Loi visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes | Wet ter bestrijding van de loonkloof tussen mannen en vrouwen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 AVRIL 2012. - Loi visant à lutter contre l'écart salarial entre | 22 APRIL 2012. - Wet ter bestrijding van de loonkloof tussen mannen en |
hommes et femmes (1) | vrouwen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er | Artikel 1 |
La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la | Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de |
Constitution. | Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Obligation de négocier les mesures de lutte contre | HOOFDSTUK 2. - Verplichting om maatregelen ter bestrijding van de |
l'écart salarial au niveau interprofessionnel | loonkloof te onderhandelen op het interprofessionele niveau |
Art. 2 | Art. 2 |
Dans l'article 4, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 juillet 1996 | In artikel 4, § 1, eerste lid, van de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité, les mots "et à l'évolution de l'écart salarial entre | het concurrentievermogen worden de woorden "en de ontwikkeling van het |
hommes et femmes" sont insérés entre les mots "et le développement des | loonverschil tussen mannen en vrouwen" ingevoegd tussen de woorden "en |
entreprises" et les mots ". Le cas échéant,". | de ontwikkeling van ondernemingen" en de woorden ". In voorkomend geval". |
Art. 3 | Art. 3 |
L'article 6, § 1er, de la même loi est complété par la phrase suivante | Artikel 6, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende zin : |
: "Cet accord fixe également des mesures dans le cadre de la lutte | "Er worden ook maatregelen in het kader van de bestrijding van de |
contre l'écart salarial entre hommes et femmes, en particulier en | loonkloof tussen mannen en vrouwen vastgelegd, in het bijzonder door |
rendant les systèmes de classification de fonctions neutres sur le | de functieclassificatiesystemen genderneutraal te maken." |
plan du genre." | |
CHAPITRE 3. - Ventilation des données salariales selon le genre des | HOOFDSTUK 3. - Het opdelen van de loongegevens in de sociale balans |
travailleurs dans le bilan social | volgens het geslacht van de werknemers |
Art. 4 | Art. 4 |
L'article 91, point B "Bilan social", I, alinéa 2, 1°, de l'arrêté | Artikel 91, punt B "Sociale Balans", I, tweede lid, 1°, van het |
royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés, est | koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek |
complété par un alinéa rédigé comme suit : | van Vennootschappen, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"Les données énumérées dans les rubriques ci-dessus sont ventilées | "De gegevens opgesomd in bovenstaande rubrieken worden uitgesplitst |
selon le genre des travailleurs. Lorsque le nombre de travailleurs | volgens het geslacht van de werknemers. Ingeval het aantal betrokken |
concernés est inférieur ou égal à 3, la ventilation de la rubrique ne | werknemers minder dan drie bedraagt of gelijk aan drie is, moet de |
devra pas être effectuée." | rubriek niet worden uitgesplitst." |
CHAPITRE 4. - Obligation de négocier les mesures de lutte contre | HOOFDSTUK 4. - Verplichting om maatregelen ter bestrijding van de |
l'écart salarial au niveau sectoriel | loonkloof te onderhandelen op het sectorale niveau |
Section 1re. - Accords sectoriels dans le cadre de la lutte | Afdeling 1. - Sectorale akkoorden in het kader van de strijd tegen de |
contre l'écart salarial | loonkloof |
Art. 5 | Art. 5 |
L'article 8 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | Artikel 8 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, modifié | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
par la loi du 26 juin 1997, est complété par un § 3 rédigé comme suit | concurrentievermogen, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1997, wordt |
: | aangevuld met een § 3, luidende : |
" § 3. Des conventions collectives sont également conclues dans le | " § 3. Collectieve arbeidsovereenkomsten worden ook in het kader van |
cadre de la lutte contre l'écart salarial entre hommes et femmes, en | de strijd tegen de loonkloof tussen mannen en vrouwen gesloten, in het |
particulier en rendant les systèmes de classification de fonctions | bijzonder door de functieclassificatiesystemen genderneutraal te |
neutres sur le plan du genre.". | maken.". |
Section 2. - Evaluation du caractère neutre sur le plan du genre des | Afdeling 2. - Evaluatie van het genderneutraal karakter van de |
échelles d'évaluation et de classification des fonctions établies | functiewaarderings- en classificatieschalen opgesteld |
Art. 6 | Art. 6 |
Dans la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | In de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, il est inséré un chapitre | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités wordt een hoofdstuk |
III/1, comprenant les articles 50/1 et 50/2, et rédigé comme suit : | III/1 ingevoegd, dat artikelen 50/1 en 50/2 bevat, luidende : |
"Chapitre III/1. Evaluation du caractère neutre sur le plan du genre | "Hoofdstuk III/1. Toetsing van het genderneutraal karakter van de in |
des conventions en matière d'évaluation et de classification des | het paritair comité afgesloten overeenkomsten inzake functiewaardering |
fonctions conclues au sein de la commission paritaire, par la | en classificatie door de Algemene Directie Collectieve |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 50/1.Les commissions paritaires qui ont développé en leur sein, |
Art. 50/1.De paritaire comités die in hun schoot en voor hun |
et pour leur champ d'application, un ou plusieurs systèmes | toepassingsgebied een of meer systemen van functiewaardering en |
d'évaluation et de classification des fonctions, les soumettent, dans | -classificatie hebben uitgewerkt, leggen deze in de periode van zes |
les six mois de l'entrée en vigueur de la loi du 22 avril 2012 visant | maanden na de inwerkingtreding van de wet van 22 april 2012 ter |
à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes, pour avis à | bestrijding van de loonkloof tussen mannen en vrouwen voor advies voor |
la Direction générale Relations collectives de travail du Service | aan de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Toute | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
modification ultérieure d'une convention existante réglant le système | Iedere latere wijziging aan een bestaande overeenkomst die het |
de rémunération dans le secteur sera également transmise à la | bezoldigingssysteem binnen de sector regelt, zal eveneens binnen een |
Direction générale dans un délai de six mois à compter de la | periode van zes maanden na het afsluiten van de overeenkomst aan die |
conclusion de la convention. | Algemene Directie worden overgemaakt. |
La Direction générale examine le caractère neutre sur le plan du genre | De Algemene Directie onderzoekt het genderneutraal karakter van het |
du système qui lui a été soumis, en examinant en particulier s'il est | aan haar voorgelegde systeem waarbij inzonderheid wordt onderzocht of |
conforme aux dispositions de la convention collective de travail n° 25 | dit in overeenstemming is met de bepalingen van de collectieve |
du 15 octobre 1975 relative à l'égalité de rémunération entre les travailleurs masculins et les travailleurs féminins et à la "Check-list Non-sexisme dans l'évaluation et la classification des fonctions" élaborée par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. La Direction générale rend son avis dans un délai de six mois à compter du dépôt. Art. 50/2.Si l'avis visé à l'article 50/1 fait état d'éléments contraires à la neutralité sur le plan du genre, la commission paritaire rédige un plan d'action afin de supprimer, dans un délai de deux ans, ces contradictions relatives à la neutralité sur le plan du genre. Au cours de cette période, la commission paritaire concernée peut solliciter les avis et les services de la Direction générale visée à l'article 50/1 en vue d'instaurer une classification de fonctions neutre sur le plan du genre. Si les contradictions relatives à la neutralité sur le plan du genre n'ont pas été supprimées dans les deux années après l'avis initial, le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale demande à la commission paritaire de communiquer par écrit les raisons justifiant que la classification incriminée ne soit toujours pas neutre sur le plan du genre au ministre compétent. Ces informations sont systématiquement transmises à l'Institut pour l'égalité entre les femmes et les hommes. La commission paritaire dispose d'un délai de trois mois pour communiquer les raisons justifiant le fait que la classification incriminée ne soit toujours pas neutre sur le plan du genre.". CHAPITRE 5. - Organisation d'une concertation obligatoire au sein de l'entreprise en vue d'aboutir à une politique de rémunération sexuellement neutre sur le plan du genre |
arbeidsovereenkomst nr. 25 van 15 oktober 1975 betreffende de gelijke beloning voor mannelijke en vrouwelijke werknemers en met de door het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen uitgewerkte "Checklist Seksneutraliteit bij functiewaardering en -classificatie". De Algemene Directie brengt haar advies uit binnen een periode van zes maanden na de neerlegging. Art. 50/2.Indien het advies bedoeld in artikel 50/1 melding maakt van onderdelen die in strijd zijn met een genderneutraal karakter, stelt het paritair comité een actieplan op om deze tegenstrijdigheden inzake genderneutraliteit binnen een termijn van twee jaar weg te werken. Tijdens die periode kan het betrokken paritair comité een beroep doen op de adviesverstrekking en dienstverlening van de in artikel 50/1 bedoelde Algemene Directie, teneinde te komen tot een genderneutraal functieclassificatiesysteem. Als de tegenstrijdigheden inzake genderneutraliteit twee jaar na het aanvankelijke advies niet zijn weggenomen, vraagt de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg aan het paritair comité dat de bevoegde minister schriftelijk de redenen mee te delen die verantwoorden waarom de betwiste classificatie nog steeds niet genderneutraal is. Die informatie wordt systematisch bezorgd aan het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen. Het paritair comité beschikt over een termijn van drie maanden om de redenen mee te delen die verantwoorden waarom de betwiste classificatie nog steeds niet genderneutraal is.". HOOFDSTUK 5. - Organisatie van een verplicht overleg binnen de onderneming teneinde te komen tot een genderneutraal bezoldigingsbeleid |
Art. 7 | Art. 7 |
Dans le titre II, chapitre II, section IV de la loi du 10 mai 2007 | In titel II, hoofdstuk II, afdeling IV van de wet van 10 mei 2007 ter |
tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les | bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen wordt een |
hommes, il est inséré un article 13/1 rédigé comme suit : | artikel 13/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 13/1.§ 1er. L'employeur d'une entreprise occupant |
"Art. 13/1, § 1. De werkgever van iedere onderneming die gewoonlijk |
habituellement en moyenne au moins cinquante travailleurs effectue | gemiddeld ten minste vijftig werknemers tewerkstelt, maakt om de twee |
tous les deux ans une analyse détaillée de la structure de | jaar een gedetailleerde analyse van de bezoldigingsstructuur binnen de |
rémunération au sein de l'entreprise pour déterminer si l'entreprise | onderneming, die het mogelijk maakt te bepalen of de onderneming een |
mène une politique de rémunération neutre sur le plan du genre et, si | genderneutraal bezoldigingsbeleid voert en, indien dat niet het geval |
tel n'est pas le cas, y aboutir en concertation avec la délégation du | blijkt te zijn, daartoe te komen via overleg met de |
personnel. | personeelsafvaardiging. |
Cette analyse fait l'objet d'une étude et d'une concertation au sein | Deze analyse is het voorwerp van onderzoek en overleg binnen de |
de l'organisation conformément aux dispositions de la présente loi. | organisatie overeenkomstig de bepalingen van deze wet. |
Le calcul permettant de constater si une entreprise occupe | De vaststelling of een onderneming gewoonlijk gemiddeld ten minste |
habituellement en moyenne au moins 50 travailleurs s'effectue | vijftig werknemers tewerkstelt, gebeurt overeenkomstig de artikelen 49 |
conformément aux articles 49 à 51bis de la loi du 4 août 1996 relative | tot 51bis van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van |
au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
§ 2. L'analyse visée au § 1er fait l'objet d'un rapport conformément | § 2. De in § 1 vermelde analyse wordt gerapporteerd overeenkomstig de |
aux dispositions de l'article 15, m), 1°, de la loi du 20 septembre | bepalingen van artikel 15, m), 1°, van de wet van 20 september 1948 |
1948 portant organisation de l'économie ou de l'article 65duodecies de | houdende organisatie van het bedrijfsleven of het artikel 65duodecies |
la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, ingevoegd door de wet van | |
l'exécution de leur travail, insérés par la loi du 22 avril 2012 | 22 april 2012 ter bestrijding van de loonkloof tussen mannen en |
visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes. | vrouwen. Dit analyseverslag wordt verstrekt en besproken in de loop van de drie |
Ce rapport d'analyse est fourni et discuté dans les trois mois qui | maanden die volgen op het afsluiten van het dienstjaar. |
suivent la clôture de l'exercice. Le rapport est transmis aux membres du conseil d'entreprise ou du | Het wordt aan de leden van de ondernemingsraad of van het Comité |
Comité au moins quinze jours avant la réunion organisée en vue de son | toegezonden ten minste vijftien dagen voor de vergadering belegd om |
examen." | dit te onderzoeken." |
Art. 8 | Art. 8 |
L'article 15 de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de | Artikel 15 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van |
l'économie, modifié en dernier lieu par la loi du 6 mai 2009, est | het bedrijfsleven, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, |
complété par le m) rédigé comme suit : | wordt aangevuld met de bepaling onder m), luidende : |
"m) 1° de recevoir de l'employeur tous les deux ans un rapport | "m) 1° om van de werkgever om de twee jaar een analyseverslag over de |
d'analyse sur la structure de rémunération des travailleurs, en | bezoldigingsstructuur van de werknemers te krijgen, in toepassing van |
application de l'article 13/1 de la loi du 10 mai 2007 tendant à | de wet van het artikel 13/1 van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding |
lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes. | van discriminatie tussen vrouwen en mannen. |
Ce rapport d'analyse est fourni, en complément des informations visées | Dit analyseverslag wordt, aanvullend op de informatie bedoeld in |
à l'article 15 de l'arrêté royal du 27 novembre 1973 portant | artikel 15 van het koninklijk besluit van 27 november 1973 houdende |
réglementation des informations économiques et financières à fournir | reglementering van de economische en financiële inlichtingen aan de |
aux conseils d'entreprises, et examiné dans le délai visé à l'article | ondernemingsraden, verstrekt en besproken binnen de termijn bedoeld in |
16 de cet arrêté. Le rapport d'analyse est uniquement transmis aux | artikel 16 van dat besluit. Het analyseverslag wordt uitsluitend |
membres du conseil d'entreprise, qui sont tenus de respecter le | overgezonden aan de leden van de ondernemingsraad. Die moeten de |
caractère confidentiel des données fournies. Ce rapport d'analyse contient les informations suivantes, sauf lorsque le nombre de travailleurs concernés est inférieur ou égal à 3 : a) les rémunérations et avantages sociaux directs. Pour les travailleurs à temps partiel, ceux-ci sont exprimés en équivalents temps plein; b) les cotisations patronales pour les assurances extralégales; c) le total des autres avantages extralégaux accordés en sus du salaire aux travailleurs ou à une partie des travailleurs. Ces informations, ventilées chaque fois en fonction du genre des travailleurs, sont communiquées selon une répartition basée sur les | vertrouwelijkheid van de verstrekte gegevens in acht nemen. Dit analyseverslag bevat onderstaande inlichtingen, behalve ingeval het aantal betrokken werknemers minder dan drie bedraagt of gelijk is aan drie : a) de bezoldigingen en rechtstreekse sociale voordelen. Voor deeltijdse werknemers worden deze uitgedrukt naar voltijdse equivalenten; b) de patronale bijdragen voor buitenwettelijke verzekeringen; c) het totaal van de andere, extra legale, voordelen bovenop het loon die werden toegekend aan de werknemers of een gedeelte van de werknemers. Deze inlichtingen worden telkens uitgesplitst volgens het geslacht van de werknemers en medegedeeld volgens een indeling op basis van |
paramètres suivants : | volgende parameters : |
a) le statut (ouvrier, employé, personnel de direction); | a) het statuut (arbeider, bediende, directiepersoneel); |
b) le niveau de fonction, réparti suivant les classes de fonction | b) het functieniveau ingedeeld volgens de functieklassen zoals vermeld |
mentionnées dans le système de classification des fonctions applicable | in het functieclassificatiesysteem dat in de onderneming van |
dans l'entreprise; | toepassing is; |
c) l'ancienneté; | c) de anciënniteit; |
d) le niveau de qualification ou de formation (répartition en | d) het kwalificatie- of opleidingsniveau (indeling naar lager-, |
enseignement primaire, secondaire et supérieur suivant la définition | midden- en hoger geschoold volgens Eurostat-definitie en aan de hand |
Eurostat et sur la base du diplôme de base du travailleur). | van het basisdiploma van de werknemer). |
L'employeur transmet ces informations selon les modalités fixées par | De werkgever verstrekt deze inlichtingen volgens de door de Koning |
le Roi et à l'aide d'un formulaire établi par le ministre qui a | bepaalde nadere regels en aan de hand van een door de minister bevoegd |
l'Emploi dans ses attributions. Le Roi peut adapter la liste des | voor Werk vastgesteld formulier. De Koning kan de lijst van de |
informations et paramètres visés aux alinéas 1er et 2. | inlichtingen en van de parameters bedoeld in het eerste en tweede lid |
L'employeur mentionne également si, lors de l'élaboration de la | aanpassen. Tevens vermeldt de werkgever of bij de opstelling van de |
structure de rémunération, il a été fait usage de la "Check-list | bezoldigingsstructuur gebruik werd gemaakt van de door het Instituut |
Non-sexisme dans l'évaluation et la classification des fonctions"; | voor gelijkheid van vrouwen en mannen uitgewerkte "Checklist |
élaborée par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. | Seksneutraliteit bij functiewaardering en -classificatie." |
Si un plan d'action visé au 2° du présent point est d'application dans | Indien in de onderneming een in het 2° van dit punt bedoeld actieplan |
l'entreprise, le rapport comporte également un rapport d'avancement | van toepassing is, bevat het verslag eveneens een voortgangsrapportage |
relatif à l'exécution dudit plan; | inzake de uitvoering van dit plan; |
2° de juger de l'opportunité d'établir, sur la base des informations | 2° Om op basis van de inlichtingen die verkregen werden overeenkomstig |
obtenues conformément au rapport d'analyse visé au 1°, un plan | het analyseverslag bedoeld in 1°, te oordelen of het wenselijk is een |
d'action en vue de l'application d'une structure de rémunération | actieplan op te stellen met het oog op de toepassing van een |
neutre sur le plan du genre au sein de l'entreprise. | genderneutrale bezoldigingsstructuur binnen het bedrijf. |
Le cas échéant, ce plan d'action contient : | Desgevallend bevat dit actieplan : |
a) les objectifs concrets; | a) de concrete doelstellingen; |
b) les domaines d'action et les instruments pour les atteindre; | b) de actiedomeinen en instrumenten om die te bereiken; |
c) le délai de réalisation; | c) de termijn van realisatie; |
d) un système de monitoring de l'exécution." | d) een systeem om de uitvoering op te volgen." |
Art. 9 | Art. 9 |
L'article 32, alinéa 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu par | Artikel 32, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de |
la loi du 26 juillet 2000, est complété par un 6° rédigé comme suit : | wet van 26 juli 2000, wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende : |
"6° l'employeur qui ne respecte pas l'obligation prévue par l'article | "6° de werkgever die de verplichtingen opgelegd door artikel 15, m) en |
15, m), et ses arrêtés d'exécution." | zijn uitvoeringsbesluiten niet naleeft." |
Art. 10. | Art. 10. |
Il est inséré un article 65duodecies dans la loi du 4 août 1996 | In de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | werknemers bij de uitvoering van hun werk wordt een artikel |
travail, rédigé comme suit : | 65duodecies, ingevoegd, luidende : |
" Art. 65duodecies.§ 1er. A défaut de conseil d'entreprise, |
" Art. 65duodecies.§ 1. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad |
l'employeur remet tous les deux ans au Comité le rapport d'analyse | bezorgt de werkgever aan het Comité om de twee jaar het analyseverslag |
visé à l'article 15, m), de la loi du 20 septembre 1948 portant | bedoeld in artikel 15, m), van de wet van 20 september 1948 houdende |
organisation de l'économie. Le rapport d'analyse est uniquement | organisatie van het bedrijfsleven. Het analyseverslag wordt |
transmis aux membres du Comité, qui sont tenus de respecter le | uitsluitend overgezonden aan de leden van het Comité. Die moeten de |
caractère confidentiel des données fournies. | vertrouwelijkheid van de verstrekte gegevens in acht nemen. |
Si un plan d'action tel que visé au § 2 du présent article est | Indien in de onderneming een in § 2 van dit artikel bedoeld actieplan |
d'application dans l'entreprise, le rapport contient également un | van toepassing is, bevat het verslag eveneens een voortgangsrapportage |
rapport d'avancement sur l'exécution dudit plan. | inzake de uitvoering van dit plan. |
§ 2. Sur la base du rapport d'analyse visé au § 1er, le Comité juge de | § 2. Op basis van het in het in § 1 bedoelde analyseverslag oordeelt |
l'opportunité d'établir un plan d'action en vue de l'application d'une | het Comité over de wenselijkheid om een actieplan op te stellen met |
structure de rémunération neutre sur le plan du genre au sein de | het oog op de toepassing van een genderneutrale bezoldigingsstructuur |
l'entreprise. | binnen het bedrijf. |
Le cas échéant, ce plan d'action contient : | Desgevallend bevat dit actieplan : |
1° les objectifs concrets; | 1° de concrete doelstellingen; |
2° les domaines d'action et les instruments pour atteindre ces objectifs; | 2° de actiedomeinen en instrumenten om die te bereiken; |
3° le délai de réalisation; | 3° de termijn van realisatie; |
4° un système de suivi d'exécution." | 4° een systeem om de uitvoering op te volgen." |
CHAPITRE 6. - Désignation d'un médiateur au sein de l'entreprise | HOOFDSTUK 6. - Aanwijzing van een bemiddelaar binnen de onderneming |
Art. 11. | Art. 11. |
Dans le titre II, chapitre II, section IV de la loi du 10 mai 2007 | In titel II, hoofdstuk II, afdeling IV, van de wet van 10 mei 2007 ter |
tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les | bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen wordt een |
hommes, il est inséré un article 13/2 rédigé comme suit : | artikel 13/2, ingevoegd, luidende : |
" Art. 13/2.§ 1er. Sur proposition du conseil d'entreprise ou, à |
" Art. 13/2.§ 1. Op voorstel van de ondernemingsraad of bij |
défaut, du Comité, l'employeur de chaque entreprise qui occupe | ontstentenis, van het Comité kan de werkgever van elke onderneming die |
habituellement en moyenne 50 travailleurs au moins, tel que visé par | gewoonlijk gemiddeld ten minste 50 werknemers tewerkstelt, zoals |
l'article 13/1 de la présente loi, peut désigner un médiateur parmi | bedoeld in artikel 13/1 van deze wet, een personeelslid als |
les membres du personnel. | bemiddelaar aanwijzen. |
Il le démet de cette fonction après accord préalable de tous les | Hij ontslaat hem uit deze functie na voorafgaand akkoord van alle |
membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, du Comité représentant | leden van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het Comité, |
les travailleurs. | die de personeelsleden vertegenwoordigen. |
Lorsqu'aucun accord n'est atteint, l'employeur demande, dans les | Indien geen akkoord wordt bereikt, vraagt de werkgever, onder de |
conditions et suivant les modalités prévues par le Roi, l'avis de la | voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald door de Koning, het |
Commission permanente du travail du Conseil de l'égalité des chances | advies van de Vaste Commissie Arbeid van de Raad van gelijke kansen |
entre hommes et femmes visé à l'article 13, § 1er, de la présente loi. | voor mannen en vrouwen bedoeld in artikel 13, § 1 van deze wet. Indien |
S'il ne suit pas l'avis de cette Commission, il en communique les | hij het advies van deze Commissie niet volgt, deelt hij de redenen |
raisons au conseil d'entreprise ou, le cas échéant, au Comité. | hiervoor mee aan de ondernemingsraad of, in voorkomend geval, aan het |
Le médiateur aide l'employeur, les membres de la ligne hiérarchique et | Comité. De bemiddelaar staat de werkgever, de leden van de hiërarchische lijn |
les travailleurs à appliquer les mesures visées par la loi du 22 avril | en de werknemers bij voor de toepassing van de maatregelen bedoeld in |
2012 visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes. | de wet van 22 april 2012 ter bestrijding van de loonkloof tussen |
En particulier, il apporte son soutien à la rédaction du plan d'action | mannen en vrouwen. Meer in het bijzonder ondersteunt hij de opmaak van |
et du rapport d'avancement visés aux articles 8 et 10. Le médiateur entend le travailleur qui estime être victime d'une inégalité de traitement en matière salariale sur la base de son genre et l'informe de la possibilité de parvenir à une solution de manière informelle en intervenant auprès du chef d'entreprise ou d'un membre de la ligne hiérarchique. Le médiateur agit uniquement avec l'accord du membre du personnel qui demande son intervention. En aucun cas, le médiateur ne communique, dans le cadre de ses interventions, l'identité du membre du personnel qui a demandé son intervention. Il veille au caractère confidentiel des données qu'il acquiert dans l'exercice de son mandat de médiateur. Il respecte également ce caractère confidentiel à l'issue de sa mission. Les modalités de traitement de ces données relèvent du champ d'application | het actieplan en de voortgangsrapportage bedoeld in de artikelen 8 en 10. De bemiddelaar hoort de werknemer die meent het voorwerp te zijn van een ongelijke behandeling inzake verloning op basis van zijn geslacht en informeert hem over de mogelijkheid om op informele wijze tot een oplossing te komen via een interventie bij het ondernemingshoofd of bij een lid van de hiërarchische lijn. De bemiddelaar handelt enkel met het akkoord van het personeelslid dat beroep doet op zijn tussenkomst. In geen enkel geval deelt de bemiddelaar in het kader van zijn interventies de identiteit mee van het personeelslid dat beroep deed op zijn tussenkomst. Hij waakt over het vertrouwelijk karakter van de gegevens die hij in het kader van zijn mandaat als bemiddelaar verkrijgt. Ook na afloop van zijn opdracht neemt hij het vertrouwelijk karakter in acht. De wijze waarop deze gegevens worden verwerkt, valt |
de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Le médiateur exerce sa fonction en toute autonomie et ne peut subir de préjudice en raison de sa mission. L'employeur veille à ce que le médiateur puisse accomplir en tout temps sa mission de manière complète et efficace. Il veille également à ce que le médiateur puisse acquérir ou améliorer par des formations les aptitudes et les compétences nécessaires à l'exercice de sa mission, en particulier en ce qui concerne l'administration des salaires. Le médiateur prend les mesures nécessaires pour respecter le caractère confidentiel des données sociales à caractère personnel dont il a pris connaissance dans le cadre de l'exercice de sa mission et afin de garantir que ces données seront uniquement utilisées dans le cadre de l'exercice de sa mission de médiation. Toutes les données traitées ne pourront être conservées sous une forme permettant l'identification des personnes concernées que pour une durée n'excédant pas celle nécessaire à la réalisation des finalités pour lesquelles elles sont obtenues et ce pour une durée maximale de deux ans. § 2. Le Roi détermine, après avis conforme de la Commission de la protection de la vie privée, les attributions du médiateur ainsi que les compétences requises pour pouvoir exercer cette fonction. Il détermine également les règles déontologiques auxquelles est soumis le médiateur." | onder het toepassingsgebied van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. De bemiddelaar oefent zijn functie volledig autonoom uit en mag geen nadeel ondervinden van zijn opdracht. De werkgever zorgt ervoor dat de bemiddelaar zijn opdracht te allen tijde volledig en doeltreffend kan vervullen. Hij zorgt er eveneens voor dat de bemiddelaar de bekwaamheden en vaardigheden die nodig zijn voor het uitoefenen van zijn opdracht, inzonderheid inzake loonadministratie, kan verwerven of verbeteren via vormingen. De bemiddelaar treft de nodige maatregelen om het vertrouwelijk karakter te respecteren van de sociale gegevens van persoonlijke aard waarvan hij kennis heeft gekregen in de uitoefening van zijn opdracht en om te verzekeren dat deze gegevens uitsluitend worden aangewend voor de uitoefening van zijn bemiddelingsopdracht. De bewaring van alle verwerkte gegevens in een vorm die de identificatie van de betrokkenen mogelijk maakt, mag niet langer duren dan nodig is om de doelstellingen te verwezenlijken waarvoor die gegevens werden verkregen, waarbij die gegevens maximaal twee jaar mogen worden bijgehouden. § 2. De Koning bepaalt na eensluidend advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de bevoegdheden van de bemiddelaar en de vereiste competenties om deze functie te kunnen uitoefenen. Hij bepaalt eveneens de deontologische regels die de bemiddelaar dient te respecteren." |
Art. 12. | Art. 12. |
Dans le titre II, chapitre II, section IV, de la même loi, il est | In titel II, hoofdstuk II, afdeling IV van dezelfde wet wordt een |
inséré un article 13/3 rédigé comme suit : | artikel 13/3 ingevoegd, luidende : |
" Art. 13/3.Sera sanctionné conformément à l'article 15, 2°, de la loi |
" Art. 13/3.Wordt gestraft overeenkomstig artikel 15, 2°, van de wet |
du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail, quiconque | van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie, al wie de |
empêche le médiateur d'accéder aux données sociales dont il a besoin | bemiddelaar de toegang verhindert tot de sociale gegevens die hij |
pour exercer sa mission. | nodig heeft voor de uitoefening van zijn opdracht. |
L'employeur est civilement responsable du paiement des amendes | De werkgever is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de betaling van de |
auxquelles ses préposés ou mandataires ont été condamnés." | geldboeten waartoe zijn aangestelden of lasthebbers zijn veroordeeld." |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2012. | Gegeven te Brussel, 22 april 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2011-2012. | (1) Zitting 2011-2012. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 53-1675/1. - Avis | Parlementaire Stukken. - Wetsvoorstel, nr. 53-1675/1. - Advies van de |
de la commission de la protection de la vie privée, n° 53-1675/2. - | commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, nr. |
Amendements, n° 53-1675/3. Addenda, nos 53-1675/4 et 5. - Rapport fait | 53-1675/2. - Amendementen, nr. 53-1675/3. - Addenda, nr. 53-1675/4 en |
au nom du Comité d'avis, n° 53-1675/6. - Amendements, n° 53-1675/7. - | 5. - Verslag namens het Adviescomité, nr. 53-1675/6. - Amendementen, |
Rapport fait au nom de la commission, n° 53-1675/8. Texte adopté par | nr. 53-1675/7. - Verslag namens de commissie, nr. 53-1675/8. - Tekst |
la commission, n° 53-1675/9. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de commissie, nr. 53-1675/9. Tekst aangenomen in |
transmis au Sénat, n° 53-1675/10. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 53-1675/10. |
Compte rendu intégral : 8 mars 2012. | Integraal verslag : 8 maart 2012. |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet non évoqué par le Sénat, n° | Parlementaire Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. |
5-1523/1. | 5-1523/1. |