Loi modifiant les articles 1752 et 1762 du Code des taxes assimilées au timbre relativement au transport routier et aux assurances maritimes et fluviales | Wet tot wijziging van de artikelen 1752 en 1762 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen betreffende het wegvervoer en de zee- en binnenvaartverzekeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
22 AVRIL 2003. - Loi modifiant les articles 1752 et 1762 du Code des | 22 APRIL 2003. - Wet tot wijziging van de artikelen 1752 en 1762 van |
taxes assimilées au timbre relativement au transport routier et aux | het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen betreffende het |
assurances maritimes et fluviales (1) | wegvervoer en de zee- en binnenvaartverzekeringen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.- Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.- L'article 1752 du Code des taxes assimilées au timbre, |
Art. 2.- Artikel 1752 van het Wetboek der met het zegel |
modifié par la loi du 5 juillet 1998, est remplacé par la disposition | gelijkgestelde taksen, gewijzigd bij de wet van 5 juli 1998, wordt |
suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 1752.- La taxe est également réduite à 1,40 p.c. : |
« Art. 1752.- De taks wordt eveneens verminderd tot 1,40 pct. : |
1° pour les assurances maritimes et fluviales, ainsi que les | 1° voor de verzekeringen inzake zee- en binnenvaart en de |
assurances contre les risques des transports terrestres ou aériens, | verzekeringen tegen de risico's van vervoer te land of te lucht, |
lorsqu'elles concernent des marchandises; | wanneer zij betrekking hebben op de goederen; |
2° pour les assurances obligatoires en matière de véhicules | 2° voor de verplichte aansprakelijkheidsverzekeringen inzake |
automoteurs et les assurances de dégâts matériels, lorsqu'elles | motorrijtuigen en de verzekeringen van materiële schade, wanneer zij |
concernent : | betrekking hebben op : |
- les véhicules automobiles qui, sur la base d'une autorisation, sont | - autovoertuigen die, op basis van een vergunning, aangewend worden |
affectés soit à un service de taxis, soit à la location avec | hetzij voor een taxidienst hetzij voor verhuring met bestuurder, |
chauffeur, conformément à la loi du 27 décembre 1974 relative aux | overeenkomstig de wet van 27 december 1974 betreffende de taxidiensten |
services de taxis et l'ordonnance du Conseil de la Région de | en de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 27 april |
Bruxelles-Capitale du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et | 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van |
aux services de location de voitures avec chauffeur; | voertuigen met chauffeur; |
- les autobus et autocars ainsi que leurs remorques; | - autobussen en autocars met hun aanhangwagens; |
- un véhicule automoteur exclusivement destiné au transport de | - een motorvoertuig dat uitsluitend bestemd is voor het vervoer van |
marchandises par route et ayant une masse maximale autorisée | goederen over de weg en een maximaal toegelaten massa heeft van meer |
supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes. | dan 3,5 ton en minder dan 12 ton. |
Sont assimilées aux véhicules automoteurs visés à l'alinéa 1er, 2°, | Worden met de in het eerste lid, 2°, derde gedachtenstreepje, bedoelde |
troisième tiret, les remorques dont la masse maximale autorisée est | motorvoertuigen gelijkgesteld, de aanhangwagens waarvan de maximaal |
supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes. » | toegelaten massa meer dan 3,5 ton bedraagt en minder dan 12 ton. » |
Art. 3.- A l'article 1762, alinéa 1er du Code des taxes assimilées au |
Art. 3.- In artikel 1762, eerste lid van het Wetboek der met het |
timbre, modifié par les lois des 30 juin 1956, 28 mars 1960, 17 | zegel gelijkgestelde taksen, gewijzigd bij de wetten van 30 juni 1956, |
juillet 1963, 31 août 1963, 24 décembre 1963, 19 février 1969, | 28 maart 1960, 17 juli 1963, 31 augustus 1963, 24 december 1963, 19 |
l'arrêté royal n° 3 du 24 décembre 1980, les lois des 28 décembre | februari 1969, het koninklijk besluit nr. 3 van 24 december 1980, de |
1983, 7 décembre 1988, 20 juillet 1990, 28 décembre 1992 et 5 juillet | wetten van 28 december 1983, 7 december 1988, 20 juli 1990, 28 |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | december 1992 en 5 juli 1998, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
A) le 9° abrogé par l'article 42, 2°, de la loi du 7 décembre 1988 est | A) de bepaling onder 9° opgeheven bij artikel 42, 2°, van de wet van 7 |
rétabli dans la rédaction suivante : | december 1988, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« 9° toutes les assurances maritimes et fluviales autres que celles | « 9° alle andere verzekeringen inzake zeevaart en binnenvaart dan deze |
visées aux articles 1752, 1°, et 176 2, 10°; » | vermeld in de artikelen 1752, 1°, en 1762, 10°; » |
B) il est inséré un 10°bis rédigé comme suit : | B) een 10°bis wordt ingevoegd, luidende : |
« 10°bis. Les assurances obligatoires en matière de véhicules | « 10°bis . De verplichte aansprakelijkheidsverzekeringen inzake |
automoteurs et les assurances de dégâts matériels, lorsqu'elles | motorrijtuigen en de verzekeringen van materiële schade, wanneer zij |
concernent un véhicule automoteur ou un ensemble de véhicules couplés | betrekking hebben op een motorvoertuig of een samenstel van voertuigen |
couverts par un même contrat, lorsque le véhicule automoteur ou | die worden gedekt door een zelfde contract, indien het motorvoertuig |
l'ensemble de véhicules couplés est destiné exclusivement au transport | of het samenstel van voertuigen uitsluitend bestemd is voor het |
de marchandises par route et dont la masse maximale autorisée est d'au | goederenvervoer over de weg en waarvan de maximaal toegelaten massa |
moins 12 tonnes. | ten minste 12 ton bedraagt. |
Sont assimilées à ces véhicules automoteurs, les remorques dont la | Worden met deze motorvoertuigen gelijkgesteld, de aanhangwagens |
masse maximale autorisée est d'au moins 12 tonnes, ainsi que les | waarvan de maximaal toegelaten massa ten minste 12 ton bedraagt en de |
semi-remorques, construites spécialement pour être attelées à un | opleggers, speciaal gebouwd om aan een motorvoertuig te worden |
véhicule automoteur en vue du transport de marchandises par route; ». | gekoppeld met het oog op het goederenvervoer over de weg; ». |
Art. 4.- La taxe annuelle sur les contrats d'assurance perçue sur les |
Art. 4.- De jaarlijkse taks op de verzekeringscontracten geheven op |
contrats d'assurance et les véhicules répondant aux conditions | de verzekeringscontracten en voertuigen onder de voorwaarden van |
établies par les articles 1752 et 1762, alinéa 1er, 9° et 10bis du | artikel 1752 en artikel 1762, eerste lid, 9° en 10bis , van het |
Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen, ingevoegd door de | |
Code des taxes assimilées au timbre, insérés par les articles 2 et 3 | artikelen 2 en 3 van deze wet, kan worden teruggegeven, desgevallend |
de la présente loi, peut être restituée sous déduction le cas échéant | |
de la taxe due conformément à l'article 2 précité de la présente loi, | onder aftrek van de overeenkomstig voormeld artikel 2 van deze wet |
lorsque la taxe a été payée sur des primes échues pendant la période | verschuldigde taks, indien de taks werd betaald op de in de periode |
s'étendant du 1er janvier 2000 jusqu'au jour de l'entrée en vigueur du | van 1 januari 2000 tot de dag van de inwerkingtreding van dit artikel |
présent article. | vervallen premies. |
Ce remboursement est effectué au preneur d'assurance. Il doit être | De terugbetaling wordt verricht aan de verzekeringnemer. Zij moet door |
demandé par le preneur d'assurance au directeur des services de | de verzekeringnemer aangevraagd worden aan de directeur van de |
Recherche et de Documentation de l'enregistrement de Bruxelles, dans | Opsporings- en documentatie-diensten van de registratie Brussel binnen |
un délai de deux ans à compter du jour de la publication de la | een termijn van twee jaar te rekenen vanaf de dag van de bekendmaking |
présente loi au Moniteur belge . Le directeur accuse réception de la | van deze wet in het Belgisch Staatsblad . De directeur meldt de |
demande le jour même où elle lui parvient. | ontvangst van de aanvraag de dag zelf waarop hij deze ontvangt. |
Le remboursement est subordonné à la production des documents | De terugbetaling is ondergeschikt aan het voorleggen van documenten |
justifiant de l'existence de la cause du remboursement. Le Ministre | die het bestaan van de oorzaak der terugbetaling rechtvaardigen. De |
des Finances détermine les modalités de la demande et le contenu des | Minister van Financiën bepaalt de modaliteiten van de aanvraag en de |
documents à déposer tant par le preneur d'assurance que par les | inhoud van de zowel door de verzekeringnemer als door de in artikel |
redevables désignés à l'article 177 du Code des taxes assimilées au timbre. Le remboursement est ordonnancé par le fonctionnaire désigné par le Ministre des Finances ou son délégué. Lorsque l'ayant droit est titulaire d'un compte bancaire, le remboursement a lieu par virement à ce compte; dans le cas contraire, il a lieu au moyen d'une assignation postale. Pour le surplus, les dispositions du Code des taxes assimilées au timbre sont applicables aux restitutions visées au présent article. | 177 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen bedoelde belastingschuldigen voor te leggen documenten. De terugbetaling wordt geordonnanceerd door de ambtenaar aangeduid door of vanwege de Minister van Financiën. Wanneer de rechthebbende houder is van een bankrekening, gebeurt de terugbetaling door middel van een overschrijving; in het tegengestelde geval gebeurt ze door middel van een postassignatie. Voor het overige zijn de bepalingen van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen van toepassing op de teruggaven bepaald in dit artikel. |
Art. 5.Les articles 2, 3 et 4 s'appliquent aux primes échues à partir |
Art. 5.De artikelen 2, 3 en 4 zijn van toepassing op de premies die |
du 1er janvier 2000. | vanaf 1 januari 2000 vervallen. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 avril 2003. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-2299 - 2002/2003 | 50-2299 - 2002/2003 |
- N° 1 : Projet de loi. | - Nr. 1 : Wetsontwerp. |
- N° 2 : Amendements. | - Nr. 2 : Amendementen. |
- N° 3 : Rapport. | - Nr. 3 : Verslag. |
- N° 4 : Texte adopté par la commission. | - Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
- N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | - Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 1er avril 2003. | de Senaat. Integraal Verslag : 1 april 2003. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1583 - 2002/2003 : | 2-1583 - 2002/2003 : |
- N° 1 : Projet évoqué par le Sénat | - Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat |
- N° 2 : Rapport | - Nr. 2 : Verslag. |