Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 21/02/2005
← Retour vers "Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la médiation "
Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la médiation Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek in verband met de bemiddeling
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
21 FEVRIER 2005. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne 21 FEBRUARI 2005. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek in
la médiation (1) verband met de bemiddeling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

la Constitution.

Art. 2.Artikel 665, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij

Art. 2.L'article 665, 5°, du Code judiciaire, inséré par la loi du 19

de wet van 19 februari 2001, wordt vervangen als volgt :
février 2001, est remplacé par le texte suivant : « 5° voor procedures van vrijwillige of gerechtelijke bemiddeling, die
« 5° aux procédures de médiation, volontaires ou judiciaires, menées geleid worden door een bemiddelaar die erkend is door de in artikel
par un médiateur agréé par la commission visée à l'article 1727. » 1727 bedoelde commissie. »

Art. 3.A l'article 671, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi

Art. 3.In artikel 671, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd

du 19 février 2001, les mots « L'assistance judiciaire couvre bij de wet van 19 februari 2001, worden de woorden « Rechtsbijstand
également les frais dans le cadre de la procédure de médiation en dekt eveneens de kosten in het kader van de procedure van de
matière familiale » sont remplacés par les mots « L'assistance bemiddeling in familiezaken » vervangen door de woorden «
Rechtsbijstand dekt eveneens de kosten en het ereloon van de
judiciaire couvre également les frais et honoraires du médiateur dans bemiddelaar in het kader van een gerechtelijke of vrijwillige
le cadre d'une procédure de médiation judiciaire ou volontaire, menée bemiddeling die geleid wordt door een bemiddelaar die erkend is door
par un médiateur agréé par la commission visée à l'article 1727. » de in artikel 1727 bedoelde commissie. »

Art. 4.A l'article 692 du même Code, modifié par la loi du 19 février

Art. 4.In artikel 692 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van

2001, les mots « les frais et honoraires du médiateur en matière 19 februari 2001, worden de woorden « de kosten en het ereloon van de
familiale désigné conformément à l'article 734bis » sont remplacés par bemiddelaar in familiezaken aangewezen krachtens artikel 734bis »
les mots « les frais et honoraires du médiateur dans le cadre d'une vervangen door de woorden « de kosten en het ereloon van de
procédure de médiation judiciaire ou volontaire, menée par un bemiddelaar in het kader van een gerechtelijke of vrijwillige
bemiddeling die geleid wordt door een bemiddelaar die erkend is door
médiateur agréé par la commission visée à l'article 1727 ». de in artikel 1727 bedoelde commissie ».

Art. 5.Dans l'article 696 du même Code, modifié par la loi du 19

Art. 5.In artikel 696 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van

février 2001, les mots « , au médiateur en matière familiale désigné 19 februari 2001, worden de woorden « , de bemiddelaar in familiezaken
conformément à l'article 734bis » sont remplacés par les mots « , aux aangewezen krachtens artikel 734bis » vervangen door de woorden « , de
médiateurs agréés par la commission visée à l'article 1727 ». bemiddelaars die erkend zijn door de in artikel 1727 bedoelde

Art. 6.A l'article 731 du même Code, les mots « Toute demande

commissie ».

Art. 6.In artikel 731 van hetzelfde Wetboek worden de woorden «

Iedere inleidende hoofdvordering tussen partijen die bekwaam zijn om
een dading aan te gaan en betreffende zaken welke voor dading vatbaar
principale » sont remplacés par les mots « Sans préjudice des zijn, kan » vervangen door de woorden « Onverminderd het bepaalde in
dispositions des articles 1724 à 1737, toute demande principale ». de artikelen 1724 tot 1737 kan iedere inleidende hoofdvordering tussen
partijen die bekwaam zijn om een dading aan te gaan en betreffende
zaken welke voor dading vatbaar zijn, ».

Art. 7.L'article 1018, alinéa 1er, 7°, du même Code, modifié par la

Art. 7.Artikel 1018, eerste lid, 7°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd

loi du 19 février 2001, est remplacé par le texte suivant : bij de wet van 19 februari 2001, wordt vervangen als volgt :
« 7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur désigné « 7° het ereloon, de emolumenten en de kosten van de bemiddelaar die
conformément à l'article 1734. » aangewezen is overeenkomstig artikel 1734. »

Art. 8.Il est inséré, dans une septième partie du même Code intitulée

Art. 8.In een zevende deel van hetzelfde Wetboek met als opschrift «

« La médiation », sous un chapitre Ier intitulé « Principes généraux Bemiddeling », wordt onder een hoofdstuk I met als opschrift «
», un article 1724, rédigé comme suit : Algemene beginselen », een artikel 1724 ingevoegd, luidende :
«

Art. 1724.Tout différend susceptible d'être réglé par transaction

«

Art. 1724.Elk geschil dat vatbaar is om te worden geregeld via een

peut faire l'objet d'une médiation, de même que : dading, kan het voorwerp zijn van een bemiddeling, evenals :
1° les différends relatifs aux matières visées aux chapitres V et VI 1° de geschillen betreffende de materies bedoeld in de hoofdstukken V
du titre V, au chapitre IV du titre VI et au titre IX du livre Ier du en VI van titel V, in hoofdstuk IV van titel VI en in titel IX van
Code civil; boek I van het Burgerlijk Wetboek;
2° les différends relatifs aux matières visées au titre Vbis du livre 2° De geschillen betreffende de materies bedoeld in titel Vbis van
III du même Code; boek III van dit Wetboek;
3° les différends introduits conformément aux sections Ire à IV du 3° de geschillen ingesteld overeenkomstig de afdelingen I tot IV van
chapitre XI du livre IV de la quatrième partie du présent Code; hoofdstuk XI van boek IV van het vierde deel van dit Wetboek;
4° les différends découlant de la cohabitation de fait. 4° De geschillen voortvloeiend uit de feitelijke samenwoning.
Les personnes morales de droit public peuvent être parties à une De publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen partij zijn bij een
médiation dans les cas prévus par la loi ou par arrêté royal délibéré bemiddeling in de bij wet of bij een in de Ministerraad overlegd
en Conseil des Ministres. » koninklijk besluit bepaalde gevallen. ».

Art. 9.Dans le même chapitre, il est inséré un article 1725, rédigé

Art. 9.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1725 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1725.§ 1er. Tout contrat peut contenir une clause de médiation, par laquelle les parties s'engagent à recourir à la médiation préalablement à tout autre mode de résolution des éventuels différends que la validité, la formation, l'interprétation, l'exécution ou la rupture du contrat pourrait susciter. § 2. Le juge ou l'arbitre saisi d'un différend faisant l'objet d'une clause de médiation suspend l'examen de la cause à la demande d'une partie, à moins qu'en ce qui concerne ce différend, la clause ne soit pas valable ou ait pris fin. L'exception doit être proposée avant tout autre moyen de défense et exception. L'examen de la cause est poursuivi dès que les parties ou l'une d'elles, ont notifié au greffe et aux autres parties que la médiation a pris fin.

«

Art. 1725.§ 1. Elke overeenkomst kan een bemiddelingsbeding bevatten, waarbij de partijen zich ertoe verbinden voor eventuele geschillen in verband met de geldigheid, totstandkoming, uitlegging, uitvoering of verbreking van de overeenkomst eerst een beroep te doen op bemiddeling en pas dan op elke andere vorm van geschillenbeslechting. § 2. De rechter of de arbiter bij wie een aan een bemiddelingsbeding onderworpen geschil aanhangig is gemaakt, schort, op verzoek van een partij, de behandeling van de zaak op, tenzij er ten aanzien van dat geschil geen geldig beding is of dit is geëindigd. De exceptie moet vóór enige andere exceptie of verweer worden voorgedragen. De behandeling van de zaak wordt voortgezet zodra de partijen of een van hen aan de griffie en aan de andere partijen hebben meegedeeld dat de bemiddeling beëindigd is.

§ 3. La clause de médiation ne fait pas obstacle aux demandes de § 3. Het bemiddelingsbeding vormt geen beletsel voor verzoeken tot het
treffen van voorlopige of bewarende maatregelen. De indiening van
mesures provisoires et conservatoires. L'introduction de telles dergelijke verzoeken brengt niet mee dat men van de bemiddeling
demandes n'entraîne pas renonciation à la médiation. » afziet. »

Art. 10.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1726, rédigé

Art. 10.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1726 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1726.§ 1er. Peuvent être agréés par la commission visée à

l'article 1727 les médiateurs qui répondent au moins aux conditions «

Art. 1726.§ 1. Door de in artikel 1727 bedoelde commissie kunnen

worden erkend de bemiddelaars die minstens voldoen aan de volgende
suivantes : voorwaarden :
1° posséder, par l'exercice présent ou passé d'une activité, la qualification requise eu égard à la nature du différend; 2° justifier, selon le cas, d'une formation ou d'une expérience adaptée à la pratique de la médiation; 3° présenter les garanties d'indépendance et d'impartialité nécessaires à l'exercice de la médiation; 4° ne pas avoir fait l'objet d'une condamnation inscrite au casier judiciaire et incompatible avec l'exercice de la fonction de médiateur agréé; 5° ne pas avoir encouru de sanction disciplinaire ou administrative, 1° op grond van een in het heden of in het verleden uitgeoefende activiteit doen blijken van een bekwaamheid die door de aard van het geschil wordt vereist; 2° naargelang van het geval, doen blijken van de voor de bemiddelingspraktijk passende vorming of ervaring; 3° de met het oog op de uitoefening van de bemiddeling noodzakelijke waarborgen bieden inzake onafhankelijkheid en onpartijdigheid; 4° niet het voorwerp zijn geweest van een in het strafregister opgenomen veroordeling die onverenigbaar is met de uitoefening van de functie van erkend bemiddelaar; 5° geen tuchtsanctie of administratieve sanctie hebben opgelopen die
incompatible avec l'exercice de la fonction de médiateur agréé, ni onverenigbaar is met de uitoefening van de functie van erkend
avoir fait l'objet de retrait d'agrément. bemiddelaar noch het voorwerp zijn geweest van een intrekking van een
§ 2. Les médiateurs agréés se soumettent à une formation continue dont erkenning. § 2. De erkende bemiddelaars volgen een permanente vorming waarvan het
le programme est agréé par la commission visée à l'article 1727. programma erkend is door de in artikel 1727 bedoelde commissie.
§ 3. Cet article s'applique également lorsqu'il est fait appel à un § 3. Dit artikel is eveneens van toepassing ingeval een beroep wordt
collège de médiateurs. » gedaan op een college van bemiddelaars. »

Art. 11.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1727, rédigé

Art. 11.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1727 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1727.§ 1er. Il est institué une commission fédérale de médiation, composée d'une commission générale et de commissions spéciales. § 2. La commission générale est composée de six membres spécialisés en médiation, à savoir : deux notaires, deux avocats et deux représentants des médiateurs qui n'exercent ni la profession d'avocat, ni celle de notaire. Il est veillé, dans la composition de la commission générale, à une représentation équilibrée des domaines d'intervention. La commission générale comporte autant de membres d'expression française que de membres d'expression néerlandaise. Pour chaque membre effectif il est désigné un membre suppléant. Les modalités de la publication des vacances, du dépôt des candidatures et de la présentation des membres sont fixés par arrêté ministériel. Les membres effectifs et suppléants sont désignés par le Ministre de Justice, sur présentation motivée :

«

Art. 1727.§ 1. Er wordt een federale bemiddelingscommissie ingesteld, bestaande uit een algemene commissie en bijzondere commissies. § 2. De algemene commissie bestaat uit zes in bemiddeling gespecialiseerde leden, namelijk : twee notarissen, twee advocaten en twee vertegenwoordigers van de bemiddelaars die noch het beroep van advocaat, noch dat van notaris uitoefenen. Bij de samenstelling van de algemene commissie wordt gezorgd voor een evenwichtige vertegenwoordiging van de vakgebieden. De algemene commissie telt evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden. Voor elk vast lid wordt een plaatsvervangend lid aangewezen. De nadere regels voor de bekendmaking van de vacatures, voor de indiening van de kandidaturen en voor de voordracht van de leden worden bepaald bij ministerieel besluit. De vaste en plaatsvervangende leden worden door de Minister van Justitie aangewezen op de met redenen omklede voordracht : - van de Orde van Vlaamse balies voor de advocaat die tot die Orde behoort;

- de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone pour l'avocat - van de Ordre des barreaux francophones et germanophone voor de
appartenant à cet Ordre; advocaat die tot die Orde behoort;
- de l'Orde van Vlaamse balies pour l'avocat appartenant à cet Ordre; - van de koninklijk federatie van notarissen, voor de notarissen;
- de la fédération royale des notaires, pour les notaires; - des instances représentatives pour les médiateurs qui n'exercent ni la profession d'avocat, ni celle de notaire. Le mandat de membre effectif a une durée de quatre ans et est renouvelable. § 3. La commission générale désigne en son sein et pour une période de deux ans son président et son vice-président, qui remplace le président le cas échéant, ainsi qu'un secrétaire, ces fonctions étant attribuées alternativement à un francophone et un néerlandophone. La présidence et la vice-présidence sont, en outre, exercées alternativement par des notaires, des avocats et par des médiateurs qui n'exercent ni la profession d'avocat, ni celle de notaire. La commission générale établit son règlement d'ordre intérieur. Pour délibérer valablement, la majorité des membres de la commission doit être présente. En cas d'absence ou d'empêchement d'un membre effectif, son suppléant le remplace. Les décisions sont prises à la - van de representatieve instanties voor de bemiddelaars die noch het beroep van advocaat, noch dat van notaris uitoefenen. Het mandaat van vast lid duurt vier jaar en is hernieuwbaar. § 3. De algemene commissie wijst uit haar midden en voor een periode van twee jaar haar voorzitter en haar ondervoorzitter aan, die de voorzitter zo nodig vervangt, evenals een secretaris, waarbij die ambten afwisselend door een Nederlandstalige en een Franstalige worden bekleed. Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap worden bovendien afwisselend uitgeoefend door notarissen, door advocaten en door bemiddelaars die noch het beroep van advocaat, noch dat van notaris uitoefenen. De algemene commissie stelt haar huishoudelijk reglement op. Om rechtsgeldig te beraadslagen en te beslissen, moet de meerderheid van de leden van de commissie aanwezig zijn. Indien een vast lid afwezig of verhinderd is, vervangt zijn plaatsvervanger hem. De beslissingen worden bij gewone meerderheid van stemmen genomen. Bij
majorité simple des voix. En cas de parité, la voix du président ou du staking van stemmen is de stem van de voorzitter of van de
vice-président qui le remplace est prépondérante. ondervoorzitter die hem vervangt, doorslaggevend.
§ 4. Trois commissions spéciales, sont instituées pour donner des avis § 4. Er worden drie bijzondere commissies opgericht om advies te
à la commission générale. verstrekken aan de algemene commissie :
- une commission spéciale en matière familiale; - een bijzondere commissie voor familiezaken;
- une commission spéciale en matière civile et commerciale; - une commission spéciale en matière sociale. Ces commissions spéciales sont composées de spécialistes et de praticiens de chacun de ces types de médiation, à savoir : deux notaires, deux avocats et deux représentants des médiateurs qui n'exercent ni la profession d'avocat, ni celle de notaire. Les commissions spéciales comportent autant de membres d'expression française que de membres d'expression néerlandaise. Pour chaque membre effectif il est désigné un membre suppléant. Les modalités de la publication des vacances et du dépôt des candidatures sont fixées par arrêté ministériel. Les membres effectifs et suppléants sont désignés par le ministre de la Justice sur présentation motivée : - een bijzondere commissie voor burgerlijke en handelszaken; - een bijzondere commissie voor sociale zaken. Deze bijzondere commissies bestaan uit specialisten en practici van al deze soorten bemiddeling, namelijk : twee notarissen, twee advocaten en twee vertegenwoordigers van de bemiddelaars die noch het beroep van advocaat, noch dat van notaris uitoefenen. De bijzondere commissies tellen evenveel Nederlandstalige als Franstalige leden. Voor elk vast lid wordt een plaatsvervangend lid aangewezen. De nadere regels voor de bekendmaking van de vacatures en voor de indiening van de kandidaturen worden bepaald bij ministerieel besluit. De vaste en plaatsvervangende leden worden door de minister van Justitie aangewezen op de met redenen omklede voordracht : - van de Orde van Vlaamse balies voor de advocaat die tot die Orde behoort;
- de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone pour l'avocat - van de Ordre des barreaux francophones et germanophone voor de
appartenant à cet Ordre; advocaat die tot die Orde behoort;
- de l'Orde van Vlaamse balies pour l'avocat appartenant à cet Ordre; - de la fédération royale des notaires, pour les notaires; - des instances représentatives pour les médiateurs qui n'exercent ni la profession d'avocat, ni celle de notaire. Le mandat du membre effectif a une durée de quatre ans et est renouvelable. § 5. Chaque commission spéciale désigne en son sein et pour une période de deux ans son président et son vice-président, qui remplace le président le cas échéant, ainsi qu'un secrétaire, ces fonctions étant attribuées alternativement à un francophone et un néerlandophone. Elle établit son règlement d'ordre intérieur. Pour délibérer valablement, la majorité des membres de la commission spéciale doit être présente. En cas d'absence ou d'empêchement d'un membre effectif, son suppléant le remplace. Les décisions sont prises à la majorité simple des voix. En cas de parité, la voix du président ou du vice-président qui le remplace est prépondérante. - van de koninklijk federatie van notarissen, voor de notarissen; - van de representatieve instanties voor de bemiddelaars die noch het beroep van advocaat, noch dat van notaris uitoefenen. Het mandaat van vast lid duurt vier jaar en is hernieuwbaar. § 5. Elke bijzondere commissie wijst uit haar midden en voor een periode van twee jaar haar voorzitter en haar ondervoorzitter aan, die de voorzitter zo nodig vervangt, evenals een secretaris, waarbij die ambten afwisselend door een Nederlandstalige en een Franstalige worden bekleed. Ze stelt haar huishoudelijk reglement op. Om rechtsgeldig te beraadslagen en te beslissen, moet de meerderheid van de leden van de bijzondere commissie aanwezig zijn. Indien een vast lid afwezig of verhinderd is, vervangt zijn plaatsvervanger hem. De beslissingen worden bij gewone meerderheid van stemmen genomen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter of van de ondervoorzitter die hem vervangt, doorslaggevend.
§ 6. Les missions de la commission générale sont les suivantes : § 6. De opdrachten van de algemene commissie zijn de volgende :
1° agréer les organes de formation des médiateurs et les formations 1° de instanties voor de vorming van bemiddelaars en de vormingen die
qu'ils organisent; zij organiseren, erkennen;
2° déterminer les critères d'agrément des médiateurs par type de 2° de criteria voor de erkenning van de bemiddelaars per soort
médiation; bemiddeling bepalen;
3° agréer les médiateurs; 3° de bemiddelaars erkennen;
4° retirer, temporairement ou définitivement, l'agrément accordé aux 4° tijdelijk of definitief de erkenning intrekken van de bemiddelaars
médiateurs qui ne satisfont plus aux conditions prévues à l'article die niet meer zouden voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel
1726; 1726;
5° fixer la procédure d'agrément et de retrait, temporaire ou 5° de procedure voor de erkenning en de tijdelijke of definitieve
définitif du titre de médiateur; intrekking van de titel van bemiddelaar bepalen;
6° dresser et diffuser la liste des médiateurs auprès des cours et 6° de lijst van de bemiddelaars opstellen en verspreiden bij de hoven
tribunaux; en rechtbanken;
7° établir un code de bonne de conduite et déterminer les sanctions 7° een gedragscode opstellen en de eruit voortvloeiende sancties
qui en découlent. bepalen.
Les décisions de la commission sont motivées. De beslissingen van de commissie zijn gemotiveerd.
§ 7. Le Ministre de la Justice met à disposition de la commission § 7. De Minister van Justitie stelt aan de federale
fédérale de médiation le personnel et les moyens nécessaires à son bemiddelingscommissie het personeel alsook de middelen ter beschikking
fonctionnement. die nodig zijn voor haar werking.
Le Roi détermine le jeton de présence qui peut être alloué aux membres De Koning bepaalt welk presentiegeld aan de leden van de federale
de la Commission fédérale de médiation. » bemiddelingscommissie kan worden toegekend. »

Art. 12.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1728, rédigé

Art. 12.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1728 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1728.§ 1er. Les documents établis et les communications faites

«

Art. 1728.§ 1. De documenten die worden opgemaakt en de

au cours d'une procédure de médiation et pour les besoins de celle-ci mededelingen die worden gedaan in de loop en ten behoeve van een
sont confidentiels. Ils ne peuvent être utilisés dans une procédure bemiddelingsprocedure zijn vertrouwelijk. Zij mogen niet worden
judiciaire, administrative ou arbitrale ou dans toute autre procédure aangevoerd in een gerechtelijke, administratieve of arbitrale
procedure of in enige andere procedure voor het oplossen van
visant à résoudre des conflits et ne sont pas admissibles comme conflicten en zijn niet toelaatbaar als bewijs, zelfs niet als
buitengerechtelijke bekentenis. De geheimhoudingsplicht kan slechts
preuve, même comme aveu extrajudiciaire. L'obligation de secret ne worden opgeheven met instemming van de partijen om onder meer de
peut être levée qu'avec l'accord des parties pour permettre notamment rechter in staat te stellen de bemiddelingsakkoorden te homologeren.
au juge d'homologuer les accords de médiation. Bij schending van die geheimhoudingsplicht door een van de partijen
En cas de violation de cette obligation de secret par une des parties, doet de rechter of de arbiter uitspraak over de eventuele toekenning
le juge ou l'arbitre se prononce sur l'octroi éventuel de van schadevergoeding. Vertrouwelijke documenten die toch zijn
dommages-intérêts. Les documents confidentiels qui sont malgré tout meegedeeld of waarop een partij steunt in strijd met de
communiqués ou sur lesquels une partie se base en violation de geheimhoudingsplicht, worden ambtshalve buiten de debatten gehouden.
l'obligation de secret sont d'office écartés des débats. Onverminderd de verplichtingen die hem bij wet worden opgelegd, mag de
Sans préjudice des obligations que la loi lui impose, le médiateur ne bemiddelaar de feiten waarvan hij uit hoofde van zijn ambt kennis
peut rendre publics les faits dont il prend connaissance du fait de sa krijgt, niet openbaar maken. Hij mag door de partijen niet worden
fonction. Il ne peut être appelé comme témoin par les parties dans une opgeroepen als getuige in een burgerrechtelijke of administratieve
procédure civile ou administrative relative aux faits dont il a pris procedure met betrekking tot de feiten waarvan hij in de loop van zijn
connaissance au cours de la médiation. L'article 458 du Code pénal bemiddeling kennis heeft genomen. Artikel 458 van het Strafwetboek is
s'applique au médiateur. van toepassing op de bemiddelaar.
§ 2. Dans le cadre de sa mission et pour les besoins de celle-ci, le § 2. In het raam en ten behoeve van zijn opdracht kan de bemiddelaar,
médiateur peut, avec l'accord des parties, entendre les tiers qui y met instemming van de partijen, de derden horen die daarmee instemmen
consentent ou lorsque la complexité de l'affaire l'exige, recourir aux of, wanneer de complexiteit van de zaak zulks vereist, een beroep doen
services d'un expert, spécialiste du domaine traité. Ceux-ci sont op een deskundige inzake het behandelde vakgebied. Zij zijn gehouden
tenus à l'obligation de secret visée au § 1er, alinéa 1er. Le § 1er, tot de geheimhoudingsplicht bedoeld in § 1, eerste lid. Paragraaf 1,
alinéa 3, s'applique à l'expert. » derde lid, is van toepassing op de deskundige. »

Art. 13.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1729, rédigé

Art. 13.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1729 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1729.Chacune des parties peut à tout moment mettre fin à la

«

Art. 1729.Elke partij kan te allen tijde een einde maken aan de

médiation, sans que cela puisse lui porter préjudice. » bemiddeling, zonder dat dit tot haar nadeel kan strekken. »

Art. 14.Il est inséré dans la même partie sous un Chapitre II

Art. 14.In hetzelfde deel wordt onder een Hoofdstuk II met als

intitulé « La médiation volontaire », un article 1730, rédigé comme opschrift « De vrijwillige bemiddeling » een artikel 1730 ingevoegd,
suit : luidende :
«

Art. 1730.§ 1er. Toute partie peut proposer aux autres parties,

«

Art. 1730.§ 1. Elke partij mag, onverminderd elke gerechtelijke of

indépendamment de toute procédure judiciaire ou arbitrale, avant, arbitrale procedure, voor, tijdens of na een rechtspleging aan de
pendant ou après le déroulement d'une procédure judiciaire, de andere partijen voorstellen om een beroep te doen op de
recourir au processus de médiation. Les parties désignent le médiateur bemiddelingsprocedure. De partijen wijzen in onderlinge
de commun accord ou chargent un tiers de cette désignation. overeenstemming de bemiddelaar aan of belasten een derde met die
§ 2. Si la proposition est adressée par envoi recommandé et qu'elle aanwijzing. § 2. Zo het voorstel bij aangetekende brief wordt verzonden en een
contient la réclamation d'un droit, elle est assimilée à la mise en aanspraak bevat op een recht, wordt het gelijkgesteld met de
demeure visée à l'article 1153 du Code civil. ingebrekestelling bedoeld in artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek.
§ 3. Dans les mêmes conditions, la proposition suspend le cours de la § 3. In dezelfde omstandigheden schorst het voorstel gedurende een
prescription de l'action attachée à ce droit pendant un mois. » maand de verjaring van de aan dat recht verbonden vordering. »

Art. 15.Dans le même chapitre, il est inséré un article 1731, rédigé

Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1731 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1731.§ 1er. Les parties définissent entre elles, avec l'aide

«

Art. 1731.§ 1. De partijen bepalen onderling, in samenspraak met de

du médiateur, les modalités d'organisation de la médiation et la durée bemiddelaar, de nadere regels van het verloop van de bemiddeling,
du processus. Cette convention est consignée par écrit dans un alsmede de duur ervan. Die overeenkomst wordt schriftelijk vastgelegd
protocole de médiation signé par les parties et par le médiateur. Les in een bemiddelingsprotocol dat wordt ondertekend door de partijen en
frais et honoraires de la médiation sont à charge des parties par de bemiddelaar. De bemiddelingskosten en erelonen komen gelijkelijk
parts égales, sauf si elles en décident autrement. ten laste van de partijen, tenzij die er anders over beslissen.
§ 2. Le protocole de médiation contient : § 2. Het bemiddelingsprotocol bevat :
1° le nom et le domicile des parties et de leurs conseils; 1° de naam en de woonplaats van de partijen en hun raadslieden;
2° le nom, la qualité et l'adresse du médiateur, et le cas échéant, la 2° de naam, de hoedanigheid en het adres van de bemiddelaar, en in
mention que le médiateur est agréé par la commission visée à l'article voorkomend geval de vermelding dat de bemiddelaar erkend is door de in
1727; artikel 1727 bedoelde commissie;
3° le rappel du principe volontaire de la médiation; 3° de herinnering aan het principe dat bemiddeling op vrijwillige
basis geschiedt;
4° un exposé succinct du différend; 4° een beknopt overzicht van het geschil;
5° le rappel du principe de la confidentialité des communications 5° de herinnering aan het principe van vertrouwelijkheid van de
échangées dans le cours de la médiation; mededelingen die tijdens de bemiddeling worden uitgewisseld;
6° le mode de fixation et le taux des honoraires du médiateur, ainsi 6° de wijze waarop het ereloon van de bemiddelaar, het tarief ervan,
que les modalités de leur paiement; alsook de betalingsvoorwaarden worden bepaald;
7° la date; 7° de datum;
8° la signature des parties et du médiateur. 8° de ondertekening door de partijen en de bemiddelaar.
§ 3. La signature du protocole suspend le cours de la prescription § 3. De ondertekening van het protocol schorst de verjaringstermijn
durant la médiation. voor de duur van de bemiddeling.
§ 4. Sauf accord exprès des parties, la suspension de la prescription § 4. Behoudens uitdrukkelijk akkoord van de partijen, eindigt de
prend fin un mois après la notification faite par l'une des parties ou schorsing van de verjaringstermijn één maand na kennisgeving door een
par le médiateur à l'autre ou aux autres parties de leur volonté de van de partijen, of door de bemiddelaar aan de andere partij of
mettre fin à la médiation. Cette notification a lieu par lettre partijen, van hun wil om een einde te maken aan de bemiddeling. Deze
recommandée. » kennisgeving gebeurt bij aangetekende brief. »

Art. 16.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1732, rédigé

Art. 16.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1732 ingevoegd,

comme suit : luidende :
« Lorsque les parties parviennent à un accord de médiation, celui-ci « Wanneer de partijen tot een bemiddelingsakkoord komen, wordt dat in
fait l'objet d'un écrit daté et signé par elles et le médiateur. Le een gedateerd en door hen en de bemiddelaar ondertekend geschrift
cas échéant, il est fait mention de l'agrément du médiateur. vastgelegd. In voorkomend geval wordt melding gemaakt van de erkenning
Cet écrit contient les engagements précis pris par chacune d'elles. » van de bemiddelaar. Die akte bevat de precieze verbintenissen van elk van de partijen. »

Art. 17.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1733, rédigé

Art. 17.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1733 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1733.En cas d'accord, et si le médiateur qui a mené la

«

Art. 1733.In geval van akkoord en indien de bemiddelaar die de

médiation est agréé par la commission visée à l'article 1727, les bemiddeling leidde erkend is door de commissie bedoeld in artikel
parties ou l'une d'elles peuvent soumettre l'accord de médiation 1727, kunnen de partijen of één van hen het bemiddelingsakkoord dat
obtenu conformément aux articles 1731 et 1732 pour homologation au tot stand kwam overeenkomstig de artikelen 1731 en 1732 ter
homologatie voorleggen aan de bevoegde rechter. Dit gebeurt
juge compétent. Il est procédé conformément aux articles 1025 à 1034. overeenkomstig de artikelen 1025 tot 1034. Het verzoek kan echter
La requête peut cependant être signée par les parties elles-mêmes si ondertekend worden door de partijen zelf, indien het uitgaat van alle
celle-ci émane de toutes les parties à la médiation. Le protocole de bij de bemiddeling betrokken partijen. Het bemiddelingsprotocol wordt
médiation est joint à la requête. bij het verzoek gevoegd.
Le juge ne peut refuser l'homologation de l'accord que si celui-ci est De rechter kan de homologatie van het akkoord alleen weigeren indien
contraire à l'ordre public ou si l'accord obtenu à l'issue d'une het strijdig is met de openbare orde of indien het akkoord dat werd
médiation familiale est contraire à l'intérêt des enfants mineurs. bereikt na een bemiddeling in familiezaken strijdig is met de belangen
L'ordonnance d'homologation a les effets d'un jugement au sens de van de minderjarige kinderen. De homologatiebeschikking heeft de gevolgen van een vonnis, in de zin
l'article 1043. » van artikel 1043. »

Art. 18.Il est inséré dans la même partie sous un Chapitre III

Art. 18.In hetzelfde deel wordt onder een Hoofdstuk III met als

intitulé « La médiation judiciaire », un article 1734, rédigé comme opschrift « De gerechtelijke bemiddeling » een artikel 1734 ingevoegd,
suit : luidende :
«

Art. 1734.§ 1er. Sauf devant la Cour de cassation et le tribunal

«

Art. 1734.§ 1. In elke stand van het geding, alsook in kort geding,

d'arrondissement, en tout état de la procédure et ainsi qu'en référé, behalve voor het Hof van Cassatie en voor de arrondissementsrechtbank,
le juge déjà saisi d'un litige peut, à la demande conjointe des kan de reeds geadieerde rechter, op gezamenlijk verzoek van de
parties ou de sa propre initiative mais avec l'accord de celles-ci, partijen, of op eigen initiatief maar met instemming van de partijen,
ordonner une médiation, tant que la cause n'a pas été prise en een bemiddeling bevelen, zolang de zaak niet in beraad is genomen. De
délibéré. Les parties s'accordent sur le nom du médiateur, qui doit partijen komen overeen over de naam van de bemiddelaar, die moet
être agréé par la commission visée à l'article 1727. erkend zijn door de in artikel 1727 bedoelde commissie.
Par dérogation à l'alinéa précédent, les parties peuvent, In afwijking van het vorige lid, kunnen de partijen gemeenschappelijk
conjointement et de manière motivée, demander au juge qu'il désigne un en op gemotiveerde wijze aan de rechter vragen dat hij een
médiateur non agréé. Sauf si le médiateur proposé par les parties ne niet-erkende bemiddelaar aanwijst. Tenzij de bemiddelaar die de
répond manifestement pas aux conditions visées à l'article 1726, le partijen voorstellen klaarblijkelijk niet voldoet aan de voorwaarden
juge fait droit à cette demande si les parties démontrent qu'aucun bedoeld in artikel 1726, willigt de rechter dit verzoek in, indien de
médiateur agréé présentant les compétences requises pour les besoins partijen aantonen dat geen enkele erkende bemiddelaar beschikbaar is
de la médiation n'est disponible. die over de vereiste bekwaamheden beschikt voor die bemiddeling.
§ 2. La décision qui ordonne une médiation mentionne expressément § 2. De beslissing die een bemiddeling beveelt, vermeldt uitdrukkelijk
l'accord des parties, le nom, la qualité et l'adresse du médiateur, het akkoord van de partijen, de naam, de hoedanigheid en het adres van
fixe la durée initiale de sa mission, sans que celle-ci puisse excéder de bemiddelaar, legt de aanvankelijke duur vast van zijn opdracht,
trois mois, et indique la date à laquelle l'affaire est remise, qui zonder dat die drie maanden kan overschrijden en vermeldt de datum
est la première date utile après l'expiration de ce délai. waarop de zaak is verdaagd, die de eerste nuttige datum na het
verstrijken van deze termijn is.
§ 3. Au plus tard lors de l'audience visée au § 2, les parties § 3. Uiterlijk tijdens de in § 2 bedoelde zitting informeren de
informent le juge de l'issue de la médiation. Si elles ne sont pas parvenues à un accord, elles peuvent solliciter un nouveau délai ou demander que la procédure soit poursuivie. § 4. Les parties peuvent solliciter une médiation soit dans l'acte introductif d'instance, soit à l'audience, soit par simple demande écrite déposée ou adressée au greffe. Dans cette dernière hypothèse, la cause est fixée dans les quinze jours de la demande. Le greffier convoque les parties par pli judiciaire, et, le cas échéant, leur conseil par simple pli. S'il s'agit d'une demande conjointe des parties, celles-ci et, le cas échéant, leur conseil, sont convoqués par simple pli. partijen de rechter over de afloop van de bemiddeling. Indien ze niet tot een akkoord zijn gekomen, kunnen ze om een nieuwe termijn verzoeken of vragen dat de procedure wordt voortgezet. § 4. De partijen kunnen om een bemiddeling verzoeken, hetzij in de akte van rechtsingang, hetzij tijdens de zitting, hetzij bij een eenvoudig schriftelijk verzoek dat wordt neergelegd bij of gericht is aan de griffie. In dat laatste geval wordt de rechtsdag bepaald binnen vijftien dagen na het verzoek. De griffier roept de partijen bij gerechtsbrief op en in voorkomend geval hun raadsman bij gewone brief. Indien het over een gezamenlijk verzoek van de partijen gaat, worden zij, en in voorkomend geval hun raadsman, bij gewone brief opgeroepen.
§ 5. Lorsque les parties sollicitent conjointement qu'une médiation § 5. Wanneer de partijen er gezamenlijk om verzoeken dat een
soit ordonnée, les délais de procédure qui leur sont impartis sont bemiddeling wordt bevolen, worden de proceduretermijnen die hen werden
suspendus à dater du jour où elles formulent cette demande. verleend geschorst vanaf de dag dat zij dat verzoek doen.
Le cas échéant, les parties ou l'une d'elle peuvent solliciter de In voorkomend geval kunnen de partijen of één van hen om nieuwe
nouveaux délais pour la mise en état de la cause à l'audience visée au termijnen verzoeken voor de instaatstelling van de zaak tijdens de in
§ 2 ou à l'article 1735, § 5. » § 2 of in artikel 1735, § 5, bedoelde zitting. »

Art. 19.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1735, rédigé

Art. 19.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1735 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1735.§ 1er. Dans les huit jours du prononcé de la décision, le greffe envoie au médiateur sous pli judiciaire une copie certifiée conforme du jugement. Dans les huit jours, le médiateur avise par lettre le juge et les parties des lieu, jour et heure où il commencera sa mission. § 2. La médiation peut porter sur tout ou partie du litige. § 3. Le juge reste saisi durant la médiation et peut, à tout moment, prendre toute mesure qui lui paraît nécessaire. Il peut aussi, à la demande du médiateur ou de l'une des parties, mettre fin à la médiation avant l'expiration du délai fixé. § 4. De l'accord des parties, le médiateur désigné peut, à tout moment de la procédure, être remplacé par un autre médiateur agréé. Cet accord est signé par les parties et versé au dossier de la procédure. § 5. La cause peut être ramenée devant le juge avant le jour fixé par simple déclaration écrite déposée ou adressée au greffe par les parties ou l'une d'elles. La cause est fixée dans les quinze jours de la demande. Le greffier convoque les parties par pli judiciaire, et, le cas échéant, leur conseil par simple pli. S'il s'agit d'une demande conjointe des parties, celles-ci et le cas échéant, leur conseil, sont convoqués par simple pli. »

Art. 20.Dans le même Chapitre, il est inséré un article 1736, rédigé

«

Art. 1735.§ 1. Binnen acht dagen na uitspraak van de beslissing bezorgt de griffie de bemiddelaar bij gerechtsbrief een voor eensluidend verklaard afschrift van het vonnis. Binnen acht dagen brengt de bemiddelaar de rechter en de partijen bij brief op de hoogte van de plaats, de dag en het uur waarop hij zijn opdracht zal aanvatten. § 2. De bemiddeling kan betrekking hebben op het hele geschil of op een gedeelte ervan. § 3. Gedurende de bemiddeling blijft de rechter geadieerd en kan hij op elk ogenblik elke door hem noodzakelijk geachte maatregel treffen. Op verzoek van de bemiddelaar of van een van de partijen kan hij ook vóór het verstrijken van de vastgestelde termijn een einde maken aan de bemiddeling. § 4. Op elk ogenblik van de procedure kan de aangewezen bemiddelaar door een andere erkende bemiddelaar worden vervangen, bij overeenkomst tussen de partijen, die door hen ondertekend wordt en bij het dossier van de procedure wordt gevoegd. § 5. De zaak kan vóór de vastgestelde dag weer voor de rechter worden gebracht bij eenvoudige, schriftelijke en ter griffie neergelegde of aan de griffie gerichte verklaring door de partijen of door een van hen. De rechtsdag wordt bepaald binnen vijftien dagen na het verzoek. De griffier roept de partijen bij gerechtsbrief op en in voorkomend geval hun raadsman bij gewone brief. Indien het over een gezamenlijk verzoek van de partijen gaat, worden zij, en in voorkomend geval hun raadsman, bij gewone brief opgeroepen. »

Art. 20.In hetzelfde Hoofdstuk wordt een artikel 1736 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1736.La médiation se déroule conformément aux dispositions des

«

Art. 1736.De bemiddeling verloopt overeenkomstig de bepalingen van

articles 1731 et 1732. de artikelen 1731 en 1732.
A l'expiration de sa mission, le médiateur informe par écrit le juge Bij afloop van zijn opdracht meldt de bemiddelaar de rechter
de ce que les parties sont ou non parvenues à trouver un accord. schriftelijk of de partijen al dan niet tot een akkoord zijn gekomen.
Si la médiation a donné lieu à la conclusion d'un accord de médiation, Zo de bemiddeling tot een, zelfs gedeeltelijk bemiddelingsakkoord
fût-il partiel, les parties ou l'une d'elles peuvent, conformément à leidt, kunnen de partijen of één van hen overeenkomstig artikel 1043
l'article 1043, demander au juge de l'homologuer. de rechter verzoeken dat akkoord te homologeren.
Le juge ne peut refuser l'homologation de l'accord que si celui-ci est De rechter kan de homologatie van het akkoord alleen weigeren indien
contraire à l'ordre public ou si l'accord obtenu à l'issue d'une het strijdig is met de openbare orde of indien het akkoord dat bekomen
médiation familiale est contraire à l'intérêt des enfants mineur. werd na een bemiddeling in familiezaken strijdig is met het belang van
Si la médiation n'a pas donné lieu à la conclusion d'un accord de de minderjarige kinderen.
médiation complet, la procédure est poursuivie au jour fixé, sans Zo de bemiddeling niet tot een volledig bemiddelingsakkoord heeft
préjudice de la faculté pour le juge, s'il l'estime opportun et geleid, wordt de procedure op de vastgestelde dag voortgezet, maar
behoudt de rechter de mogelijkheid om, zo hij dat opportuun acht en
moyennant l'accord de toutes les parties, de prolonger la mission du alle partijen ermee instemmen, de opdracht van de bemiddelaar voor een
médiateur pour un délai qu'il détermine. » door hem bepaalde termijn te verlengen. »

Art. 21.Dans le même chapitre, il est inséré un article 1737, rédigé

Art. 21.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1737 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 1737.La décision ordonnant, prolongeant ou mettant fin à la

«

Art. 1737.Er is geen voorziening mogelijk tegen de beslissing

médiation n'est pas susceptible de recours. » waarbij de bemiddeling wordt bevolen, verlengd of beëindigd. »

Art. 22.Le chapitre Ierbis du Titre II, Livre II, partie IV, du même

Art. 22.Hoofdstuk Ibis, van Titel II, Boek II, deel IV, van hetzelfde

Code, inséré par la loi du 19 février 2001, est abrogé. Wetboek, ingevoegd bij de wet van 19 februari 2001, wordt opgeheven.

Art. 23.L'article 1017, alinéa 4, du même Code, inséré par la loi du

Art. 23.Artikel 1017, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd

19 février 2001, est abrogé. bij de wet van 19 februari 2001, wordt opgeheven.

Art. 24.Les articles 4, alinéa 2, et 11 de la loi du 19 février 2001

Art. 24.De artikelen 4, tweede lid, en 11 van de wet van 19 februari

relative à la médiation en matière familiale dans le cadre d'une 2001 betreffende de proceduregebonden bemiddeling in familiezaken,
procédure judiciaire, sont abrogés. worden opgeheven.

Art. 25.§ 1er. Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente

Art. 25.§ 1. De Koning bepaalt de datum waarop deze wet in werking

loi. Celle-ci a lieu au plus tard le dernier jour du sixième mois qui zal treden. Dit laatste zal uiterlijk gebeuren de laatste dag van de
suit celui de la publication de la présente loi au Moniteur belge. zesde maand die volgt op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad.
Par dérogation à l'alinéa précédent, les articles 1er, 11 et 25 In afwijking van het vorige lid, zullen de artikelen 1, 11 en 25 in
entrent en vigueur le jour de la publication de la loi au Moniteur werking treden op de dag van de bekendmaking van de wet in het
belge. Belgisch Staatsblad.
§ 2. Pendant une période d'un an à dater de l'entrée en vigueur de la § 2. Gedurende een periode van één jaar vanaf de datum van
loi, les médiateurs peuvent recevoir un agrément temporaire des inwerkingtreding van de wet, kunnen de bemiddelaars van de instanties
instances reconnues par la commission visée à l'article 11. die erkend zijn door de in artikel 11 bedoelde commissie een
Cet agrément temporaire remplace l'agrément de la commission visée à tijdelijke erkenning bekomen.
l'article 11 et est valable pour une période de deux années à dater du jour où il est octroyé. Dès sa constitution, la commission reconnaît les instances qui peuvent accorder un agrément temporaire. Peuvent faire l'objet d'une reconnaissance les instances qui le sollicitent et dont la commission estime qu'elles présentent des garanties suffisantes pour agréer uniquement des médiateurs qui répondent aux conditions prévues à l'article 10. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. Deze tijdelijke erkenning vervangt de erkenning door de in artikel 11 bedoelde commissie en is geldig voor een periode van twee jaar vanaf de datum waarop ze wordt verleend. Van bij haar oprichting erkent de commissie de instanties die een tijdelijke erkenning kunnen toestaan. De instanties die er om verzoeken en van wie de commissie van oordeel is dat ze voldoende waarborgen bieden om alleen bemiddelaars te erkennen die beantwoorden aan de voorwaarden voorzien in artikel 10 kunnen het voorwerp zijn van een erkenning. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 21 février 2005. Gegeven te Brussel, 21 februari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références parlementaires : (1) Parlementaire verwijzingen :
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents : Doc 51 0327/(2003/2004). - 001 : Proposition de loi de MM. Stukken : Doc 51 0327/(2003/2004). - 001 : Wetsvoorstel van de heren
Fournaux et Giet, Mme Milquet, MM. Van Parys et Wathelet. - 002 : Avis Fournaux en Giet, Mevr. Milquet, de heren Van Parys en Wathelet. - 002
du Conseil supérieur de la Justice. - 003 à 006 : Amendements. - 007 : : Advies van Hoge Raad voor de Justitie. - 003 tot 006 : Amendementen.
- 007 : Verslag van de heer A. Courtois en Mevr. L. Van Der Auwera,
Rapport de M. A. Courtois et de Mme L. Van Der Auwera, Députés. - 008 Volksvertegenwoordiger. - 008 : Tekst aangenomen door de commissie. -
: Texte adopté par la commission. - 009 : Texte adopté en séance 009 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de
plénière et transmis au Sénat. Senaat.
Compte rendu intégral : 24 juin 2004. Integraal verslag : 24 juni 2004.
Sénat. Senaat.
Documents : 3-781 - 2003/2004. - N° 1 : Projet de loi évoqué par le Stukken : 3-781 - 2003/2004. - Nr. 1 : Wetsontwerp geëvoceerd door de
Sénat. - 3-781 - 2004/2005. - nos 2 à 6 : Amendements. - N° 7 : Senaat. - 3-781 - 2004/2005. - Nrs. 2 tot 6 : Amendementen. - Nr. 7 :
Rapport.de M. L. Willems, Sénateur. - N° 8 : Texte amendé par la Verslag van de heer L. Willems, Senator. - Nr. 8 : Tekst geamendeerd
commission. - N° 9 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre door de commissie. - Nr. 9 : Tekst geamendeerd door de Senaat en
des représentants. teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers.
Annales : 21 décembre 2004. Handelingen : 21 december 2004.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents : Doc 51 0327/(2003/2004). - 010 : Projet amendé par le Stukken : Doc 51 0327/(2003/2004). - 010 : Ontwerp geamendeerd door de
Sénat. - 011 : Amendements. - 012 : Rapport de M. A. Courtois, Député. Senaat. - 011 : Amendementen. - 012 : Verslag van de heer A. Courtois,
- 013 : Texte adopté par la commission. - 014 : Texte adopté en séance Volksvertegenwoordiger. - 013 : Tekst aangenomen door de commissie. -
014 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
plénière et soumis à la sanction royale. bekrachtiging voorgelegd.
Compte rendu intégral : 3 février 2005. Integraal verslag : 3 februari 2005.
^