| Loi modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle et abrogeant l'article 6 de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales | Wet tot wijziging van de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van strafvordering en tot opheffing van artikel 6 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| 21 FEVRIER 2010. - Loi modifiant les articles 1022 du Code judiciaire | 21 FEBRUARI 2010. - Wet tot wijziging van de artikelen 1022 van het |
| et 162bis du Code d'instruction criminelle et abrogeant l'article 6 de | Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van strafvordering en |
| la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement | tot opheffing van artikel 6 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
| dans les transactions commerciales (1) | de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
| CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
| CHAPITRE 2. - Modification du Code judiciaire | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.A l'article 1022 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 21 |
Art. 2.In artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de |
| avril 2007 et modifié par la loi du 22 décembre 2008, les | wet van 21 april 2007 en gewijzigd bij de wet van 22 december 2008, |
| modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
| 1° à l'alinéa 4, les mots « Le juge motive spécialement sa décision | 1° in het vierde lid, worden de woorden « De rechter motiveert in het |
| sur ce point. » sont remplacés par les mots « Sur ce point, le juge | bijzonder zijn beslissing op dat punt. » vervangen door de woorden « |
| Wat dit punt betreft, omkleedt de rechter zijn beslissing tot | |
| motive spécialement sa décision de réduction. »; | verlaging met bijzondere redenen. »; |
| 2° l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : | 2° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : |
| « Lorsque, dans un même lien d'instance, plusieurs parties bénéficient | « Wanneer binnen eenzelfde gerechtelijke band meerdere partijen de |
| de l'indemnité de procédure à charge d'une ou de plusieurs parties | rechtsplegingsvergoeding ten laste van één of meer in het ongelijk |
| succombantes, ce montant est au maximum le double de l'indemnité de | gestelde partijen genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het |
| procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est | dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde |
| fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre | die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan |
| les parties par le juge. »; | maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. »; |
| 3° l'article est complété par deux alinéas, rédigés comme suit : | 3° het artikel wordt aangevuld met twee leden, luidende : |
| « Lorsque l'instance se clôture par une décision rendue par défaut et | « Wanneer het geding wordt afgesloten met een beslissing gewezen bij |
| verstek en geen enkele in het ongelijk gestelde partij ooit is | |
| qu'aucune partie succombante n'a jamais comparu ou lorsque toutes les | verschenen, of wanneer alle in het ongelijk gestelde partijen op de |
| parties succombantes ont comparu à l'audience d'introduction mais | inleidende zitting zijn verschenen maar de rechtsvordering niet hebben |
| n'ont pas contesté la demande ou qu'elles demandent exclusivement des | betwist, of wanneer zij uitsluitend uitstel van betaling vragen, is |
| termes et délais, le montant de l'indemnité de procédure est celui de | het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding dat van de |
| l'indemnité minimale. | minimumvergoeding. |
| Aucune indemnité n'est due à charge de l'Etat : | Geen enkele vergoeding is verschuldigd ten laste van de Staat : |
| 1° lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans les | 1° wanneer het openbaar ministerie bij wege van rechtsvordering in |
| procédures civiles conformément à l'article 138bis, § 1er; | burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1; |
| 2° lorsque l'auditorat du travail intente une action devant les | 2° wanneer het arbeidsauditoraat een rechtsvordering instelt voor de |
| juridictions du travail conformément à l'article 138bis, § 2. ». | arbeidsgerechten overeenkomstig artikel 138bis, § 2. ». |
| CHAPITRE 3. - Modification du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Wetboek van Strafvordering |
Art. 3.Dans l'article 162bis, alinéa 2, du Code d'instruction |
Art. 3.In artikel 162bis, tweede lid, van het Wetboek van |
| criminelle, inséré par la loi du 21 avril 2007, les mots « ainsi | strafvordering, ingevoegd bij de wet van 21 april 2007, worden de |
| qu'envers le civilement responsable » sont insérés entre le mot « | woorden « en aan de burgerrechtelijk aansprakelijke persoon » |
| ingevoegd tussen het woord « beklaagde » en de woorden « betalen van | |
| prévenu » et les mots « à l'indemnité visée à l'article 1022 du Code | de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek ». |
| judiciaire ». CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 2 août 2002 concernant la | HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
| lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales | bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties |
Art. 4.L'article 6 de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte |
Art. 4.Artikel 6 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
| contre le retard de paiement dans les transactions commerciales est | bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties wordt |
| abrogé. | opgeheven. |
| CHAPITRE 5. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepaling |
Art. 5.Les articles 2, 3 et 4 sont applicables aux affaires en cours |
Art. 5.De artikelen 2, 3 en 4 zijn van toepassing op de zaken die |
| au moment de leur entrée en vigueur. | hangende zijn op het moment dat ze in werking treden. |
| CHAPITRE 6. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtreding |
Art. 6.A l'exception du présent article, le Roi fixe la date d'entrée |
Art. 6.Met uitzondering van dit artikel bepaalt de Koning voor elk |
| en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi. | artikel van deze wet de dag waarop het in werking treedt. |
| Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met s lands zegel zal worden |
| l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
| Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
| Note | Nota |
| (1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
| Doc 52-2313 - 2009/2010 : | Doc 52-2313 - 2009/2010 : |
| N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
| nos 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
| N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
| N° 5 : Texte adopté par la commission. | Nr. 5 : Tekst aangenomen door de commissie. |
| N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
| Compte rendu intégral : 28 janvier 2010. | de Senaat. Integraal verslag : 28 januari 2010. |
| Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
| 4-1617 - 2009/2010 : | 4-1617 - 2009/2010 : |
| N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |