Loi modifiant certaines dispositions du Code civil relatives aux droits successoraux du conjoint survivant | Wet tot wijziging van enkele bepalingen van het Burgerlijk Wetboek in verband met het erfrecht van de langstlevende echtgenoot |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 22 AVRIL 2003. - Loi modifiant certaines dispositions du Code civil relatives aux droits successoraux du conjoint survivant (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 22 APRIL 2003. - Wet tot wijziging van enkele bepalingen van het Burgerlijk Wetboek in verband met het erfrecht van de langstlevende echtgenoot (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article 791 du Code civil est complété comme suit : « , sauf |
Art. 2.Artikel 791 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld als |
dans les cas prévus par la loi ». | volgt : « , tenzij in de gevallen bij de wet bepaald ». |
Art. 3.L'article 915bis du même Code, inséré par la loi du 14 mai |
Art. 3.Artikel 915bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
1981 et modifié par la loi du 20 mai 1997, est complété par un § 5, | 14 mei 1981 en gewijzigd bij de wet van 20 mei 1997, wordt aangevuld |
rédigé comme suit : | met een § 5, luidende : |
« § 5. Il peut être dérogé aux dispositions du présent article dans le | « § 5. Van het bepaalde in dit artikel kan worden afgeweken in het |
cas visé à l'article 1388, alinéa 2. » | geval als bedoeld in artikel 1388, tweede lid. » |
Art. 4.L'article 1130, alinéa 2, du même Code est complété comme suit |
Art. 4.Artikel 1130, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
: « , sauf dans les cas prévus par la loi ». | aangevuld als volgt : « , tenzij in de gevallen bij de wet bepaald ». |
Art. 5.L'article 1388 du même Code, est complété par l'alinéa suivant |
Art. 5.Artikel 1388 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Les époux peuvent, par contrat de mariage ou par acte modificatif, | « De echtgenoten kunnen bij huwelijkscontract of bij wijzigingsakte, |
si l'un d'eux a à ce moment un ou plusieurs descendants issus d'une | wanneer op dat tijdstip een van hen één of meer afstammelingen heeft |
relation antérieure à leur mariage ou adoptés avant leur mariage ou | die voortkomen uit een andere relatie van voor hun huwelijk of die |
des descendants de ceux-ci, conclure, même sans réciprocité, un accord | geadopteerd werden voor hun huwelijk, of afstammelingen van de |
complet ou partiel relatif aux droits que l'un peut exercer dans la | geadopteerden, geheel of ten dele, zelfs zonder wederkerigheid, een |
succession de l'autre. Cet accord ne porte pas préjudice au droit de | regeling treffen over de rechten die de ene in de nalatenschap van de |
andere kan uitoefenen. Deze regeling doet geen afbreuk aan het recht | |
l'un de disposer, par testament ou par acte entre vifs, au profit de | van de ene, om bij testament of bij akte onder de levenden te |
l'autre et ne peut en aucun cas priver le conjoint survivant du droit | beschikken ten gunste van de andere en kan in geen geval aan de |
d'usufruit portant sur l'immeuble affecté au jour de l'ouverture de la | langstlevende het recht van vruchtgebruik ontnemen van het onroerend |
succession du prémourant au logement principal de la famille et des | goed dat bij het openvallen van de nalatenschap van de eerststervende |
meubles meublants qui le garnissent, aux conditions prévues à | het gezin tot voornaamste woning diende en van het daarin aanwezige |
l'article 915bis, §§ 2 à 4. » | huisraad, volgens de voorwaarden bepaald in artikel 915bis, §§ 2 tot 4. » |
Art. 6.A l'article 1394 du même Code, modifié par la loi du 9 juillet |
Art. 6.In artikel 1394 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | van 9 juli 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° L'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : | 1° Het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« L'inventaire et le règlement des droits respectifs ne sont pas | « De boedelbeschrijving en de regeling van de wederzijdse rechten zijn |
requis lorsque la modification du régime matrimonial n'entraîne pas | niet vereist, wanneer de wijziging van het huwelijksvermogensstelsel |
liquidation du régime préexistant ou changement actuel dans la | niet de vereffening van het vorige stelsel of een dadelijke |
composition des patrimoines ou lorsque la modification porte seulement | verandering van de samenstelling van de vermogens tot gevolg heeft, of |
sur la rétractation, du commun accord des époux, des donations qu'ils se sont faites ou que l'un d'eux a faites à l'autre dans le contrat de mariage, ou porte seulement sur un accord visé à l'article 1388, alinéa 2. » 2° La première phrase de l'alinéa 5 est remplacée par la disposition suivante : « L'inventaire et le règlement des droits respectifs ne sont pas non plus requis lorsqu'une modification est apportée au patrimoine commun sans que le régime matrimonial soit par ailleurs modifié dans une mesure telle qu'il doive être entièrement liquidé. » Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtu du sceau de | wanneer de wijziging zich beperkt tot herroeping, in onderlinge overeenstemming tussen de echtgenoten, van de schenkingen die zij aan elkaar hebben gedaan of die de ene echtgenoot aan de andere heeft gedaan in het huwelijkscontract, of zich beperkt tot een regeling zoals bepaald in artikel 1388, lid 2. » 2° De eerste zin van het vijfde lid wordt vervangen als volgt : « De boedelbeschrijving en de regeling van wederzijdse rechten zijn evenmin vereist wanneer een wijziging wordt aangebracht in het gemeenschappelijk vermogen, zonder dat voor het overige het huwelijksvermogensstelsel dermate wordt gewijzigd dat het volledig moet worden vereffend. » Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 avril 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2000-2001. | (1) Zitting 2000-2001. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Proposition de loi de M. Valkeniers, | Parlementaire Stukken. - Wetsvoorstel van de heer Valkeniers, 50-1353 |
50-1353 - n° 1. - Amendements, 50-1353 - n°s 2 à 4. - Rapport, 50-1353 | - nr. 1. - Amendementen, 50-1353 - nrs. 2 tot 4. - Verslag, 50-1353 - |
- n° 5. - Texte adopté par la commission de la Justice, 50-1353 - n° | nr. 5. - Tekst aangenomen door de commissie voor de Justitie, 50-1353 |
6. - Amendements, 50-1353 - n° 7. - Rapport complémentaire, 50-1353 - | - nr. 6. - Amendementen, 50-1353 - nr. 7. - Aanvullend verslag, |
50-1353 - nr. 8. - Tekst aangenomen door de commissie, 50-1353 - nr. | |
n° 8. - Texte adopté par la commission, 50-1353 n° 9. -Texte adopté en | 9. - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en overgezonden aan |
séance plénière et transmis au Sénat, 50-1353 - n° 10. | de Senaat, 50-1353 - nr. 10. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 16 mai 2002. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 16 mei 2002. |
Session 2002-2003. | Zitting 2002-2003. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet évoquée par le Sénat, 2-1157 - n° | Parlementaire Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 2-1157 - |
1. Amendements, 2-1157 - n° 2. - Avis du Conseil d'Etat, 2-1157 - n° | nr. 1. - Amendementen, 2-1157 - nr. 2. - Advies van de Raad van State, |
3. - Amendements, 2-1157 - n° 4. - Rapport, 2-1157 - n° 5. - Texte | 2-1157 - nr. 3. - Amendementen, 2-1157 - nr. 4. - Verslag, 2-1157 - |
amendé par la Commission de la Justice, 2-1157 - n° 6. -Amendements, | nr. 5. - Tekst geamendeerd door de Commissie voor de Justitie, 2-1157 |
2-1157 - n° 7. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des | - nr. 6. -Amendementen, 2-1157 - nr. 7. - Tekst geamendeerd door de |
Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers, | |
représentants, 2-1157 - n° 8. | 2-1157 - nr. 8. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption : séances des 26 et | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen |
27 mars 2003. | van 26 en 27 maart 2003. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, 50-1353 n° 11. | Parlementaire Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 50-1353 - |
- Rapport, 50-1353 - n° 12. - Texte adopté en séance plénière et | nr. 11. - Verslag, 50-1353 - nr. 12. - Tekst aangenomen in plenaire |
soumis à la sanction royale, 50-1353 - n° 13. | vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 50-1353 - |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 1er avril | nr. 13. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van |
2003. | 1 april 2003. |