Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 22/08/2006
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention d'assistance mutuelle administrative en matière douanière entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la Fédération de Russie, signée à Bruxelles le 2 octobre 2001 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention d'assistance mutuelle administrative en matière douanière entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la Fédération de Russie, signée à Bruxelles le 2 octobre 2001 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de wederzijdse administratieve bijstand inzake douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Russische Federatie, ondertekend te Brussel op 2 oktober 2001 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
22 AOUT 2006. - Loi portant assentiment à la Convention d'assistance 22 AUGUSTUS 2006. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst
mutuelle administrative en matière douanière entre le Gouvernement du betreffende de wederzijdse administratieve bijstand inzake douane
Royaume de Belgique et le Gouvernement de la Fédération de Russie, tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de
signée à Bruxelles le 2 octobre 2001 (1) (2) Russische Federatie, ondertekend te Brussel op 2 oktober 2001 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention d'assistance mutuelle administrative en matière

Art. 2.De Overeenkomst betreffende de wederzijdse administratieve

douanière entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le bijstand inzake douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en
Gouvernement de la Fédération de Russie, signée à Bruxelles le 2 de Regering van de Russische Federatie, ondertekend te Brussel op 2
octobre 2001, sortira son plein et entier effet. oktober 2001, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2006. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, K. DE GUCHT De Minister van Buitenlandse Zaken, K. DE GUCHT
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2005-2006. (1) Zitting 2005-2006.
Sénat : Senaat :
Documents. - Projet de loi déposé le 12 avril 2006, n° 3-1655/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 12 april 2006, nr.
Rapport, n° 3-1655/2. 3-1655/1. - Verslag, nr. 3-1655/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 15 juin 2006. - Vote, Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 juni 2006.
séance du 15 juin 2006. - Stemming vergadering van 15 juni 2006.
Chambre : Kamer :
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-2560/1. - Texte Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-2560/1.
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
51-2560/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-2560/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 13 juillet 2006. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 13 juli 2006.
Vote, séance du 13 juillet 2006. - Stemming, vergadering van 13 juli 2006.
(2) Cette Convention entre en vigueur le 1er décembre 2006. (2) Deze Overeenkomst treedt in werking op 1 december 2006.
Convention d'assistance mutuelle administrative en matière douanière Overeenkomst betreffende de wederzijdse administratieve bijstand
entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la inzake douane tussen de Regering van het Koninkrijk België en de
Fédération de Russie Regering van de Russische Federatie
Le Gouvernement du Royaume de Belgique De Regering van het Koninkrijk België
et en
Le Gouvernement de la Fédération de Russie, De Regering van de Russische Federatie,
ci-après dénommés les Parties, hierna de « Partijen » genoemd;
Considérant que les infractions à la législation douanière portent Overwegende dat de strafbare feiten op het vlak van de douanewetten
préjudice aux intérêts économiques, fiscaux, sociaux, culturels et nadeel toebrengen aan de economische, fiscale, sociale, culturele en
commerciaux de leurs états respectifs; commerciële belangen van hun respectieve landen,
Considérant qu'il est essentiel d'assurer l'application correcte des Overwegende dat het van belang is een juiste heffing van de
mesures de contrôle, de restriction et de prohibition, et de douanerechten en andere belastingen bij de invoer of uitvoer van
l'évaluation en vue de la perception exacte des droits de douane et goederen te verzekeren en ervoor te zorgen dat de beperkingen,
autres taxes dues à l'exportation et à l'importation de marchandises; verboden en controles juist worden toegepast,
Considérant que le trafic illicite des marchandises sensibles Overwegende dat de ongeoorloofde handel in gevoelige goederen een
constitue une menace grave pour la santé publique et la société; ernstige bedreiging vormt voor de volksgezondheid en de samenleving,
Convaincus que la lutte contre les infractions à la législation Ervan overtuigd dat door een nauwe samenwerking tussen hun
douanière et que l'évaluation exacte en vue de la perception des douaneautoriteiten, een juiste heffing van de douanerechten en andere
droits de douane et autres taxes dues à l'importation et à belastingen bij invoer of uitvoer van goederen kan verzekerd worden en
l'exportation de marchandises seront rendues plus efficaces par une de strijd tegen strafbare feiten op het stuk van de douanewetten
étroite coopération entre les autorités douanières; doeltreffender kan gemaakt worden,
Vu la Recommandation du Conseil de Coopération Douanière sur Gezien de relevante instrumenten van de Internationale Douaneraad, in
l'assistance mutuelle administrative du 5 décembre 1953; het bijzonder de Aanbeveling van 5 december 1953 over de
administratieve wederzijdse bijstand,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Définition des termes Definities
Article 1er Artikel 1
Aux fins de la présente Convention, on entend par : Voor de toepassing van deze Overeenkomst verstaat men onder :
1. « Législation douanière » : l'ensemble des dispositions 1. « Douanewetten » : geheel van door de douaneautoriteiten toegepaste
législatives et réglementaires que les autorités douanières sont
chargées de faire appliquer à l'importation, l'exportation et au wettelijke bepalingen en voorschriften inzake de in-, uit- en doorvoer
transit de marchandises, que lesdites dispositions concernent les van goederen, zowel die welke de douanerechten en alle andere rechten
droits de douane ou tous autres droits ou taxes perçus par les en belastingen betreffen geïnd door de douaneautoriteiten als die
autorités douanières, ou encore les mesures de prohibition, de welke de maatregelen inzake verboden, beperkingen en controle bij
restriction et de contrôle à l'exportation ou à l'importation de invoer of uitvoer van goederen betreffen.
marchandises.
2. « Autorités douanières » : 2. « Douaneautoriteiten » :
Pour le Royaume de Belgique : l'Administration des douanes et accises voor het Koninkrijk België : de administratie der douane en accijnzen,
- Ministère des Finances; ministerie van Financiën;
Pour la Fédération de Russie : le Comité d'Etat des Douanes de la Voor de Russische Federatie : het Staatscomité der Douanes van de
Fédération de Russie. Russische Federatie.
3. « Infraction douanière » : toute violation ou tentative de 3. « Strafbaar feit op het stuk van de douanewetten » : iedere
violation de la législation douanière en vigueur dans les deux états; overtreding of poging van overtreding van de douanewetgeving die van
kracht is in beide Staten.
4. « Personne » : toute personne physique ou morale. 4. « Persoon » : iedere natuurlijke of rechtspersoon.
5. « Informations » : tout(e) donnée, document, rapport, copie 5. « Inlichtingen » : ieder gegeven, document, rapport, voor
certifiée conforme de ces derniers ou toute autre communication. eensluidend verklaard afschrift van deze stukken of iedere andere
6. « Renseignements » : les informations traitées ou analysées afin de mededeling. 6. « Gegeven » : de verwerkte of geanalyseerde inlichtingen die tot
fournir des précisions s'agissant d'une infraction douanière. doel hebben bijzonderheden te geven over een strafbaar feit op het
stuk van de douanewetten.
7. « Autorité requérante » : l'administration des douanes qui formule 7. « Verzoekende autoriteit » : de douaneadministratie die een verzoek
une demande d'assistance. om bijstand opstelt.
8. « Autorité requise » : l'administration des douanes à laquelle une 8. « autoriteit » : douaneadministratie aan wie een verzoek om
demande d'assistance est adressée. bijstand is gericht.
Champ d'application de l'assistance Toepassingsgebied van de bijstand
Article 2 Artikel 2
1. Les autorités douanières se prêtent mutuellement assistance dans 1. De douaneautoriteiten verlenen elkaar wederzijdse bijstand volgens
les conditions fixées par la présente Convention pour garantir que la de bepalingen van deze Overeenkomst teneinde een juiste toepassing van
législation douanière est correctement appliquée et notamment, en vue de douanewetten te verzekeren en ter voorkoming, opsporing en
de prévenir, de déceler les infractions à cette législation et en bestrijding van strafbare feiten op het stuk van de douanewetten.
menant des enquêtes à leur sujet. 2. De door deze Overeenkomst bepaalde bijstand omvat eveneens - op
2. L'assistance prévue par la présente Convention comprend également, verzoek van één van de douaneautoriteiten - het verstrekken van alle
si la demande en est faite, tous renseignements de nature à assurer la gegevens die het mogelijk maken een juiste heffing van de
perception exacte des droits de douane et autres taxes par les douanerechten en andere belastingen die door de douaneautoriteiten
autorités douanières. worden geïnd, te verzekeren.
3. L'assistance prévue au paragraphe 2 du présent article ne vise pas 3. Onder de bijstand bepaald in paragraaf 2 van dit Artikel valt niet
la perception par l'une des autorités douanières, des droits de de inning van douanerechten, belastingen taksen, boetes en andere
douane, impôts, taxes, amendes et autres sommes pour le compte de gelden door één douaneautoriteit voor rekening van de andere
l'autre autorité douanière. douaneautoriteit.
4. La présente Convention ne s'applique pas aux renseignements et aux 4. Deze Overeenkomst slaat niet op inlichtingen en documenten die
documents recueillis en vertu de pouvoirs exercés à la demande des verkregen zijn ingevolge onderzoeken uitgevoerd op vraag van
autorités judiciaires, sauf accord de ces autorités. gerechtelijke autoriteiten, behoudens toestemming van deze
gerechtelijke autoriteiten.
5. L'assistance fournie sur la base de la présente Convention 5. De in deze Overeenkomst bepaalde bijstand wordt verleend in
s'effectue conformément aux dispositions légales et administratives en overeenstemming met de wettelijke en administratieve bepalingen van
vigueur sur le territoire de l'Etat de l'autorité requise et dans les kracht op het grondgebied van de aangezochte autoriteit en binnen de
limites de sa compétence et de ses ressources disponibles. grenzen van haar bevoegdheid en de haar beschikbare middelen.
Communication de l'information Mededeling van de inlichtingen
Article 3 Artikel 3
1. Sur demande ou de leur propre initiative si elles l'estiment 1. De douaneautoriteiten delen elkaar op verzoek of wanneer zij dit
opportun, les autorités douanières se communiquent mutuellement les opportuun achten, uit eigen beweging alle inlichtingen mee teneinde
informations en vue :
a) d'assurer la perception par les autorités douanières des droits de a) een correcte inning van de douanerechten te verzekeren, de correcte
douane ainsi que l'évaluation correcte de la valeur en douane des douanewaarde van de goederen en hun indeling in de
marchandises et leur classement tarifaire; goederennomenclatuur te bepalen.
b) de vérifier la régularité de l'exportation, à partir du territoire b) de regelmatigheid van de uitvoer van goederen die op het
de l'Etat requis, des marchandises importées dans le territoire de grondgebied van de verzoekende Staat zijn ingevoerd en dit vanuit het
l'Etat requérant; grondgebied van de aangezochte Staat.
c) de vérifier la régularité de l'importation, dans le territoire de c) de regelmatigheid van de invoer, op het grondgebied van de
l'Etat requis, des marchandises exportées du territoire de l'Etat aangezochte Staat, van goederen die vanuit het grondgebied van de
requérant, ainsi que de fournir des informations sur le régime verzoekende Staat zijn uitgevoerd en het douanestelsel waaronder de
douanier sous lequel ces marchandises ont été placées. goederen werden geplaatst.
2. Lorsque l'autorité requise ne dispose pas de l'information 2. Wanneer de aangezochte autoriteit niet over de gevraagde
demandée, elle prend des mesures en vue d'obtenir cette information. inlichtingen beschikt, moet zij de nodige maatregelen nemen om deze te
3. Dans le cas où l'exécution de la demande ne relèverait pas de la bekomen. 3. Wanneer de aangezochte autoriteit niet bevoegd is voor de
compétence de l'autorité requise, cette dernière la transmet uitvoering van een bepaald verzoek, zal zij het verzoek onmiddellijk
immédiatement à l'instance compétente et notifie immédiatement ce fait doorsturen aan de bevoegde instantie en de verzoekende autoriteit
à l'autorité requérante. hiervan onmiddellijk in kennis stellen.
Cas particuliers d'assistance Bijzondere gevallen van bijstand
Article 4 1. Sur demande ou de sa propre initiative si elle l'estime opportun, l'autorité douanière fournit toutes les informations sur la législation et les procédures douanières applicables sur son territoire qui peuvent être utiles aux enquêtes qui concernent une infraction douanière. 2. Chaque autorité douanière communique sur demande ou de sa propre initiative toutes les informations dont elle dispose sur les questions suivantes : a) nouvelles techniques de lutte contre la fraude douanière dont l'efficacité a été prouvée; b) nouveaux moyens ou méthodes employés pour commettre des infractions Artikel 4 1. De douaneautoriteiten verstrekken elkaar op verzoek of uit eigen beweging alle inlichtingen over de nationale douanewetgeving en douaneprocedures die nuttig zijn voor onderzoeken die naar aanleiding van een strafbaar feit op het stuk van de douanewetten zijn ingesteld. 2. Elke douaneautoriteit deelt op verzoek of uit eigen beweging alle inlichtingen mee over de volgende punten : a) nieuwe technieken ter bestrijding van de douanefraude die hun doeltreffendheid reeds bewezen hebben, b) nieuwe middelen of methodes die gebruikt worden om strafbare feiten
à la législation douanière; op het stuk van de douanewetten te plegen,
c) les mouvements d'objets d'art et d'antiquité ayant une grande c) de handel in kunstwerken en antieke werken die een grote
valeur historique pour l'une des Parties; historische waarde bezitten voor één van beide Partijen,
d) les mouvements de marchandises fortement taxées ou soumises à des d) de handel in goederen die zwaar belast worden of onderworpen zijn
restrictions quantitatives. aan kwantitatieve beperkingen.
3. Les autorités douanières s'accordent mutuellement assistance dans 3. De douaneautoriteiten verlenen elkaar wederzijdse bijstand in het
le cadre des enquêtes relatives aux infractions concernant les biens kader van onderzoeken gevoerd naar inbreuken die verband houden met de
culturels propriété d'Etat d'une des Parties. culturele eigendommen van één van de Staten van de Partijen.
Surveillance spéciale Bijzonder toezicht
Article 5 Artikel 5
Sur demande et dans le respect de la législation nationale, l'autorité De aangezochte autoriteit verstrekt op verzoek, en in overeenstemming
requise fournit des informations et des renseignements et exerce une met de nationale bepalingen, inlichtingen en gegevens en houdt een
surveillance spéciale sur : bijzonder toezicht op :
a) les personnes au sujet desquelles l'autorité requérante a des a) personen van wie de verzoekende autoriteit vermoedt dat zij
raisons de penser qu'elles commettent ou ont commis des infractions strafbare feiten op het stuk van de douanewetten plegen of kunnen
douanières; plegen,
b) les marchandises désignées par l'autorité requérante comme faisant b) goederen waarvan de verzoekende autoriteit zegt dat zij het
l'objet d'un trafic irrégulier ou soupçonné d'être irrégulier, à voorwerp uitmaken van een onregelmatig verkeer of van een verkeer
destination ou en provenance de son territoire; waarvan men vermoedt dat het onregelmatig is en die het grondgebied
c) les moyens de transport dont il y a raisonnablement lieu de croire van de verzoekende partij als bestemming of herkomst hebben,
qu'ils ont été, sont ou peuvent être utilisés pour commettre des c) transportmiddelen waarvan vermoed wordt dat ze worden gebruikt voor
infractions douanières. het plegen van strafbare feiten op het stuk van de douanewetten.
Forme et Substance des demandes d'assistance Vorm en inhoud van de verzoeken om bijstand
Article 6 Artikel 6
1. Les demandes faites en vertu de la présente Convention sont 1. De krachtens deze Overeenkomst gedane verzoeken gebeuren
présentées par écrit. Les documents nécessaires à l'exécution de ces schriftelijk. De documenten die nodig zijn voor de behandeling van
demandes doivent y être joints. Lorsque l'urgence de la situation deze verzoeken, moeten bijgevoegd zijn. Indien de toestand dit
l'exige, les demandes présentées verbalement peuvent être acceptées, vereist, kunnen mondelinge verzoeken eveneens aanvaard worden, maar ze
mais elles doivent être immédiatement confirmées par écrit. moeten onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.
2. Les demandes, dont il est question au paragraphe 1er du présent 2. De overeenkomstig paragraaf 1 van dit Artikel gedane verzoeken
article, doivent comprendre les renseignements suivants : bevatten de volgende gegevens :
a) le nom de l'autorité requérante qui présente la demande; a) de autoriteit van wie het verzoek uitgaat;
b) la mesure requise; b) de gevraagde maatregel;
c) l'objet et le motif de la demande; c) het voorwerp en de reden van het verzoek;
d) la législation, les règles et les autres éléments juridiques d) een opgave van de wettelijke bepalingen, voorschriften en
concernés; juridische instrumenten;
e) des indications aussi exactes et complètes que possible sur les e) zo correct en volledig mogelijke gegevens van de natuurlijke of
personnes physiques ou morales qui font l'objet des enquêtes, si elles rechtspersonen die het voorwerp uitmaken van de aangevraagde
sont connues; procedure;
f) un résumé des faits pertinent. f) een korte beschrijving van de feiten die zich hebben voorgedaan.
Dérogations à l'obligation de prêter assistance Gevallen waarin geen bijstand hoeft verleend te worden
Article 7 Artikel 7
1. Les autorités douanières peuvent refuser de prêter tout ou partie de l'assistance prévue par la présente Convention dans le cas où celle-ci serait de nature à porter atteinte à la souveraineté, la sécurité, l'ordre public ou à d'autres intérêts nationaux essentiels ou impliquerait la violation d'un secret industriel, commercial ou professionnel. 2. Si l'autorité requérante sollicite une assistance qu'elle ne pourrait pas elle-même fournir si l'autorité requise le lui demandait, elle signale le fait dans l'exposé de sa demande. Il appartient alors à l'autorité requise de décider de la manière dont elle doit répondre à cette demande. 3. Si l'assistance est refusée, la décision et les raisons qui l'expliquent doivent être notifiée sans délai par écrit à l'autorité requérante. Enquêtes 1. De krachtens deze Overeenkomst bepaalde bijstand kan volledig of gedeeltelijk worden geweigerd, wanneer ze zou kunnen leiden tot aantasting van de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere wezenlijke nationale belangen of wanneer de bijstand de schending van een industrieel, commercieel of beroepsgeheim tot gevolg heeft. 1. Wanneer de verzoekende autoriteit niet in staat is een gelijksoortig verzoek dat door de aangezochte autoriteit zou zijn ingediend, in te willigen, vermeldt zij dit in de uiteenzetting van haar verzoek. In een dergelijk geval heeft de aangezochte autoriteit de algehele vrijheid om over het gevolg dat aan dit verzoek moet worden gegeven, te beslissen. 2. Wanneer aan een verzoek om bijstand geen gevolg kan worden gegeven, wordt de verzoekende autoriteit hiervan onmiddellijk schriftelijk verwittigd aan de hand van een uiteenzetting van de redenen en omstandigheden. Onderzoeken
Article 8 Artikel 8
1. En vue de faciliter la prévention et la recherche des infractions 1. Op verzoek van de andere douaneautoriteit en met het oog op het
sur le territoire de son Etat, chaque autorité douanière procède, à la voorkomen en opsporen van inbreuken op haar grondgebied, stelt elke
requête de l'autre autorité douanière, à des enquêtes relatives aux douaneautoriteit een onderzoek in naar daden die een strafbaar feit op
opérations présentant ou paraissant présenter un caractère frauduleux het stuk van de douanewetten vormen of waarvan vermoed wordt dat zij
au regard de la législation douanière en vigueur sur le territoire de een strafbaar feit op het stuk van de douanewetten vormen op het
l'Etat de l'autorité requérante et fait effectuer de telles enquêtes grondgebied van de verzoekende autoriteit. Deze onderzoeken zullen op
dans les mêmes conditions que si elle agissait pour son propre compte dezelfde wijze gevoerd worden als onderzoeken voor eigen rekening.
ou à la demande d'autres autorités de son Etat.
2. L'autorité requise peut autoriser des agents de l'autorité 2. Met machtiging van de aangezochte autoriteit mogen ambtenaren van
requérante à être présents lors des enquêtes. Dans ce cas, ces agents de verzoekende autoriteit aanwezig zijn bij deze onderzoeken. In dat
ne seront ni armés ni revêtus de leur uniforme. geval zullen deze ambtenaren noch uniform noch wapen dragen.
Etablissement des relations directes Rechtstreekse contacten
Article 9 Artikel 9
Les autorités douanières peuvent établir des relations directes entre De contacten tussen de diensten van beide douaneautoriteiten, bevoegd
voor het voorkomen, opsporen en vervolgen van strafbare feiten op het
leurs services chargés de prévenir, de rechercher ou de poursuivre les stuk van de douanewetten, zullen rechtsreeks geschieden wat betreft de
infractions douanières en vue d'échanger des renseignements et/ou des uitwisseling van gegevens en inlichtingen. De douaneautoriteiten
informations. Dans ce cas, elles échangent les listes des agents zullen elkaar een lijst ter beschikking stellen van hiervoor speciaal
spécialement désignés à cette fin. aangewezen ambtenaren.
Confidentialité Vertrouwelijkheid
Article 10 Artikel 10
1. Les renseignements, informations et documents obtenus par les autorités douanières en application de la présente Convention bénéficient des mêmes garanties en termes de confidentialité que celles accordées par la législation appliquée par cette autorité douanière à ses informations de même nature. 2. Les informations obtenues en application de la présente Convention ne sont utilisées qu'aux fins prévues par celle-ci. Toute utilisation différente desdites informations n'est possible que si l'autorité douanière qui les a fournies y a consenti expressément et par écrit. Utilisation des renseignements et documents 1. De door de douaneautoriteiten in overeenstemming met deze Overeenkomst verkregen inlichtingen, gegevens of documenten moeten een bescherming genieten die gelijkwaardig is met deze die voor de inlichtingen, gegevens of documenten van dezelfde aard door de nationale wetgeving, is vastgesteld. 2. De in overeenstemming met deze Overeenkomst verkregen inlichtingen mogen uitsluitend voor de doeleinden van deze Overeenkomst worden gebruikt, behalve wanneer de douaneautoriteit die de inlichtingen heeft verstrekt, het gebruik ervan voor andere doeleinden uitdrukkelijk en schriftelijk toestaat. Gebruik van de inlichtingen en documenten
Article 11 1. Les autorités douanières peuvent faire état, à titre de preuve, dans leurs procès-verbaux, leurs rapports et leurs témoignages ainsi, qu'au cours de procédures et de poursuites devant les tribunaux, des renseignements et documents recueillis dans les conditions prévues par la présente Convention. 2. L'étendue de la force probante attribuée à ces renseignements et documents est déterminée par la législation en vigueur sur le territoire de l'Etat de l'autorité requérante. Experts et témoins Artikel 11 1. De douaneautoriteiten kunnen de overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst verkregen inlichtingen en documenten als bewijsmateriaal gebruiken in hun processen-verbaal, rapporten en getuigenverklaringen en in gerechtelijke procedures. 2. De mate van bewijskracht van deze inlichtingen en documenten wordt bepaald door de van kracht zijnde wetgeving op het grondgebied van de verzoekende autoriteit. Deskundigen en getuigen
Article 12 Artikel 12
1. Un agent d'une autorité requise peut, à la requête de l'autorité 1. Op vraag van de verzoekende autoriteit, kan de aangezochte
requérante, être autorisé à comparaître comme expert ou témoin dans le autoriteit een ambtenaar machtigen om als getuige of deskundige voor
cadre d'actions judiciaires ou administratives engagées dans les de rechtbanken van de andere Partij te verschijnen in het kader van
domaines relevant de la présente Convention, par la juridiction de gerechtelijke of administratieve vervolgingen die de verzoekende
autoriteit heeft ingesteld en die verband houden met deze Overeenkomst
l'Etat de l'autre Partie et à produire les dossiers, documents ou en om de dossiers, documenten of andere gegevens of de voor
autres données, ou les copies de ceux-ci certifiées conformes, qui eensluidend verklaarde afschriften van deze stukken, die voor de
peuvent être jugés nécessaires à la procédure. vervolgingen noodzakelijk geacht kunnen worden, voor te leggen.
2. Ces agents déposent dans les limites fixées par l'autorisation sur 2. Binnen de in de machtiging vastgelegde grenzen en binnen de grenzen
les constatations faites par eux au cours de l'exercice de leurs van hun bevoegdheid, leggen deze ambtenaren getuigenis af met
fonctions et dans les limites de leurs compétences. betrekking tot hetgeen zij hebben waargenomen in de uitoefening van
3. La demande de comparution doit indiquer avec précision dans quelle hun functie. 3. Het verzoek om verschijning moet in het bijzonder aangeven in welke
affaire et en quelle qualité l'agent sera interrogé. aangelegenheid en in welke hoedanigheid de ambtenaar zal worden
4. Les frais de déplacement ainsi que les frais de séjour des experts gehoord. 4. De verplaatsings- en verblijfsonkosten van de deskundigen en
et témoins sont à la charge de la Partie requérante. getuigen vallen ten laste van de verzoekende Partij.
Autres frais Andere kosten
Article 13 Artikel 13
1. Les autorités douanières renoncent de part et d'autre à toute 1. De douaneautoriteiten doen afstand van iedere aanspraak op
réclamation portant sur les remboursements des frais résultant de terugbetaling van de kosten die uit de toepassing van deze
l'application de la présente Convention, sauf en ce qui concerne, le Overeenkomst voortvloeien, met uitzondering van de uitgaven voor
cas échéant, les indemnités versées aux experts et aux témoins ainsi getuigen evenals de vergoedingen voor deskundigen en tolken die geen
qu'aux interprètes et aux traducteurs qui ne dépendent pas des administratief beambte zijn. De kosten worden pas gemaakt na
services publics. Les frais ne seront engagés, à ce titre, qu'avec
l'accord préalable de l'Etat requérant. voorafgaand akkoord van de verzoekende Staat.
2. Si des frais élevés et imprévus doivent ou devront être encourus 2. Indien er hoge en ongewone kosten moeten of zullen moeten gemaakt
pour donner suite à la demande, les autorités douanières négocieront worden om aan het verzoek gevolg te geven, plegen de
les conditions dans lesquelles la demande sera satisfaite, ainsi que douaneautoriteiten overleg teneinde de voorwaarden waaronder het
la manière dont ces frais seront pris en charge. verzoek zal worden ingewilligd en de wijze waarop deze kosten ten
Application territoriale de la Convention laste zullen worden genomen, te bepalen.
Gebieden waar deze Overeenkomst van toepassing is
Article 14 Artikel 14
1. La présente Convention s'applique aux territoires douaniers de la 1. Deze Overeenkomst is van toepassing op de douanegebieden van de
Fédération de Russie et du Royaume de Belgique tels que définis par Russische Federatie en van het Koninkrijk België, zoals zij door de
leur législation respective. wettelijke en administratieve bepalingen zijn vastgesteld.
2. Tenant compte du fait que le Royaume de Belgique est membre de 2. Gelet op het feit dat het Koninkrijk België lid is van de Europese
l'Union Européenne, toute information d'intérêt communautaire Unie, mag iedere inlichting van communautair belang inzake
concernant les infractions à la législation douanière, qui serait onregelmatigheden op het gebied van de douane die door de
communiquée par les autorités douanières de la Fédération de Russie aux autorités douanières du Royaume de Belgique, en cas de nécessité, sera transmise par ces dernières à la Commission européenne avec notification préalable aux autorités douanières de la Fédération de Russie. 3. Tenant compte du fait que la Fédération de Russie est membre de la Communauté des Etats Indépendants, toute information d'intérêt communautaire concernant les infractions à la législation douanière, qui serait communiquée par les autorités douanières du Royaume de douaneautoriteiten van de Russische Federatie aan de douaneautoriteiten van het Koninkrijk België zou zijn medegedeeld, indien nodig en mits voorafgaande kennisgeving aan de douaneautoriteiten van de Russische Federatie, door de douaneautoriteiten van het Koninkrijk België aan de Europese Commissie worden doorgegeven. 3. Gelet op het feit dat de Russische Federatie lid is van het Gemenebest van Onafhankelijke Staten, mag iedere inlichting van communautair belang inzake onregelmatigheden op het gebied van de douane die door de douaneautoriteiten van het Koninkrijk België aan de douaneautoriteiten van de Russische Federatie zou zijn medegedeeld,
Belgique aux autorités douanières de la Fédération de Russie, en cas indien nodig en mits voorafgaande kennisgeving aan de
de nécessité, sera transmise par ces dernières aux organes respectifs douaneautoriteiten van het Koninkrijk België, door de
de la Communauté des Etats Indépendants avec notification préalable douaneautoriteiten van de Russische Federatie aan het Gemenebest van
aux autorités douanières du Royaume de Belgique. Onafhankelijke Staten worden doorgegeven.
Application de la Convention Uitvoering van de Overeenkomst
Article 16 Artikel 16
1. Les modalités et mesures concrètes d'application de la présente 1. Indien nodig kunnen de respectieve douaneautoriteiten schriftelijk
Convention peuvent, en cas de nécessité, être établies par écrit et en in wederzijds overleg praktische maatregelen en bepalingen
par concertation entre les autorités douanières. vaststellen voor de uitvoering van deze Overeenkomst.
2. En vue de faciliter la mise en oeuvre de la présente Convention, 2. Met het oog op een vlotte uitvoering van deze Overeenkomst kunnen
les autorités douanières peuvent définir de concert et par écrit des de douaneautoriteiten schriftelijk en in wederzijds overleg bepalingen
paramètres d'assistance technique. opstellen inzake technische bijstand.
3. Les autorités douanières s'efforcent de résoudre de concert tout 3. De douaneautoriteiten proberen in goed overleg een oplossing te
litige qui pourrait être soulevé par l'interprétation ou l'application vinden voor de moeilijkheden of twijfels die de interpretatie of de
de la présente Convention. toepassing van deze Overeenkomst oproept.
Entrée en vigueur et dénonciation Inwerkingtreding en opzegging
Article 17 1. La présente Convention entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date de réception de la dernière notification transmise par la voie diplomatique de l'accomplissement par chacune des Parties des procédures internes requises en ce qui la concerne pour son entrée en vigueur. 2. La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Chacune des deux Parties peut la dénoncer à tout moment par notification écrite adressée par la voie diplomatique à l'autre Partie. La dénonciation prend effet six mois après sa date de notification. Fait à Bruxelles, le 2 octobre 2001, en double exemplaire, en langues française et russe, les deux textes faisant également foi. Artikel 17 1. Deze Overeenkomst treedt in werking de eerste dag van de derde maand volgend op de datum waarop de laatste overeenkomstsluitende Partij er via diplomatieke weg de andere Partij van in kennis heeft gesteld dat de procedures nodig voor de inwerkingtreding zijn voltooid. 2. Deze Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten maar iedere overeenkomstsluitende Partij kan het op ieder tijdstip opzeggen door middel van een langs diplomatieke weg gedane kennisgeving. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van kennisgeving. Gedaan te Brussel op 2 oktober 2001, in twee exemplaren waarvan ieder exemplaar in het Frans en het Russisch is opgemaakt en de drie teksten
zodoende gelijkelijk authentiek zijn.
^