is en het bewijs geleverd wordt dat de eventuele bewaringskosten van het vaartuig betaald zijn of, indien dit niet gebeurt, gedurende vijf dagen te rekenen vanaf de dag na de vaststelling van de overtreding. Bij het verstrijken van deze termijn mag de inbeslagneming van het vaartuig door het openbaar ministerie worden bevolen. Een bericht van inbeslagneming wordt binnen de twee werkdagen die volgen op deze van de beslissing tot inbeslagname aan de eigenaar van het vaartuig of aan zijn wettelijk vertegenwoordiger in België gezonden. De inbeslagneming van het vaartuig gebeurt op de kosten en risico van de overtreder. De inbeslagneming wordt opgeheven nadat het bewijs geleverd wordt dat de som die in consignatie moet worden gegeven, en de eventuele bewaringskosten van het vaartuig betaald zijn. § 5. Leidt de strafvordering tot de veroordeling van de overtreder of zijn wettelijke vertegenwoordiger in België, dan wordt de geheven of in consignatie gegeven som toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en op de, in voorkomend geval, uitgesproken geldboete. Het eventuele overschot wordt terugbetaald. |
§ 6. En cas d'acquittement, la somme perçue ou consignée est | § 6. In geval van vrijspraak wordt de geheven of in consignatie |
remboursée. En cas de condamnation conditionnelle, la somme perçue ou | gegeven som teruggegeven. In geval van voorwaardelijke veroordeling |
consignée est remboursée après l'écoulement de la période de probation | wordt de geheven of in consignatie gegeven som teruggegeven na het |
et après déduction des frais de justice. | verstrijken van de proeftermijn en na aftrek van de gerechtskosten. |
§ 7. La somme consignée est remboursée lorsque le ministère public | § 7. De in consignatie gegeven som wordt teruggegeven wanneer het |
décide de ne pas engager de poursuites ou lorsque l'action publique | openbaar ministerie beslist geen vervolging in te stellen of wanneer |
est éteinte ou prescrite. » | de strafvordering vervallen of verjaard is. » |
Art. 5.Un article 22ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 22ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 22ter.Les documents et formulaires administratifs exigés par |
« Art. 22ter.De documenten en administratieve formulieren vereist |
les lois et règlements d'application sur et aux abords de l'eau sont | door de wetten en reglementen die van toepassing zijn op en rond het |
considérés comme écritures publiques au sens du livre II, titre III, | water worden beschouwd als openbare geschriften zoals bedoeld in boek |
chapitre IV du Code pénal. » | II, titel III, hoofdstuk IV van het Strafwetboek. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 22 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Document parlementaire. - Projet de loi, n° 51-1254/1. | Parlementair stuk. - Wetsontwerp, nr. 51-1254/1. |
Session 2004-2005. | Zitting 2004-2005. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Amendements, n° 51-1254/2. - Rapport, n° | Parlementaire stukken. - Amendementen, nr. 51-1254/2. - Verslag, nr. |
51-1254/3. - Texte adopté par la commission, n° 51-1254/4. - Texte | 51-1254/3. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. 51-1254/4. - |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 51-1254/5. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-1254/5. |
Compte rendu intégral : 18 novembre 2004. | Integraal verslag : 18 november 2004. |
Sénat : | Senaat : |
Document parlementaire. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 3-923/1. | Parlementair stuk. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. |
3-923/1. |