Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 21/01/2010
← Retour vers "Loi modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre en ce qui concerne les assurances du solde restant dû pour les personnes présentant un risque de santé accru "
Loi modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre en ce qui concerne les assurances du solde restant dû pour les personnes présentant un risque de santé accru Wet tot wijziging van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst wat de schuldsaldoverzekeringen voor personen met een verhoogd gezondheidsrisico betreft
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 JANVIER 2010. - Loi modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre en ce qui concerne les assurances du solde restant dû pour les personnes présentant un risque de santé accru ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 JANUARI 2010. - Wet tot wijziging van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst wat de schuldsaldoverzekeringen voor personen met een verhoogd gezondheidsrisico betreft ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de

78 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.Dans le titre III de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat

Art. 2.In titel III van de wet van 25 juni 1992 op de

d'assurance terrestre, il est inséré un chapitre V intitulé « landverzekeringsovereenkomst, wordt een hoofdstuk V ingevoegd,
luidende « Nadere bepalingen betreffende sommige
Dispositions propres à certains contrats d'assurance qui garantissent verzekeringsovereenkomsten die de terugbetaling van het kapitaal van
le remboursement du capital d'un crédit ». een krediet waarborgen ».

Art. 3.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 3.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -1 rédigé comme suit : 138ter -1 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -1. Instauration d'un code de bonne conduite et d'un « Art. 138ter -1. Invoering van een gedragscode en een standaard
questionnaire médical standardisé medische vragenlijst
§ 1er. La Commission des assurances créée par la loi du 9 juillet 1975 § 1. De Commissie voor verzekeringen die is ingesteld bij de wet van 9
juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen wordt
relative au contrôle des entreprises d'assurances est chargée ermee belast binnen zes maanden na de bekendmaking in het Belgisch
d'élaborer, dans les six mois de la publication au Moniteur belge de Staatsblad van de wet van ... tot wijziging van de wet van 25 juni
la loi du ... modifiant la loi du 25 juin 1992 sur le contrat 1992 op de landverzekeringsovereenkomst wat de
d'assurance terrestre en ce qui concerne les assurances du solde schuldsaldoverzekeringen voor personen met een verhoogd
restant dû pour les personnes présentant un risque de santé accru, un gezondheidsrisico betreft, een gedragscode uit te werken, die het
code de bonne conduite qui précise : volgende bepaalt :
1° dans quels cas et pour quels types de crédit ou pour quels montants 1° in welke gevallen en voor welke soorten krediet of welke verzekerde
assurés un questionnaire médical standardisé doit être complété; bedragen een standaard medische vragenlijst moet worden ingevuld;
2° le contenu du questionnaire médical standardisé, étant entendu 2° de inhoud van de standaard medische vragenlijst, met dien verstande
qu'il doit être établi dans le respect de la loi du 8 décembre 1992 dat die moet worden bepaald met inachtneming van de wet van 8 december
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van
données à caractère personnel et de l'article 8 de la Convention de de verwerking van persoonsgegevens, alsook van artikel 8 van het
sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales du 4 novembre 1950; 3° la manière dont les assureurs tiennent compte du questionnaire dans leur décision d'attribuer ou non l'assurance et pour la fixation de la prime; 4° les cas où les assureurs peuvent demander un examen médical complémentaire au candidat à l'assurance, ainsi que le contenu de cet examen et le droit à l'information concernant les résultats de cet examen; 5° le délai dans lequel les assureurs doivent communiquer leur Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden van 4 november 1950; 3° op welke wijze de verzekeraars bij hun beslissing over het al dan niet toekennen van de verzekering en het bepalen van de premie rekening houden met de vragenlijst; 4° de gevallen waarin de verzekeraars een bijkomend medisch onderzoek mogen vragen aan de kandidaat-verzekerde, evenals de inhoud van dit onderzoek en het recht op informatie over de resultaten van deze onderzoeken; 5° de termijn waarbinnen de verzekeraars hun beslissing over de
décision relative à la demande d'assurance au candidat à l'assurance, aanvraag van de verzekering aan de kandidaat-verzekerde moeten
étant entendu que la durée globale de traitement des dossiers de meedelen, met dien verstande dat de totale duur van de behandeling
demande de prêt immobilier par les établissements de crédit et les door de kredietinstellingen en de verzekeraars van de aanvraagdossiers
assureurs ne pourra pas excéder cinq semaines à compter de la voor een woonkrediet niet meer dan vijf weken mag bedragen, te rekenen
réception du dossier complet; van de ontvangst van het volledige dossier;
6° la manière dont les établissements de crédit prennent également en considération d'autres garanties que l'assurance du solde restant dû lors de l'octroi d'un crédit; 7° les conditions auxquelles les candidats à l'assurance qui se voient refuser l'accès à une assurance du solde restant dû peuvent faire appel au Bureau de suivi de la tarification visé à l'article 138ter -6, § 1er; 8° l'obligation dans le chef des entreprises d'assurances et des établissements de crédit de diffuser largement et de façon compréhensible l'information sur l'existence du présent mécanisme d'assurances du solde restant dû pour les personnes présentant un risque de santé accru; 6° op welke wijze de kredietinstellingen ook andere waarborgen dan de schuldsaldoverzekering in overweging nemen bij het verstrekken van een krediet; 7° onder welke voorwaarden de kandidaat-verzekerden een beroep kunnen doen op het in artikel 138ter -6, § 1, bedoelde Opvolgingsbureau voor de tarifering, indien hen een schuldsaldoverzekering wordt geweigerd; 8° de verplichting voor de verzekeringsmaatschappijen en de kredietinstellingen om de informatie over het bestaan van dit mechanisme van schuldsaldoverzekering voor personen met een verhoogd gezondheidsrisico ruim en op begrijpelijke wijze te verspreiden;
9° les sanctions civiles prévues en cas de manquement aux règles du 9° de burgerrechtelijke sancties ingeval de regels van de gedragscode
code de bonne conduite. niet worden nageleefd.
Le code de bonne conduite ne peut entrer en vigueur qu'après avoir De gedragscode kan eerst in werking treden na advies van de Commissie
recueilli l'avis de la Commission de la protection de la vie privée. voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Les conditions visées à l'alinéa premier, 7°, fixent notamment le De in het eerste lid, 7°, bedoelde voorwaarden definieren onder meer
nombre de refus de la part des entreprises d'assurance que le candidat na hoeveel door de verzekeringsinstellingen geweigerde aanvragen een
à l'assurance doit avoir essuyé avant de pouvoir s'adresser au Bureau kandidaat-verzekerde zich kan wenden tot het Opvolgingsbureau voor de
du suivi de la tarification, ainsi que la hauteur des primes tarifering, evenals de hoogte van de premies die met een weigering van
assimilées à un refus de la demande. de aanvraag gelijkgesteld worden.
§ 2. Si la Commission des assurances ne parvient pas à élaborer le § 2. Indien de Commissie voor verzekeringen er niet in slaagt binnen
code de bonne conduite dans le délai visé au § 1er, le Roi, sur de termijn bedoeld in § 1 de gedragscode uit te werken, stelt de
proposition conjointe des ministres ayant les Assurances et la Santé Koning, op gezamenlijk voorstel van de ministers bevoegd voor de
publique dans leurs attributions, fixe un code de bonne conduite après Verzekeringen en de Volksgezondheid, na advies van de Commissie voor
avoir recueilli l'avis de la Commission de la protection de la vie privée. de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de gedragscode vast.
§ 3. A défaut du code de bonne conduite visé au paragraphe premier, le § 3. Bij gebreke van de in § 1 bedoelde gedragscode kan de Koning het
Roi peut régler ou interdire l'utilisation des questionnaires gebruik van medische vragenlijsten regelen of verbieden.
médicaux. Le Roi peut déterminer, reformuler ou interdire des questions De Koning kan vragen die betrekking hebben op de gezondheidstoestand
relatives à la santé de l'assuré. Il peut limiter la portée d'une van de verzekerde bepalen, herformuleren of verbieden. Hij kan de
question dans le temps. draagwijdte van een vraag in de tijd beperken.
Le Roi peut déterminer le montant assuré au-dessous duquel seul le De Koning kan het verzekerde bedrag vaststellen waaronder enkel de
questionnaire médical peut être utilisé. » medische vragenlijst kan worden gebruikt. »

Art. 4.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 4.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -2 rédigé comme suit : 138ter -2 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -2. L'assureur qui propose une prime au preneur « Art. 138ter -2. De verzekeraar die aan de verzekeringnemer een
d'assurance est tenu de scinder celle-ci entre la prime de base et la premie voorstelt, is er toe gehouden die premie op te splitsen in de
surprime imputée en raison de l'état de santé de l'assuré. basispremie en de bijpremie die om reden van de gezondheidstoestand
S'il décide de refuser l'assurance ou d'en ajourner l'octroi, van de verzekerde wordt aangerekend.
d'exclure certains risques de la couverture ou d'imputer une surprime, Zo de verzekeraar beslist de verzekering te weigeren of de toekenning
l'assureur en avise par courrier le candidat preneur d'assurance, de ervan uit te stellen, bepaalde risico's van de dekking uit te sluiten
façon claire et explicite, et en motivant les raisons de ses of een bijpremie aan te rekenen, stelt hij de
décisions. Le candidat preneur d'assurance est informé, par le même kandidaat-verzekeringnemer daarvan duidelijk en uitdrukkelijk per
courrier, de la faculté qu'il a de prendre contact par écrit avec le brief in kennis, waarbij hij de redenen motiveert waarop hij zijn
médecin de l'assureur, directement ou par l'intermédiaire d'un médecin beslissingen steunt. In diezelfde brief wordt de kandidaat-verzekeringnemer meegedeeld dat hij, rechtstreeks of via een
de son choix, pour connaître les raisons médicales sur lesquelles arts naar keuze, schriftelijk contact kan opnemen met de arts van de
l'assureur a fondé ses décisions. Dans ce même courrier, l'assureur verzekeraar, om te vernemen op welke medische gronden de verzekeraar
attire l'attention sur l'existence et mentionne les coordonnées du zijn beslissingen heeft gesteund. In zijn brief wijst de verzekeraar
Bureau du suivi de la tarification et de l'organe de conciliation en op het bestaan van het Opvolgingsbureau voor de tarifering en van de
bemiddelingsinstantie inzake schuldsaldoverzekeringen en vermeldt hij
matière d'assurance du solde restant dû. de contactgegevens ervan.
L'assureur indique si la prime proposée peut être prise en De verzekeraar deelt mee of de voorgestelde premie in aanmerking komt
considération pour l'application du mécanisme de solidarité par la voor de toepassing van het solidariteitsmechanisme door de
Caisse de compensation visée à l'article 138ter -9. » Compensatiekas, bedoeld in artikel 138ter -9. »

Art. 5.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 5.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -3 rédigé comme suit : 138ter -3 ingevoegd, luidende :
« Art. 138 ter -3. Le preneur d'assurance qui n'est pas d'accord avec « Art. 138ter -3. De verzekeringnemer die niet akkoord gaat met de
la prime proposée en informe l'assureur. L'assureur transmet voorgestelde premie brengt hiervan de verzekeraar op de hoogte. De
immédiatement l'ensemble du dossier au réassureur, en lui demandant de verzekeraar zendt onverwijld het hele dossier over aan de
le réévaluer. herverzekeraar met het verzoek het opnieuw te beoordelen.
Le réassureur décide sur la seule base du dossier transmis. Tout De herverzekeraar beslist alleen op grond van het toegezonden dossier.
contact direct entre d'une part, le réassureur et d'autre part, le Elk rechtstreeks contact tussen enerzijds de herverzekeraar en
preneur d'assurance, l'assuré ou le médecin traitant est interdit. » anderzijds de verzekeringnemer, de verzekerde of de behandelende geneesheer is verboden. »

Art. 6.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 6.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -4 rédigé comme suit : 138ter -4 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -4. Lorsque le réassureur décide d'appliquer une « Art. 138ter -4. Wanneer de herverzekeraar tot een bijpremie besluit
surprime inférieure à celle initialement fixée par l'assureur, ce die lager is dan de oorspronkelijk door de verzekeraar voorgestelde
bijpremie, past de verzekeraar in die zin zijn voorstel aan.
dernier modifie en ce sens la proposition d'assurance. In het tegengestelde geval bevestigt de verzekeraar zijn
Dans le cas contraire, l'assureur confirme sa proposition initiale. » oorspronkelijk aanbod. »

Art. 7.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 7.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -5 rédigé comme suit : 138ter -5 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -5. Le délai entre la demande d'assurance initiale et la « Art. 138ter -5. De termijn tussen de oorspronkelijke
communication de la décision ne peut pas excéder quinze jours. Un verzekeringsaanvraag en het meedelen van de beslissing mag vijftien
dagen niet te boven gaan. Een nieuwe termijn van vijftien dagen loopt
nouveau délai de quinze jours court à dater de la prise de vanaf het ogenblik waarop de verzekeraar kennisneemt van de in artikel
connaissance, par l'assureur, du refus, visé à l'article 138ter -3. » 138ter -3 bedoelde weigering. »

Art. 8.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 8.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -6 rédigé comme suit : 138ter -6 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -6. § 1er. Le Roi crée un Bureau du suivi de la « Art. 138ter -6. § 1. De Koning richt een Opvolgingsbureau voor de
tarification, qui a pour mission d'examiner les propositions de tarifering op dat tot taak heeft op verzoek van de meest gerede partij
surprime à la demande de la partie la plus diligente. § 2. Le Bureau du suivi de la tarification se compose de deux membres qui représentent les entreprises d'assurances, d'un membre qui représente les consommateurs et d'un membre qui représente les patients. Les membres sont nommés par le Roi pour un terme de six ans. Ils sont choisis sur une liste double présentée par les associations professionnelles des entreprises d'assurances et par les associations représentatives des intérêts des consommateurs et des patients. Le Bureau est présidé par un magistrat indépendant, nommé par le Roi pour un terme de six ans. Le Roi fixe les indemnités auxquelles le président et les membres du Bureau de suivi de la tarification ont droit ainsi que l'indemnité des experts. Le Roi désigne également un suppléant pour chaque membre. Les suppléants sont choisis de la même manière que les membres effectifs. Les Ministres ayant les Assurances et la Santé dans leurs attributions peuvent déléguer un observateur auprès du Bureau. Le Bureau peut s'adjoindre des experts, sans voix délibérative. § 3. Le Bureau examine si la surprime proposée se justifie objectivement et raisonnablement d'un point de vue médical et au regard de la technique de l'assurance. Ce Bureau peut être saisi directement par le candidat à l'assurance, l'Ombudsman des assurances ou un des membres du Bureau. de voorstellen tot bijpremie te onderzoeken. § 2. Het Opvolgingsbureau voor de tarifering is samengesteld uit twee leden die de verzekeringsondernemingen vertegenwoordigen, een lid dat de consumenten vertegenwoordigt en een lid dat de patiënten vertegenwoordigt. De leden worden door de Koning benoemd voor een termijn van zes jaar. Zij worden gekozen uit een dubbele lijst die wordt voorgesteld door de beroepsverenigingen van de verzekeringsondernemingen en de verenigingen die de belangen van de consumenten en de patiënten vertegenwoordigen. Het Opvolgingsbureau wordt voorgezeten door een onafhankelijk magistraat, die door de Koning wordt benoemd voor een termijn van zes jaar. De Koning bepaalt de vergoedingen waarop de voorzitter en de leden van het Opvolgingsbureau recht hebben, alsook de vergoeding van de deskundigen. De Koning wijst eveneens voor ieder lid een plaatsvervanger aan. De plaatsvervangers worden op dezelfde manier gekozen als de effectieve leden. De Ministers bevoegd voor Verzekeringen en Volksgezondheid kunnen een waarnemer in het Opvolgingsbureau afvaardigen. Het Opvolgingsbureau kan zich laten bijstaan door deskundigen, die evenwel geen stemrecht hebben. § 3. Het Opvolgingsbureau gaat na of de voorgestelde bijpremie medisch en verzekeringstechnisch objectief en redelijk verantwoord is. Het kan rechtstreeks worden aangezocht door de kandidaat-verzekeringnemer, de Ombudsman van de verzekeringen of een van de leden van het Opvolgingsbureau.
Il fait une proposition contraignante dans un délai de quinze jours Het doet binnen een tijdspanne van vijftien werkdagen te rekenen van
ouvrables prenant cours à la date de réception du dossier. » de ontvangst van het dossier, een bindend voorstel. »

Art. 9.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 9.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -7 rédigé comme suit : 138ter -7 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -7. La Commission des assurances est chargée d'évaluer « Art. 138ter -7. De Commissie voor verzekeringen is ermee belast de
l'application des dispositions du présent chapitre. Elle remet à cet toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk te evalueren. Met dat
effet, tous les deux ans, un rapport au Roi et à la Chambre des doel bezorgt zij tweejaarlijks een verslag aan de Koning en aan de
représentants. Elle peut associer à ses travaux les experts et Kamer van volksvertegenwoordigers. Zij kan de door haar aangestelde
représentants qu'elle désigne. deskundigen bij haar werkzaamheden betrekken.
Dit verslag gaat vergezeld van een door het Federaal Kenniscentrum
Ce rapport sera accompagné d'une étude réalisée par le Centre fédéral voor de Gezondheidszorg verrichte studie, waarin wordt beoordeeld of
d'expertise des soins de santé évaluant l'adéquation des tarifs de tarieven die de verzekeraars hanteren afgestemd zijn op de evolutie
appliqués par les assureurs à l'évolution des techniques médicales et van de geneeskundige technieken en van de gezondheidszorg aangaande de
des soins de santé dans les principales pathologies concernées. » belangrijkste betrokken ziektebeelden. »

Art. 10.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 10.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -8 rédigé comme suit : 138ter -8 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -8. Accès aux assurances aux conditions proposées par le « Art. 138ter -8. Toegang tot verzekeringen onder de door het
Bureau du suivi de la tarification. Opvolgingsbureau voor de tarifering voorgestelde voorwaarden.
§ 1er. Le Bureau du suivi de la tarification fixe les conditions et les primes auxquels le candidat preneur d'assurance a accès à une assurance sur la vie ou, le cas échéant, à une assurance contre l'invalidité qui garantit un crédit hypothécaire, un crédit à la consommation ou un crédit professionnel. Le Bureau revoit ses conditions d'accès et primes tous les deux ans en fonction des données scientifiques les plus récentes relatives à l'évolution des risques de décès ou, le cas échéant, d'invalidité et à la probabilité d'une dégradation de la santé des personnes présentant un risque accru à la suite de leur état de santé. § 2. L'assureur qui refuse le candidat preneur d'assurance ou qui propose une prime ou une franchise qui excède celle applicable en vertu des conditions tarifaires proposées par le Bureau du suivi de la tarification communique d'initiative au candidat preneur d'assurance les conditions d'accès et les tarifs proposés par le Bureau et l'informe qu'il peut éventuellement s'adresser à un autre assureur. L'assureur communique par écrit et de manière claire, explicite et non équivoque les motifs du refus d'assurance ou les raisons pour lesquelles une surprime ou une franchise plus élevée sont proposées, ainsi que la composition précise de celles-ci. » § 1. Het Opvolgingsbureau voor de tarifering bepaalt onder welke voorwaarden en premies de kandidaat-verzekeringnemer toegang heeft tot een levensverzekering, desgevallend invaliditeitsverzekering, die een hypothecair krediet, consumentenkrediet of professioneel krediet waarborgt. Het Opvolgingsbureau herziet om de twee jaar zijn toegangsvoorwaarden en premies rekening houdend met de meest recente wetenschappelijke gegevens inzake de evolutie van de risico's op overlijden, desgevallend invaliditeit, en de kans op een verslechtering van de gezondheid van personen met een verhoogd risico ingevolge hun gezondheidstoestand. § 2. De verzekeraar die de kandidaat-verzekeringsnemer weigert of die een premie of een vrijstelling voorstelt die hoger ligt dan die welke van toepassing is krachtens de tariefvoorwaarden die het Opvolgingsbureau voor de tarifering heeft voorgesteld informeert de kandidaat-verzekeringsnemer op eigen initiatief over de toegangsvoorwaarden en tarieven die het Bureau heeft voorgesteld en deelt hem mee dat hij zich eventueel kan wenden tot een andere verzekeraar. De verzekeraar deelt schriftelijk en op duidelijke, uitdrukkelijke en ondubbelzinnige wijze mee om welke redenen de verzekering geweigerd wordt of waarom een bijpremie of verhoogde vrijstelling wordt voorgesteld en hoe deze precies zijn samengesteld. »

Art. 11.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 11.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -9 rédigé comme suit : 138ter -9 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -9. § 1er. Le Roi agrée, aux conditions qu'il détermine, « Art. 138ter -9. § 1. De Koning erkent, onder de voorwaarden die Hij
une Caisse de compensation qui a pour mission de répartir la charge bepaalt, een Compensatiekas die tot taak heeft de last van de
des surprimes. bijpremies te verdelen.
§ 2. Le Roi approuve les statuts et règle le contrôle de l'activité de § 2. De Koning keurt de statuten goed en regelt de controle op de
la Caisse de compensation. Il indique les actes qui doivent faire activiteit van de Compensatiekas. Hij wijst de handelingen aan die in
l'objet d'une publication au Moniteur belge. Au besoin, Il crée la het Belgisch Staatsblad moeten worden bekendgemaakt. Zo nodig stelt
Caisse de compensation. Hij de Compensatiekas in.
§ 3. Les assureurs qui pratiquent l'assurance vie comme garantie d'un § 3. De verzekeraars die levensverzekeringen als waarborg voor
crédit hypothécaire, ainsi que les prêteurs hypothécaires, sont kredieten aanbieden, alsook de hypothecaire kredietgevers, zijn
solidairement tenus d'effectuer à la Caisse de compensation les hoofdelijk gehouden aan de Compensatiekas de stortingen te doen die
versements nécessaires pour l'accomplissement de sa mission et pour nodig zijn voor het volbrengen van haar opdracht en om haar
supporter ses frais de fonctionnement. werkingskosten te dragen.
Si la Caisse de compensation est créée par le Roi, un arrêté royal Indien de kas door de Koning is ingesteld, legt een koninklijk besluit
fixe chaque année les règles de calcul des versements à effectuer par jaarlijks de regels vast voor het berekenen van de stortingen die door
les assureurs et les prêteurs hypothécaires. de verzekeraars en de hypothecaire kredietgevers moeten worden gedaan.
§ 4. L'agrément est retiré si la Caisse de compensation n'agit pas § 4. De erkenning wordt ingetrokken indien de Compensatiekas niet
conformément aux lois, règlements ou à ses statuts. handelt overeenkomstig de wetten, verordeningen of haar statuten.
Dans ce cas, le Roi peut prendre toutes mesures propres à sauvegarder In dat geval kan de Koning alle passende maatregelen nemen tot
les droits des preneurs d'assurance, des assurés et des personnes vrijwaring van de rechten van de verzekeringnemers, de verzekerden en
lésées. de benadeelden.
La Caisse de compensation reste soumise au contrôle pendant toute la Zolang de vereffening duurt, blijft de Compensatiekas aan de controle
durée de la liquidation. onderworpen.
Le Roi nomme un liquidateur spécial chargé de cette liquidation. » Voor deze vereffening benoemt de Koning een bijzonder vereffenaar. »

Art. 12.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 12.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -10 rédigé comme suit : 138ter -10 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -10. Organe de conciliation en matière d'assurances du solde restant dû « Art. 138ter -10. Bemiddelingsorgaan inzake schuldsaldoverzekeringen
Sans préjudice de la compétence des cours et tribunaux, les litiges Onverminderd de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken worden de
relatifs à l'application du code de bonne conduite visé à l'article geschillen met betrekking tot de toepassing van de in artikel 138ter
138ter -1 sont d'abord soumis à l'organe de conciliation visé à -1 bedoelde gedragscode, eerst voorgelegd aan het bemiddelingsorgaan
l'article 138bis -6, alinéa 3. Si le Roi ne fait pas usage de la bedoeld in artikel 138bis -6, derde lid. Indien de Koning geen gebruik
faculté de prolonger le droit à une assurance soins de santé tel qu'il maakt van de mogelijkheid het recht op een ziektekostenverzekering te
est prévu au dernier alinéa de l'article 138bis -6, l'organe de verlengen als bedoeld in het laatste lid van artikel 138bis -6, blijft
conciliation est maintenu pour les litiges en matière d'assurances du het bemiddelingsorgaan bestaan voor de geschillen inzake
solde restant dû. » schuldsaldoverzekeringen. »

Art. 13.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 13.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -11 rédigé comme suit : 138ter -11 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -11. De verzekeraar die een bijpremie aanrekent die meer
« Art. 138ter -11. L'assureur qui impute une surprime supérieure à 200 dan 200 % van de basispremie bedraagt, is ertoe gehouden de
% de la prime de base, est tenu d'offrir la garantie standardisée au gestandaardiseerde waarborg aan te bieden aan de verzekeringnemer.
preneur d'assurance. Cette garantie standardisée est d'un montant maximal de 200 000 euros Deze gestandaardiseerde waarborg bedraagt maximaal 200 000 euro indien
si le candidat assuré souscrit seul le crédit hypothécaire. Dans le de kandidaat-verzekerde het hypothecaire krediet alleen aangaat.
cas de co-emprunteurs, le candidat assuré peut s'assurer pour le même Indien er een mede-kredietnemer is, kan de kandidaat-verzekerde zich
montant mais limité à 50 % du capital emprunté. verzekeren tot hetzelfde bedrag, maar beperkt tot 50 % van het
ontleend kapitaal.
Le Roi peut adapter les montants déterminés dans cet article afin de De Koning kan het in dit artikel vermelde bedrag aanpassen om rekening
tenir compte de l'évolution des prix. » te houden met de prijzenevolutie. »

Art. 14.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 14.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -12 rédigé comme suit : 138ter -12 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -12. L'assureur qui applique une surprime supérieure à un seuil exprimé en pourcentage de la prime de base, est tenu de faire intervenir la Caisse de compensation. La Caisse de compensation est tenue de payer la partie de la surprime qui dépasse ce seuil, sans que pour autant, la surprime ne puisse dépasser un plafond exprimé en pourcentage de la prime de base. La prime de base est assimilée à la prime la plus basse proposée par l'entreprise d'assurance pour une personne du même âge. Le Roi fixe ce seuil et ce plafond afin qu'ils répondent à une nécessaire solidarité envers les preneurs d'assurance concernés, sans « Art. 138ter -12. De verzekeraar die een bijpremie aanrekent die hoger ligt dan een in een percentage van de basispremie uitgedrukte drempel, is ertoe gehouden de tussenkomst van de compensatiekas te vragen. De Compensatiekas is ertoe gehouden het deel van de bijpremie te betalen dat deze drempel overschrijdt, zonder dat de bijpremie echter hoger mag liggen dan een in een percentage van de basispremie uitgedrukt maximumbedrag. De basispremie is gelijkgesteld met de laagste premie die de verzekeringsonderneming aanbiedt voor een persoon van dezelfde leeftijd. De Koning bepaalt die drempel en dat maximumbedrag zodat ze beantwoorden aan een noodzakelijke solidariteit ten aanzien van de betrokken verzekeringnemers, zonder dat die drempel echter hoger mag
que ce seuil ne puisse excéder 200 % de la prime de base. L'évaluation liggen dan 200 % van de basispremie. De in artikel 138ter -7 bedoelde
prévue à l'article 138ter -7 fera également rapport sur ce point. evaluatie zal ook daarover rapporteren.
A la demande de la Caisse de compensation, l'assureur délivre un Op vraag van de Compensatiekas bezorgt de verzekeraar een afschrift
double du dossier d'assurance. Le cas échéant, il donne des van het verzekeringsdossier. Hij verstrekt in voorkomend geval de
explications nécessaires. » nodige uitleg. »

Art. 15.Dans le chapitre V inséré par l'article 2, il est inséré un

Art. 15.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel

article 138ter -13 rédigé comme suit : 138ter -13 ingevoegd, luidende :
« Art. 138ter -13. Les articles 138ter -1 à 138ter -12 sont « Art. 138ter -13. De artikelen 138ter -1 tot 138ter -12 zijn van
d'application aux contrats d'assurance qui garantissent le toepassing op de verzekeringsovereenkomsten die de terugbetaling
remboursement du capital d'un crédit hypothécaire contracté en vue de waarborgen van het kapitaal van een hypothecair krediet dat wordt
la transformation ou de l'acquisition de l'habitation propre et unique aangegaan voor de verbouwing of verwerving van de eigen en enige
du preneur d'assurance. gezinswoning van de verzekeringnemer.
Le Roi peut étendre le champ d'application de ces articles à d'autres De Koning kan het toepassingsgebied van die artikelen uitbreiden tot
contrats d'assurance qui garantissent le remboursement du capital d'un andere verzekeringsovereenkomsten die de terugbetaling van het
crédit. » kapitaal van een krediet waarborgen. »

Art. 16.L'article 139, § 1er, de la même loi est complété par un 3°

Art. 16.Artikel 139, § 1, van dezelfde wet, wordt aangevuld met een

rédigé comme suit : 3°, luidende :
« 3° ceux qui, en qualité d'assureur ou de mandataire d'un assureur, « 3° zij die als verzekeraar of lasthebber van een verzekeraar de
ne respectent pas le code de bonne conduite prévu à l'article 138ter gedragscode bepaald in artikel 138ter -1 of de ervoor in de plaats
-1 ou les dispositions légales qui en tiennent lieu prévues aux komende wettelijke regeling bedoeld in artikelen 138ter -2 tot 138ter
articles 138ter -2 à 138ter -6. Le non-respect du code de bonne -6 niet naleven. Het niet naleven van de gedragscode door een
conduite par un assureur ou son préposé est considéré comme un acte verzekeraar of zijn aangestelde wordt beschouwd als een daad die
contraire aux usages honnêtes au sens du Chapitre VII, Section 4, de strijdig is met de eerlijke gebruiken in de zin van Hoofdstuk VII,
la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur Afdeling 4 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de
l'information et la protection du consommateur. Ces infractions sont handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument.
recherchées, constatées et poursuivies conformément aux règles prévues Deze inbreuken worden opgespoord, vastgesteld en vervolgd in
dans la législation sur les pratiques du commerce. Les règles prévues overeenstemming met de regels bepaald in de wetgeving op de
dans cette législation sur les procédures d'avertissement, la handelspraktijken. De regels bepaald in deze wetgeving over de
transaction et l'action en cessation sont également applicables. » waarschuwingsprocedures, de minnelijke schikking en vordering tot
staking zijn eveneens van toepassing. »

Art. 17.L'article 141 de la même loi est complété par un alinéa

Art. 17.Artikel 141 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid

rédigé comme suit : luidende :
« Les arrêtés royaux pris en exécution des articles 138ter -1 à 138ter « De koninklijke besluiten ter uitvoering van de artikelen 138ter -1
-13 le seront sur la proposition conjointe des Ministres ayant les tot 138ter -13 worden genomen op gezamenlijk voorstel van de Ministers
Assurances et la Santé publique dans leurs attributions. » bevoegd voor Verzekeringen en Volksgezondheid. »

Art. 18.Le Roi détermine, dans un délai de douze mois prenant cours

Art. 18.De Koning bepaalt, binnen een termijn van twaalf maanden die

le jour de sa publication au Moniteur belge, la date d'entrée en ingaat op de dag van de bekendmaking van deze wet in het Belgisch
vigueur des dispositions de la présente loi. Staatsblad, de datum waarop de bepalingen ervan in werking treden.
Toutefois, l'article 3 entre en vigueur le jour de la publication de Artikel 3 treedt echter in werking de dag waarop deze wet in het
la présente loi au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, beleven dat zij met's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. berkleed en door het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2010. Gegeven te Brussel, 21 januari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Notes Nota's
(1) Références aux travaux parlementaires à reprendre lors de la (1) Verwijzingen naar de parlementaire voorbereiding te vermelden bij
publication de la loi au Moniteur belge : de bekendmaking van de wet in het Belgisch Staatsblad :
Sénat : Senaat :
Documents : S-4-1519. Stukken : S-4-1519
Transmission au Sénat pour la première fois : le 1er décembre 2009. Overzending aan de Senaat voor de 1e maal : 1 december 2009.
Expiration délai : Délai d'évocation : 5 janvier 2010. Verstrijken termijn : Evocatietermijn : 5 januari 2010.
Transmission à la Chambre pour sanction : 5 janvier 2010. Overzending aan Kamer ter bekrachtiging : 5 januari 2010.
Soumission par Chambre pour sanction : 14 janvier 2010. Voorlegging door Kamer ter bekrachtiging : 14 januari 2010.
Examen par le Sénat : Non évoqué. Behandeling door Senaat : Niet geëvoceerd.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents : Doc 52 1977/(2008/2009) : Stukken : Doc 52 1977/(2008/2009) :
001 : Proposition de loi de Mme Partyka, M. George, Mme Staelraeve, 001 : Wetsvoorstel van Mevr. Partyka, de heer George, Mevr.
MM. Clarinval, Verherstraeten et Schiltz et Mme Plasman. Staelraeve, de heren Clarinval, Verherstraeten en Schiltz en Mevr. Plasman.
002 : Avis du Conseil d'Etat. 002 : Advies van de Raad van State.
003 : Amendement. 003 : Amendement.
004 : Changement d'auteur. 004 : Vervanging van auteur.
005 à 007 : Amendements. 005 tot 007 : Amendementen.
008 : Rapport. 008 : Verslag.
009 : Texte adopté par la commission. 009 : Tekst aangenomen door de commissie.
Voir aussi : Zie ook :
Compte rendu intégral : 3 décembre 2009. Integraal verslag : 3 december 2009.
^