Loi portant des dispositions diverses | Wet houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
22 DECEMBRE 2003. - Loi portant des dispositions diverses (1) | 22 DECEMBER 2003. - Wet houdende diverse bepalingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
TITRE II. - Modifications du Code judiciaire | TITEL II. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
CHAPITRE 1er. - Modification de l'article 80 du Code judiciaire | HOOFDSTUK 1. - Wijziging van artikel 80 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.Dans l'article 80, alinéa 2, du Code judiciaire, remplacé par |
Art. 2.In artikel 80, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
la loi du 22 décembre 1998, les mots "pour un terme d'un an au plus" | vervangen bij de wet van 22 december 1998, worden de woorden |
sont remplacés par les mots "pour un terme de deux ans au plus". | "gedurende een termijn van ten hoogste een jaar" vervangen door de |
woorden "gedurende een termijn van ten hoogste twee jaar". | |
Art. 3.La durée totale des désignations d'un juge effectif aux |
Art. 3.De totale duur van de aanwijzingen van een werkend rechter in |
mandats spécifiques visés à l'article 80 du Code judiciaire, en cours | een bijzonder mandaat bedoeld in artikel 80 van het Gerechtelijk |
au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, ne peut excéder | Wetboek, die lopend zijn op het ogenblik van de inwerkingtreding van |
six ans. | deze wet, kan zes jaar niet overschrijden. |
CHAPITRE 2. - Modification des articles 156 ter et 206 ter | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de artikelen 156 ter en 206 ter |
du Code judiciaire | van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 4.Dans l'article 156ter, alinéa 3, du même Code, inséré par la |
Art. 4.In artikel 156ter, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
loi du 24 mars 1999, les mots "25 %" sont remplacés par les mots "35 | door de wet van 24 maart 1999, worden de woorden "25 %" vervangen door |
%" et cet alinéa est complété in fine par les mots ", sans préjudice | de woorden "35 %" en wordt dit lid in fine aangevuld met de woorden ", |
de l'article 286 et ce dans les moyens budgétaires.". | onverminderd artikel 286 en dit binnen de budgettaire middelen.". |
Art. 5.Dans l'article 206ter, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
Art. 5.In artikel 206ter, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 24 mars 1999, les mots ", et ce après avis de l'assemblée | ingevoegd bij de wet van 24 maart 1999, vervallen de woorden "na |
générale concernée," sont supprimés. | advies van de betrokken algemene vergadering,". |
CHAPITRE 3. - Modification de l'article 191 du Code Judiciaire | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van artikel 191 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 6.L'article 191 du même Code, abrogé par la loi du 3 mai 2003, |
Art. 6.Artikel 191 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 191.Pour pouvoir être nommé juge ou juge de complément |
« Art. 191.Om tot rechter of toegevoegd rechter als bedoeld in |
conformément à l'article 190, le membre du ministère public qui a | artikel 190 te worden benoemd, moet het lid van het openbaar |
effectué le stage prévu à l'article 259octies, § 3, doit avoir exercé | ministerie dat de bij artikel 259octies, § 3, voorgeschreven stage |
la fonction de magistrat du ministère public pendant au moins cinq | heeft doorgemaakt, ten minste vijf jaar het ambt van magistraat van |
années. ». | het openbaar ministerie hebben vervuld. ». |
Art. 7.L'article 6 n'est applicable qu'aux vacances d'emploi publiées |
Art. 7.Artikel 6 is alleen van toepassing op de vacatures die in het |
au Moniteur belge après l'entrée en vigueur de cet article. | Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt na de inwerkingtreding van dit artikel. |
CHAPITRE 4. - Modification des articles 202 et 204 | HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de artikelen 202 en 204 |
du Code judiciaire | van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 8.A l'article 202 du même Code, modifié par la loi du 6 mai |
Art. 8.In artikel 202 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1982, l'alinéa 3 est abrogé. | 6 mei 1982, wordt het derde lid opgeheven. |
Art. 9.A l'article 204 du même Code, modifié par la loi du 6 mai |
Art. 9.In artikel 204 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1982, l'alinéa 2 est abrogé. | 6 mei 1982, wordt het tweede lid opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Modification de l'article 216 bis | HOOFDSTUK 5. - Wijziging van artikel 216 bis |
du Code judiciaire | van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 10.L'article 216bis, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi |
Art. 10.Artikel 216bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 3 mai 2003, est complété comme suit : | door de wet van 3 mei 2003, wordt aangevuld als volgt : |
« Elle ne s'applique pas non plus au juge de complément, au substitut | « Zij is evenmin van toepassing op de toegevoegde rechter, op de |
du procureur du Roi de complément et au substitut de l'auditeur du | toegevoegde substituut-procureur des Konings en de toegevoegde |
travail de complément qui a réussi un examen linguistique prévu par la | substituut-arbeidsauditeur die slaagde in een taalexamen bepaald in de |
loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière | wet van 15 juni 1935 over het gebruik der talen in rechtszaken, en die |
judiciaire, et qui se porte candidat à une nouvelle fonction dans la | zich kandidaat stelt voor een nieuwe functie in het rechtscollege waar |
juridiction où il exerce ses attributions. ». | hij zijn bevoegdheden uitoefent. ». |
CHAPITRE 6. - Modification de l'article 259 octies | HOOFDSTUK 6. - Wijziging van artikel 259 octies |
du Code judiciaire | van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 11.L'article 259octies, § 6, dernier alinéa, du même Code, |
Art. 11.Artikel 259octies, § 6, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, |
inséré par la loi du 22 décembre 1998, est complété comme suit : | ingevoegd bij de wet van 22 december 1998, wordt aangevuld als volgt : |
« Durant ces périodes, le stagiaire peut exercer une suppléance. ». | « Gedurende deze periodes, kan de stagiair een rechter vervangen. ». |
CHAPITRE 7. - Modification de l'article 287 du Code judiciaire | HOOFDSTUK 7. - Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 12.A l'article 287 du même Code, remplacé par la loi du 18 |
Art. 12.In artikel 287 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
juillet 1991 et modifié par les lois des 17 février 1997, 22 décembre | van 18 juli 1991 en gewijzigd bij de wetten van 17 februari 1997, 22 |
1998, 12 avril 1999 et 3 mai 2003, les modifications suivantes sont | december 1998, 12 april 1999 en 3 mei 2003, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1) à l'alinéa 2, le point c) est supprimé; | 1) in het tweede lid vervalt het punt c); |
2) entre le troisième et le quatrième alinéa, est inséré l'alinéa | 2) tussen het derde en het vierde lid wordt het volgende lid ingevoegd |
suivant : | : |
« Le plan de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, doit, | « Het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, moet, |
sous peine de déchéance, être adressé en deux exemplaires, par | op straffe van verval, in tweevoud, bij een ter post aangetekend |
courrier recommandé, au ministre de la Justice dans un délai de | schrijven aan de minister van Justitie worden gericht binnen een |
soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature in het |
belge . ». | Belgisch Staatsblad . ». |
Art. 13.L'article 12 n'est applicable qu'aux vacances d'emploi |
Art. 13.Artikel 12 is alleen van toepassing op de vacatures die in |
publiées au Moniteur belge après l'entrée en vigueur de cet article. | het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt na de inwerkingtreding |
van dit artikel. | |
CHAPITRE 8. - Modification de l'article 316 du Code judiciaire | HOOFDSTUK 8. - Wijziging van artikel 316 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 14.L'article 316, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi du |
Art. 14.Artikel 316, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
17 juillet 1984, est complété comme suit : | de wet van 17 juli 1984, wordt aangevuld als volgt : |
« Il peut être adapté si les besoins du service le justifient. ». | « Zij kan worden aangepast als de behoeften van de dienst het rechtvaardigen. ». |
CHAPITRE 9. - Modification des articles 340 et 346 | HOOFDSTUK 9. - Wijziging van artikel 340 en 346 |
du Code judiciaire | van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 15.A l'article 340, § 3, du même Code, remplacé par la loi du 22 |
Art. 15.In artikel 340, § 3, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
décembre 1998, et modifié par la loi du 3 mai 2003, sont apportées les | wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 3 mei 2003, |
modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1) à l'alinéa 1er, les mots "1er mars" et "30 avril" sont remplacés | 1) in het eerste lid worden de woorden "1 maart" en "30 april" |
respectivement par les mots "1er avril" et 31 mai"; | respectievelijk vervangen door de woorden "1 april" en "31 mei"; |
2) les alinéas 4 et 5 sont remplacés comme suit : | 2) het vierde en vijfde lid worden vervangen als volgt : |
« Ils traitent notamment des points suivants se rapportant à l'année | « Ze behandelen met name de volgende punten met betrekking tot het |
civile écoulée : | afgelopen kalenderjaar : |
a) l'évolution des cadres et des effectifs; | a) de evolutie van de personeelsformaties en de personeelsbezetting; |
b) les moyens logistiques; | b) de logistieke middelen; |
c) l'organisation; | c) de organisatie; |
d) les structures de concertation; | d) de overlegstructuren; |
e) les statistiques; | e) de statistieken; |
f) l'évolution des affaires pendantes; | f) de evolutie van de hangende zaken; |
g) l'évolution de la charge de travail; | g) de evolutie van de werklast; |
h) l'évolution de l'arriéré judiciaire. ». | h) de evolutie van de gerechtelijke achterstand. ». |
Art. 16.A l'article 346, § 2, 2°, du même Code, modifié par la loi du |
Art. 16.In artikel 346, § 2, 2°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
3 mai 2003, les mots "1er mars" et "30 avril" sont remplacés | de wet van 3 mei 2003, worden de woorden "1 maart" en "30 april" |
respectivement par les mots "1er avril" et "31 mai". | respectievelijk vervangen door de woorden "1 april" en "31 mei". |
CHAPITRE 1 0. - Modification de l'article 390 du Code judiciaire | HOOFDSTUK 1 0. - Wijziging van artikel 390 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 17.Dans l'article 390 du même Code, remplacé par la loi du 22 |
Art. 17.In artikel 390 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
décembre 1998 et modifié par les lois des 17 juillet 2000 et 3 mai | van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wetten van 17 juli 2000 en 3 |
2003, les mots "des articles 383, § 2, et" sont remplacés par les mots | mei 2003, worden de woorden "de artikelen 383, § 2, en" vervangen door |
"de l'article". | het woord "artikel". |
CHAPITRE 1 1. - Modification des articles 497, | HOOFDSTUK 1 1. - Wijziging van de artikelen 497, |
498, 501, 502 et 505 du Code judiciaire | 498, 501, 502 en 505 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 18.L'article 497 du même Code, remplacé par la loi du 4 juillet |
Art. 18.Artikel 497 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 4 |
2001, est remplacé par la disposition suivante : | juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 497.Les règlements visés à l'article 496 sont publiés au |
« Art. 497.De reglementen bedoeld in artikel 496 worden in het |
Moniteur belge dès qu'ils ont été adoptés conformément aux règles en | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zodra ze volgens de geldende regels |
vigueur. ». | zijn aangenomen. ». |
Art. 19.Dans l'article 498 du même Code, remplacé par la loi du 4 |
Art. 19.In artikel 498 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
juillet 2001, les mots "s'imposent" sont remplacés par les mots | van 4 juli 2001, worden de woorden "zijn bindend voor" vervangen door |
"s'appliquent". | de woorden "zijn van toepassing op". |
Art. 20.L'article 501 du même Code, annulé par l'arrêt de la Cour |
Art. 20.Artikel 501 van hetzelfde Wetboek, vernietigd bij arrest nr. |
d'arbitrage n° 16/2003 du 28 janvier 2003, est remplacé par la | 16/2003 van het Arbitragehof van 28 januari 2003, wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 501.§ 1er. Le recours prévu à l'article 611 est introduit dans |
« Art. 501.§ 1. De in artikel 611 bedoelde vordering wordt binnen |
les trois mois de la publication visée à l'article 497 par le | drie maanden na de in artikel 497 bedoelde bekendmaking ingesteld door |
procureur général près la Cour de cassation. | de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie. |
Zij wordt ter kennis gebracht aan de Orde van Vlaamse Balies en aan de | |
Il est notifié à l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone et | "Ordre des Barreaux francophones et germanophone". |
Dezelfde vordering kan eveneens worden ingesteld, binnen de termijn | |
à l'"Orde van Vlaamse Balies". Ce même recours peut également être formé, dans le délai prévu à | voorzien in het eerste lid, door een advocaat van de Orde van Vlaamse |
l'alinéa 1er, par un avocat de l'Ordre des Barreaux francophones et | Balies of van de "Ordre des Barreaux francophones et germanophone" of |
germanophone ou de l'"Orde van Vlaamse Balies" ou par toute personne | door iedere persoon die de hoedanigheid en het belang heeft om te |
ayant qualité et intérêt pour agir au sens des articles 17 et 18. Dans | vorderen in de zin van de artikelen 17 en 18. In dit geval wordt de |
ce cas, le recours est introduit par requête, adressée par pli | vordering ingeleid bij verzoekschrift bij ter post aangetekende brief |
recommandé à la poste au greffe de la Cour de cassation ou déposée au | aan de griffie van het Hof van Cassatie of neergelegd ter griffie. Op |
greffe. A peine de nullité, la requête contient l'exposé des moyens et | straffe van nietigheid bevat het verzoekschrift de middelen en is het |
est signée par un avocat à la Cour de cassation. Le recours est | ondertekend door een advocaat bij het Hof van Cassatie. De vordering |
préalablement notifié par pli recommandé à la poste à l'Ordre des | wordt vooraf bij ter post aangetekende brief ter kennis gebracht aan |
Barreaux francophones et germanophone et à l'"Orde van Vlaamse | de Orde van Vlaamse Balies en aan de "Ordre des Barreaux francophones |
Balies". La preuve de cette notification est, à peine de nullité, | et germanophone". Het bewijs van deze kennisgeving wordt op straffe |
jointe à la requête. | van nietigheid aan het verzoekschrift toegevoegd. |
§ 2. Durant le délai prévu au § 1er et, si le procureur général près | § 2. Tijdens de in § 1 bedoelde termijn en, indien de |
la Cour de cassation introduit le recours prévu à l'article 611, | procureur-generaal bij het Hof van Cassatie de vordering instelt |
jusqu'au prononcé de l'arrêt, l'application d'un règlement et le délai | bedoeld in artikel 611, tot de uitspraak van het arrest worden de |
d'introduction du recours, visé à l'article 502, § 1er, alinéa 1er, | toepassing van een reglement en van de in artikel 502, § 1, eerste |
sont suspendus. | lid, bedoelde termijn voor het instellen van de vordering geschorst. |
§ 3. Lorsque le recours, visé au § 1er, est introduit, l'Ordre des | § 3. Wanneer de in § 1 bedoelde vordering is ingesteld, kunnen de Orde |
Barreaux francophones et germanophone et l'"Orde van Vlaamse Balies" | van Vlaamse Balies en de "Ordre des Barreaux francophones et |
peuvent intervenir à la procédure par requête, conformément à | germanophone" in de procedure tussenkomen door middel van een |
l'article 813. Cette intervention doit se faire dans les deux mois de | verzoekschrift, overeenkomstig artikel 813. Deze tussenkomst moet |
la notification visée au § 1er, alinéa 2 ou 3. | binnen twee maanden na de in § 1, tweede of derde lid, bedoelde |
Dans ce cas, l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone et | kennisgeving plaatsvinden. |
l'"Orde van Vlaamse Balies" peuvent soulever de nouveaux moyens pris | In dat geval, kunnen de Orde van Vlaamse Balies en de "Ordre des |
Barreaux francophones et germanophone" nieuwe middelen aanvoeren | |
du chef d'excès de pouvoir, de la contrariété aux lois ou de | gegrond op een bevoegdheidsoverschrijding, de strijdigheid met de |
l'adoption irrégulière du règlement litigieux. » . | wetten of de onregelmatige aanneming van het bestreden reglement. ». |
Art. 21.L'article 502 du même Code, annulé par l'arrêt de la Cour |
Art. 21.Artikel 502 van hetzelfde Wetboek, vernietigd bij arrest nr. |
d'arbitrage n° 16/2003 du 28 janvier 2003, est remplacé par la | 16/2003 van het Aribragehof van 28 januari 2003, wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 502.§ 1er. Sans préjudice de la concertation préalable |
« Art. 502.§ 1. Onverminderd het bij artikel 505 verplicht gestelde |
voorafgaande overleg, kunnen de Orde van Vlaamse Balies en de "Ordre | |
obligatoire prévue à l'article 505, l'Ordre des Barreaux francophones | des Barreaux francophones et germanophone" een vordering tot |
et germanophone et l'"Orde van Vlaamse Balies" peuvent former un | nietigverklaring instellen tegen alle reglementen die, overeenkomstig |
recours en annulation contre tous les règlements adoptés en vertu de | artikel 496, werden aangenomen. Die vordering wordt ingesteld bij een |
l'article 496, devant un tribunal arbitral composé de sept membres, | scheidsgerecht samengesteld uit zeven leden van wie er drie voor een |
dont trois membres sont désignés, pour une durée de deux ans, par l'Ordre des Barreaux francophones et germanophone, et trois membres, pour une durée de deux ans, par l'"Orde van Vlaamse Balies". Ils désignent, d'un commun accord, un septième membre qui assure la présidence. En l'absence d'accord, le tribunal arbitral est présidé par le précédent bâtonnier de l'Ordre des Avocats à la Cour de cassation ou par son prédécesseur, lorsqu'il est empêché. Si un arbitre doit être remplacé, son successeur n'est désigné que pour achever le mandat initial. Peut être arbitre, l'avocat qui compte au moins quinze années de barreau, ou qui a été bâtonnier ou membre pendant trois ans au moins du Conseil de l'ordre d'un barreau, ou membre du Conseil de l'Ordre des Avocats à la Cour de cassation. Les arbitres ne peuvent pas avoir participé à l'élaboration de la décision contestée. | duur van twee jaar worden aangewezen door de Orde van Vlaamse Balies, en drie, voor een duur van twee jaar, door de "Ordre des Barreaux francophones et germanophone". Zij wijzen in onderlinge overeenstemming een zevende lid aan, dat het voorzitterschap zal waarnemen. Indien er geen overeenstemming wordt bereikt, wordt het scheidsgerecht voorgezeten door de pro-stafhouder van de Orde van Advocaten bij het Hof van Cassatie of, zo die verhinderd is, door diens voorganger. Als een arbiter dient te worden vervangen, wordt zijn opvolger slechts aangewezen om het oorspronkelijke mandaat te voltooien. Het mandaat van arbiter staat open voor advocaten die sedert ten minste vijftien jaar lid zijn van de balie of die gedurende ten minste drie jaar stafhouder of lid zijn geweest van de Raad van de orde van een balie, of die lid zijn geweest van de Raad van de Orde van Advocaten bij het Hof van Cassatie. De arbiters mogen niet betrokken zijn geweest bij de totstandkoming van de betwiste beslissing. |
§ 2. Le recours, prévu au § 1er, peut être formé contre tout règlement | § 2. De in § 1 bedoelde vordering kan worden ingesteld tegen alle |
qui : | reglementen die : |
- serait entaché d'excès de pouvoir, serait contraire aux lois ou | - zouden neerkomen op een bevoegdheidsoverschrijding, strijdig zouden |
aurait été irrégulièrement adopté; | zijn met de wetten of op onregelmatige wijze zouden zijn aangenomen; |
- mettrait en péril la sauvegarde de l'honneur de l'Ordre des Avocats | - een gevaar zouden betekenen voor de eer van de Orde van Advocaten en |
et le maintien des principes de dignité, de probité et de délicatesse | voor de handhaving van de beginselen van waardigheid, rechtschapenheid |
qui font la base de la profession d'avocat, tels que définis par | en kiesheid die aan het beroep van advocaat ten grondslag liggen, |
l'article 456, alinéa 1er, et les règles internationales de | zoals omschreven in artikel 456, eerste lid, en in de internationale |
déontologie. | deontologische voorschriften. |
Si le recours prévu à l'article 611 est exercé, le tribunal arbitral | Als de in artikel 611 bedoelde vordering wordt ingesteld, mag het |
scheidsgerecht zich niet uitspreken over middelen geput uit een | |
ne peut connaître des moyens pris du chef d'excès de pouvoir, de | bevoegdheidsoverschrijding, de niet-naleving van de wetten of het |
contrariété aux lois ou d'adoption irrégulière du règlement litigieux. | onregelmatige aannemen van het aangevochten reglement. |
§ 3. Le tribunal arbitral statue en premier et dernier ressort. Il ne | § 3. Het scheidsgerecht doet uitspraak in eerste en in laatste aanleg. |
peut annuler, en tout ou en partie, un règlement contesté que pour | Het kan een aangevochten reglement slechts geheel of gedeeltelijk |
autant que cinq membres se prononcent en faveur de l'annulation; une | vernietigen voor zover vijf leden zich voor de vernietiging |
note minoritaire peut être jointe à la sentence arbitrale. | uitspreken; bij de arbitrale uitspraak kan een minderheidsnota worden gevoegd. |
§ 4. Pour tout ce qui n'est pas expressément réglé par le présent | § 4. Voor alles wat niet uitdrukkelijk wordt geregeld door dit boek, |
livre, les dispositions de la sixième partie du présent Code sont | zijn de bepalingen van het zesde deel van dit Wetboek van |
d'application par analogie à la procédure. | overeenkomstige toepassing op de procedure. |
§ 5. Le recours est signifié au procureur général près la Cour de | § 5. De vordering wordt betekend aan de procureur-generaal bij het Hof |
cassation et à l'autre Ordre. ». | van Cassatie en aan de andere Orde. ». |
Art. 22.Dans l'article 505, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 22.In artikel 505, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 4 juillet 2001, les mots "dans un délai de deux mois à compter | bij de wet van 4 juli 2001, worden de woorden "binnen twee maanden |
de la notification prévue à l'article 497" sont remplacés par les mots | vanaf de in artikel 497 bedoelde kennisgeving" vervangen door de |
"dans un délai de trois mois à compter de la publication prévue à | woorden "binnen drie maanden vanaf de in artikel 497 bedoelde |
l'article 497". | bekendmaking". |
Art. 23.Les articles 18 à 22 s'appliquent aux règlements que l'Ordre |
Art. 23.De artikelen 18 tot 22 zijn van toepassing op de reglementen |
des Barreaux francophones et germanophone ou l'"Orde van Vlaamse | die de Orde van Vlaamse Balies en de "Ordre des barreaux francophones |
et germanophone" na de inwerkingtreding van deze wet aannemen | |
Balies" adoptent conformément à l'article 496 du même Code après | overeenkomstig artikel 496 van hetzelfde Wetboek. |
l'entrée en vigueur de la présente loi. | HOOFDSTUK 1 2. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en van de wet |
CHAPITRE 1 2. - Modification du Code judiciaire et de la loi du 7 | van 7 juli 2002 tot wijziging van deel II, boek II, titel V, van het |
juillet 2002 modifiant la deuxième partie, livre II, titre V du Code | Gerechtelijk Wetboek betreffende de tucht en tot intrekking van de wet |
judiciaire relatif à la discipline et rapportant la loi du 7 mai 1999 | van 7 mei 1999 tot wijziging, wat het tuchtrecht voor leden van de |
modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le régime | Rechterlijke Orde betreft, van het Gerechtelijk Wetboek |
disciplinaire applicable aux membres de l'Ordre judiciaire | |
Art. 24.A l'article 409 du Code judiciaire, modifié par la loi du 7 |
Art. 24.In artikel 409 van het Gerechtelijk Wetboek gewijzigd bij de |
juillet 2002 sont apportées les modifications suivantes : | wet van 7 juli 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1) au § 3, alinéa 3, les mots "et leurs suppléants sont désignés" sont | 1) in § 3, derde lid, worden de woorden "en hun plaatsvervangers |
remplacés par les mots "comme membre effectif ou suppléant sont | worden" vervangen door de woorden "als effectief of plaatsvervangend |
désignés pour 4 ans"; | lid worden voor vier jaar"; |
2) le § 3, alinéa 5, est remplacé comme suit : | 2) § 3, vijfde lid, wordt vervangen als volgt : |
« Les magistrats justifiant de la connaissance de la langue allemande | « De magistraten die het bewijs hebben geleverd van de kennis van de |
élus conformément à l'alinéa 1er qui n'ont pas été désignés au sort | Duitse taal en die overeenkomstig het eerste lid werden verkozen maar |
die niet door loting werden aangewezen als vast lid of als | |
comme membres effectifs ou suppléants sont repris dans une réserve en | plaatsvervanger, worden opgenomen in een reserve in toepassing van § |
vue de l'application du § 5, alinéa 1er. »; | 5, eerste lid. »; |
3) au § 4, l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 | 3) in § 4 wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid |
: | ingevoegd : |
« Est tenu de s'abstenir le membre effectif ou suppléant qui, | « Het effectief of plaatsvervangend lid dat advies heeft verstrekt, |
antérieurement à la saisie du Conseil national de discipline, a été | hetzij in de hangende tuchtprocedure, hetzij in het kader van een in |
appelé à émettre un avis concernant la personne dont le dossier a été | dit Wetboek bepaalde evaluatieprocedure, en zulks voor de |
transmis au Conseil national de discipline, soit dans la procédure | aanhangigmaking bij de Nationale Tuchtraad van een zaak over de |
disciplinaire en cours, soit à l'occasion d'une procédure prévue par | persoon wiens dossier werd toegestuurd aan de Nationale Tuchtraad, |
le présent Code dans le cadre d'une évaluation. ». | moet zich van de zaak onthouden. ». |
Art. 25.A l'article 35 de la loi du 7 juillet 2002 modifiant la |
Art. 25.In artikel 35 van de wet van 7 juli 2002 tot wijziging van |
deuxième partie, livre II, titre V du Code judiciaire relatif à la | deel II, boek II, titel V, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de |
discipline et rapportant la loi du 7 mai 1999 modifiant le Code | tucht en tot intrekking van de wet van 7 mei 1999 tot wijziging, wat |
judiciaire en ce qui concerne le régime disciplinaire applicable aux | het tuchtrecht van de leden van de Rechterlijke Orde betreft, van het |
membres de l'Ordre judiciaire, les mots "18 mois" sont remplacés par | Gerechtelijk Wetboek, worden de woorden "18 maanden" vervangen door de |
les mots "30 mois". | woorden "30 maanden". |
TITRE III. - Modifications de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | TITEL III. - Wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers | verwijdering van vreemdelingen |
Art. 26.L'article 55 de la même loi, abrogé par la loi du 15 juillet |
Art. 26.Artikel 55 van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 15 juli |
1996, est rétabli dans la rédaction suivante : | 1996, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 55.§ 1er. La déclaration ou la demande visées aux articles 50, |
« Art. 55.§ 1. De verklaring of de aanvraag bedoeld in de artikelen |
50bis et 51, faite par un étranger qui a été autorisé au séjour pour | 50, 50bis en 51, afgelegd door een vreemdeling die gemachtigd werd tot |
une durée illimitée, est déclarée d'office sans objet lorsqu'elle est | een verblijf voor onbeperkte tijd, wordt, wanneer zij nog in |
behandeling is bij de minister of zijn gemachtigde, bij de | |
encore examinée par le ministre ou son délégué, par le Commissaire | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen of bij de |
général aux réfugiés et aux apatrides ou par la Commission permanente | Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, ambtshalve zonder voorwerp |
de recours des réfugiés, à moins que l'étranger demande dans un délai | verklaard, tenzij de vreemdeling, binnen een termijn van zestig dagen |
de soixante jours à partir de l'entrée en vigueur de la présente | te rekenen vanaf het inwerkingtreden van deze bepaling of vanaf de |
disposition ou à partir du moment de la remise du titre qui fait | overhandiging van de titel waaruit het onbeperkt verblijf blijkt, bij |
preuve du séjour illimité, la poursuite de son examen par lettre | een ter post aangetekende brief aan de instantie waarbij zijn |
recommandée à la poste adressée à l'instance qui examine sa | verklaring of aanvraag in behandeling is, de voortzetting van de |
déclaration ou demande. | behandeling vraagt. |
§ 2. Le Conseil d'Etat déclare sans objet le recours introduit contre | § 2. De Raad van State verklaart het beroep dat werd ingesteld tegen |
une décision prise à la suite d'une déclaration ou d'une demande faite | een beslissing genomen ingevolge een verklaring of een aanvraag |
sur base des articles 50, 50bis ou 51, lorsque le requérant a été | overeenkomstig de artikelen 50, 50bis of 51 zonder voorwerp, wanneer |
autorisé au séjour illimitée, à condition qu'il n'ait pas demandé la | de verzoeker gemachtigd werd tot een verblijf van onbeperkte duur, op |
poursuite de la procédure dans le délai prévu au § 1er. | voorwaarde dat hij binnen de termijn zoals voorzien in § 1 geen |
voortzetting van de procedure vroeg. | |
§ 3. L'étranger dont la demande a été déclarée sans objet en | § 3. De vreemdeling van wie de asielaanvraag zonder voorwerp werd |
application du § 1er, ne peut être éloigné du territoire conformément | verklaard overeenkomstig § 1, kan slechts van het grondgebied |
aux articles 20 et 21 que sur avis conforme du Commissaire général aux | verwijderd worden overeenkomstig de artikelen 20 en 21 na eensluidend |
advies van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de | |
réfugiés et aux apatrides à propos de la conformité de la mesure | staatlozen over de overeenstemming van de verwijderingsmaatregel met |
d'éloignement à l'article 3 de la Convention de sauvegarde des droits | artikel 3 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre | de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te Rome op 4 |
1950. ». | november 1950. ». |
Art. 27.A l'article 65 de la même loi, sont apportées les |
Art. 27.In artikel 65 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er devient le § 1er; | 1° het eerste lid wordt § 1; |
2° il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : | 2° een § 2 wordt toegevoegd, luidende : |
« § 2. Le ministre ou son délégué déclare la demande en révision | « § 2. De minister of diens gemachtigde verklaart het verzoek tot |
irrecevable lorsqu'elle est introduite au-delà du délai prévu au § 1er | herziening niet ontvankelijk indien het wordt ingediend na de in § 1 |
ou à l'encontre d'une décision autre que celles prévues aux articles | voorziene termijn of indien het verzoek tot herziening gericht is |
tegen een andere beslissing dan de in artikelen 44, 44bis en 64 | |
44, 44bis et 64. ». | voorziene beslissingen. ». |
Art. 28.L'article 69, alinéa 3, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 28.Artikel 69, derde lid, van dezelfde wet, vervangen door de |
du 10 juillet 1996, est remplacé par la disposition suivante : | wet van 10 juli 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Dans ce cas, l'examen du recours en annulation est suspendu jusqu'à | « In dit geval wordt het onderzoek van het beroep tot nietigverklaring |
ce que le ministre ou son délégué ait statué sur la recevabilité de la | opgeschort totdat de minister of diens gemachtigde een beslissing |
demande. ». | heeft genomen over de ontvankelijkheid van de aanvraag. ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 22 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Premier Ministre, absent : | Voor de Eerste Minister, afwezig : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Scellé du Sceau de l'Etat : | Met 's Lands Zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants. | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires : | Parlementaire Stukken : |
DOC 51 0474 / (2003/2004) : | DOC 51 0474/ (2003/2004) : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 à 003 : Amendements. | 002 tot 003 : Amendementen. |
004 : Texte adopté par les commissions. | 004 : Tekst aangenomen door de commissies. |
005 : Amendements. | 005 : Amendementen. |
006 et 007 : Rapports. | 006 en 007 : Verslagen. |
008 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 008 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan overgezonden aan de Senaat. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Compte rendu intégral : 10, 11 et 12 décembre 2003. | Integraal verslag : 10, 11 en 12 december 2003. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. | Parlementaire Stukken. |
3-425 - 2003/2004 : | 3-425 - 2003/2004 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
nos 3 et 4 : Rapports. | Nrs. 3 en 4 : Verslagen. |
N° 5 : Amendements. | Nr. 5 : Amendementen. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
Annales parlementaires. | bekrachtiging voorgelegd. |
Parlementaire Handelingen. | |
Annales du Sénat : 18 et 19 décembre 2003. | Handelingen van de Senaat : 18 en 19 december 2003. |