← Retour vers "Loi modifiant les articles 357 et 362 du Code judiciaire "
Loi modifiant les articles 357 et 362 du Code judiciaire | Wet tot wijziging van de artikelen 357 en 362 van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
22 AVRIL 2003. - Loi modifiant les articles 357 et 362 du Code | 22 APRIL 2003. - Wet tot wijziging van de artikelen 357 en 362 van het |
judiciaire (1) | Gerechtelijk Wetboek (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 357 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 29 |
Art. 2.Artikel 357 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de wet |
avril 1999 et modifié par les lois des 28 mars 2000 et 15 juin 2001, | van 29 april 1999 en gewijzigd bij de wetten van 28 maart 2000 en 15 |
par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, confirmé par la loi du 26 juin | juni 2001, bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001, bekrachtigd |
2002, et par la loi du 27 décembre 2002, est complété par un § 4, | bij de wet van 26 juni 2002, en bij de wet van 27 december 2002, wordt |
rédigé comme suit : | aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Une prime est accordée aux magistrats qui ont justifié de la | « § 4. Een premie wordt toegekend aan de magistraten die de kennis |
connaissance d'une autre langue que celle dans laquelle ils ont subi | hebben bewezen van een andere taal dan die waarin zij de examens van |
les examens du doctorat ou de la licence en droit, conformément à | het doctoraat of van de licentie in de rechten hebben afgelegd, |
l'article 43quinquies la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des | overeenkomstig artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het |
langues en matière judiciaire, pour autant qu'ils soient nommés dans | gebruik der talen in gerechtszaken, voorzover zij benoemd zijn in een |
une juridiction où une partie au moins des magistrats sont, en vertu | rechtscollege waar tenminste een gedeelte van de magistraten krachtens |
de la législation sur l'emploi des langues en matière judiciaire, | de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs moet |
tenus de justifier de la connaissance de plus d'une langue nationale. | leveren van de kennis van meer dan één landstaal. |
Dans chaque juridiction, le nombre de magistrats auxquels une prime | Per rechtscollege is het aantal magistraten aan wie een premie wordt |
est accordée est limité, selon le cas, au nombre minimal ou au nombre | toegekend beperkt, al naargelang van het geval, tot het minimumaantal |
prescrit par la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en | of het aantal zoals voorgeschreven door de wet van 15 juni 1935 op het |
matière judiciaire par juridiction. L'attribution de la prime se fait | gebruik der talen in gerechtszaken. De toekenning van de premie |
sur base de l'ancienneté de service du magistrat dans la juridiction | gebeurt op basis van de dienstanciënniteit van de magistraat binnen |
concernée. | het betrokken rechtscollege. |
La prime est due pour autant que le magistrat, viséà l'alinéa 1er | De premie is uitsluitend verschuldigd wanneer de in het eerste lid |
exerce réellement ses fonctions au sein de la juridiction où il est | bedoelde magistraat zijn ambt daadwerkelijk uitoefent in het |
nommé ou remplit une mission au sein d'une juridiction où une partie | rechtscollege waar hij benoemd is of hij een opdracht vervult in een |
au moins des magistrats sont, en vertu de la législation sur l'emploi | rechtscollege waar tenminste een gedeelte van de magistraten krachtens |
des langues en matière judiciaire, tenus de justifier de la | de wetgeving op het gebruik der talen in gerechtszaken het bewijs moet |
connaissance de plus d'une langue nationale. | leveren van de kennis van meer dan één landstaal. |
Cette prime est également allouée au procureur fédéral et aux | Deze premie wordt eveneens toegekend aan de federale procureur en de |
magistrats fédéraux qui ont justifié de la connaissance d'une autre | federale magistraten die de kennis hebben bewezen van een andere taal |
langue que celle dans laquelle ils ont subi les examens du doctorat ou | dan die waarin zij de examens van het doctoraat of van de licentie in |
de la licence en droit, conformément à l'article 43quinquies de la loi | de rechten hebben afgelegd, overeenkomstig artikel 43quinquies van de |
du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. | wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. |
Le montant mensuel de la prime est fixé à : | Het maandbedrag van de premie wordt vastgesteld op : |
- 281,98 EUR pour les magistrats qui ont justifié de la connaissance | - 281,98 EUR voor de magistraten die het bewijs geleverd hebben van de |
orale active et passive et de la connaissance écrite active et passive | actieve en passieve mondelinge en van de actieve en passieve |
de l'autre langue; | schriftelijke kennis van de andere taal; |
- 216,91 EUR pour les magistrats qui ont justifié de la connaissance | - 216,91 EUR voor de magistraten die het bewijs geleverd hebben van de |
orale active et passive et de la connaissance écrite passive de | actieve en passieve mondelinge kennis en van de passieve schriftelijke |
l'autre langue. | kennis van de andere taal. |
La prime est liquidée en même temps que le traitement. | De premie wordt tegelijk met de wedde vereffend. |
Art. 3.A l'article 362, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 3.In artikel 362, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
29 avril 1999, les mots « §§ 2 et 3 » sont remplacés par les mots « §§ | bij de wet van 29 april 1999, worden de woorden « §§ 2 en 3 » |
2 à 4 ». | vervangen door de woorden « §§ 2 tot 4 ». |
Art. 4.La présente loi entre en vigueur le 1er décembre 2003. |
Art. 4.Deze wet treedt in werking op 1 december 2003. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 avril 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires. | (1) Parlementaire verwijzingen. |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-2310 - 2002/2003 : | 50-2310 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendement. | Nr. 2 : Amendement. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergaderingen en overgezonden aan de Senaat |
Compte rendu intégral : 20 mars 2003. | Integraal Verslag : 20 maart 2003. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1557 - 2002/2003 : | 2-1557 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 3 avril 2003. | Handelingen van de Senaat : 3 april 2003. |