| Loi portant des dispositions diverses urgentes en matière de législation sociale | Wet houdende dringende diverse bepalingen inzake sociale wetgeving | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | 
| 21 DECEMBRE 2013. - Loi portant des dispositions diverses urgentes en | 21 DECEMBER 2013. - Wet houdende dringende diverse bepalingen inzake | 
| matière de législation sociale (1) | sociale wetgeving | 
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : | 
| CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | 
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.  | 
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.  | 
| CHAPITRE 2. - Assujettissement | HOOFDSTUK 2. - Onderwerping | 
| Section 1re. - Extension aux agents de l'Etat en congé de maladie de | Afdeling 1. - Uitbreiding van het recht op vrijwilligerswerk tot | 
| la faculté de travailler comme volontaires | Rijkspersoneel met ziekteverlof | 
Art. 2.A l'article 100, § 1er, alinéa 2, de la loi relative à  | 
Art. 2.In artikel 100, § 1, tweede lid, van de wet betreffende de  | 
| l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | 
| juillet 1994, inséré par la loi du 3 juillet 2005, les mots "ou | gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 3 juli 2005, | 
| l'administration de l'expertise médicale du Service public fédéral | worden de woorden "of de administratie van de medische expertise van | 
| Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement" | de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de | 
| sont insérés entre le mot "médecin-conseil "et le mot "constate". | Voedselketen en Leefmilieu" ingevoegd tussen de woorden "adviserende | 
| geneesheer" en het woord "vaststelt". | |
| Section 2. - Batellerie | Afdeling 2. - Binnenscheepvaart | 
Art. 3.L'article 8 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du  | 
Art. 3.Artikel 8 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de  | 
| 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 
| abrogé par la loi du 30 mars 1994, est rétabli dans la rédaction | zekerheid der arbeiders, opgeheven bij de wet van 30 maart 1994, wordt | 
| suivante : | hersteld als volgt : | 
| «  Art. 8.La Caisse spéciale de compensation pour allocations  | 
«  Art. 8.De Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate  | 
| familiales en faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de | van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart is | 
| batellerie est autorisée à réclamer à l'Office national de Sécurité | gemachtigd om van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid jaarlijks een | 
| sociale annuellement une subvention afin de couvrir les frais | bijdrage te vorderen om de beheerskosten van de Bijzondere Verrekenkas te dekken. | 
| d'administration de la Caisse spéciale. | De limiet van de administratieve reserve van de afdeling | 
| La limite de la réserve administrative de la section Sécurité sociale | Maatschappelijke Zekerheid wordt beperkt tot zes maanden administratiekosten. | 
| est limitée à six mois de frais d'administration. | Indien het resultaat van het boekjaar leidt tot een overschrijding van | 
| Si le résultat de l'exercice comptable conduit à un dépassement de la | de limiet van de administratieve reserve, dan wordt deze | 
| limite de la réserve administrative, cette intervention est diminuée | tegemoetkoming verminderd met het bedrag van de overschrijding. | 
| du montant du dépassement. | |
| La subvention de l'Office national de Sécurité sociale s'élève à 25 % | De bijdrage van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bedraagt 25 % | 
| des frais d'administration et est augmentée pour l'année 2013 et pour | van de beheerskosten en wordt voor het jaar 2013 en het jaar 2014 | 
| l'année 2014 à 45 % des frais d'administration. | verhoogd tot 45 % van de beheerskosten. | 
| Le Ministre des Affaires sociales peut modifier le montant de la | De minister van Sociale Zaken kan het bedrag van de bijdrage wijzigen. | 
| subvention. » | » | 
| Section 3. - Cotisation spéciale sur les primes versées dans le cadre | Afdeling 3. - Bijzondere bijdrage op de premies betaald in het kader | 
| d'un régime sectoriel de pension complémentaire | van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | 
Art. 4.A l'article 38, § 3ter, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1981  | 
Art. 4.In artikel 38, § 3ter, tweede lid, van de wet van 29 juni 1981  | 
| établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | 
| travailleurs salariés, les mots "3,5 p.c." sont remplacés par les mots | werknemers, worden de woorden "3,5 pct." vervangen door de woorden | 
| "8,86 p.c." | "8,86 pct." | 
| Section 4. - Entrée en vigueur | Afdeling 4. - Inwerkingtreding | 
Art. 5.Ce chapitre entre en vigueur le jour de sa publication au  | 
Art. 5.Dit hoofdstuk treedt in werking de dag waarop het in het  | 
| Moniteur belge, à l'exception de l'article 3 qui produit ses effets le | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, behalve artikel 3, dat | 
| 1er janvier 2013 et de l'article 4 qui produit ses effets le 1er | uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2013, en artikel 4, dat | 
| juillet 1992 et cesse de produire ses effets le 30 juin 1993. | uitwerking heeft met ingang van 1 juli 1992 en ophoudt uitwerking te hebben op 30 juni 1993. | 
| CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 10 avril 1971 sur les | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april | 
| accidents du travail | 1971 | 
| Section 1re. - Dispositions diverses | Afdeling 1. - Diverse bepalingen | 
Art. 6.A l'article 7 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du  | 
Art. 6.In artikel 7 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971,  | 
| travail, modifié par les lois des 1er avril 2007 et 6 mai 2009, un | gewijzigd bij de wetten van 1 april 2007 en 6 mei 2009, wordt tussen | 
| alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : | 
| « Est également considéré comme accident du travail, l'accident subi | « Wordt eveneens als arbeidsongeval aangezien, het ongeval dat een | 
| par le travailleur en dehors du cours de l'exécution du contrat, mais | werknemer buiten de uitoefening van zijn overeenkomst is overkomen | 
| qui est causé par un tiers du fait de l'exécution du contrat. » | maar dat veroorzaakt is door een derde wegens de uitvoering van de overeenkomst. » | 
Art. 7.A l'article 27ter, de la même loi, inséré par l'arrêté royal  | 
Art. 7.In artikel 27ter van dezelfde wet, ingevoegd bij het  | 
| du 31 mars 1987 et modifié par les lois des 22 février 1998, 13 | koninklijk besluit van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wetten van 22 | 
| juillet 2006 et 29 mars 2012, les deux dernières phrases sont | februari 1998, 13 juli 2006 en 29 maart 2012, worden de laatste twee | 
| remplacées par les phrases suivantes : | zinnen vervangen als volgt : | 
| « Pour toutes les victimes et leurs ayants droit, les allocations de | « Voor alle getroffenen en hun rechthebbenden zijn de | 
| réévaluation et les réévaluations des allocations visées à l'article | herwaarderingsbijslagen en de herwaarderingen van de bijslagen als | 
| 27bis, dernier alinéa, dues à partir du 1er janvier 2012 sont à charge | bedoeld in artikel 27bis, laatste lid, en verschuldigd vanaf 1 januari | 
| du Fonds des Accidents du travail. Le Roi peut mettre également à | 2012, ten laste van het Fonds voor Arbeidsongevallen. De Koning kan de | 
| charge du fonds précité les allocations précitées qui seront payées | voormelde bijslagen die voor de eerste keer betaald zullen worden na | 
| pour la première fois après l'année 2012. » | het jaar 2012 eveneens ten laste leggen van voormeld fonds. » | 
Art. 8.A l'article 58, § 1er, de la même loi, modifié en dernier lieu  | 
Art. 8.In artikel 58, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd  | 
| par la loi du 29 mars 2012, le 20° est remplacé par ce qui suit : | bij de wet van 29 maart 2012, wordt de bepaling onder 20° vervangen | 
| « 20° d'octroyer les allocations de réévaluation et les réévaluations | als volgt : « 20° de herwaarderingsbijslagen en de herwaarderingen van de | 
| des allocations visées à l'article 27bis, dernier alinéa, qui sont à | bijslagen als bedoeld in artikel 27bis, laatste lid, toe te kennen die | 
| charge du Fonds sur la base de l'article 27ter. » | ten laste zijn van het Fonds op basis van artikel 27ter. » | 
Art. 9.A l'article 59quater de la même loi, inséré par l'arrêté royal  | 
Art. 9.In artikel 59quater van dezelfde wet, ingevoegd bij het  | 
| du 31 mars 1987 et modifié par les lois des 25 janvier 1999, 19 | koninklijk besluit van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wetten van 25 | 
| juillet 2001 et 24 décembre 2002, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui | januari 1999, 19 juli 2001 en 24 december 2002, wordt het vierde lid | 
| suit : | vervangen als volgt : | 
| « Le Roi détermine les conditions dans lesquelles le Fonds des | « De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder het Fonds voor | 
| Accidents du travail : | Arbeidsongevallen : | 
| 1° peut renoncer au recouvrement des montants visés à l'article 59, 3° | 1° kan afzien van de invordering van de bedragen bedoeld in artikel | 
| et 4°; | 59, 3° en 4°; | 
| 2° peut réduire ou exonérer la cotisation visée à l'article 59, 4°; | 2° de bijdrage bedoeld in artikel 59, 4° kan verminderen of vrijstellen; | 
| 3° peut accorder à l'employeur, l'armateur et à l'entreprise | 3° de werkgever, de reder en de verzekeringsonderneming vrijstelling | 
| d'assurance l'exonération ou la réduction de la majoration et de | of vermindering kan verlenen van de opslag en van de verwijlinterest | 
| l'intérêt de retard, visés à l'alinéa 2. » | bedoeld in het tweede lid. » | 
Art. 10.L'article 62, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les  | 
Art. 10.Artikel 62, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de  | 
| lois des 3 mai 1999 et 10 août 2001, est complété par la phrase | wetten van 3 mei 1999 en 10 augustus 2001, wordt aangevuld met de | 
| suivante : | volgende zin : | 
| « Le Roi peut fixer des règles spéciales pour la définition et la | « De Koning kan bijzondere regels vaststellen voor de definitie en de | 
| déclaration des accidents légers et les conditions sous lesquelles les | aangifte van lichte ongevallen en de voorwaarden bepalen waaronder de | 
| employeurs peuvent être exonérés de l'obligation de déclarer les | werkgevers kunnen worden vrijgesteld van de verplichting om lichte | 
| accidents légers. » | ongevallen aan te geven. » | 
Art. 11.L'article 63, § 1er, de la même loi est complété par un  | 
Art. 11.Artikel 63, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met een  | 
| alinéa rédigé comme suit : | lid, luidende : | 
| « En cas de contestation entre l'entreprise d'assurances et le Fonds | « In geval van betwisting tussen de verzekeringsonderneming en het | 
| des Accidents du travail au sujet de la prise en charge de l'accident | Fonds voor arbeidsongevallen over de tenlasteneming van het | 
| du travail et de maintien du refus de l'entreprise d'assurances de | arbeidsongeval en de handhaving van de weigering van de | 
| prendre le cas en charge, le Fonds peut porter le litige devant la | verzekeringsonderneming om het ongeval ten laste te nemen, kan het | 
| juridiction compétente. Il informe l'entreprise d'assurances par | Fonds het geschil voor de bevoegde rechtbank brengen. Het brengt de | 
| lettre recommandée à la poste, ainsi que la victime ou ses ayants | verzekeringsonderneming, het slachtoffer of de rechthebbenden en de | 
| droit et l'organisme assureur auquel la victime est affiliée, de son | verzekeringsinstelling van het slachtoffer per ter post aangetekende | 
| intention de porter le litige devant la juridiction compétente à | brief op de hoogte van zijn intentie om het geschil voor de bevoegde | 
| l'issue d'un délai de trois mois à dater de l'envoi de ladite lettre | rechtbank te brengen na een termijn van drie maanden vanaf de | 
| recommandée à la poste. La victime ou ses ayants droit et l'organisme | verzending van de ter post aangetekende brief. Het slachtoffer of zijn | 
| assureur peuvent, dans ce délai de trois mois, manifester de manière | rechthebbenden en de verzekeringsinstelling kunnen, binnen die termijn | 
| conjointe et expresse leur opposition à l'introduction de cette action | van drie maanden, hun verzet tegen de instelling van die vordering | 
| par le Fonds des Accidents du travail. La victime ou ses ayants droit | door het Fonds voor arbeidsongevallen gezamenlijk en uitdrukkelijk | 
| kenbaar maken. Het slachtoffer of zijn rechthebbenden en de | |
| ainsi que son organisme assureur sont appelés à la cause. Le jugement | verzekeringsinstelling worden in het geding betrokken. Het vonnis dat | 
| à intervenir leur sera opposable. » | wordt geveld, zal aan hen tegenstelbaar zijn. » | 
Art. 12.L'article 69 de la même loi, modifié par les lois des 29  | 
Art. 12.Artikel 69 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 29  | 
| avril 1996, 3 juillet 2005, 13 juillet 2006 et 22 décembre 2008, est | april 1996, 3 juli 2005, 13 juli 2006 en 22 december 2008, wordt | 
| complété par un alinéa rédigé comme suit : | aangevuld met een lid, luidende : | 
| « Dans les cas visés à l'article 24, alinéa 1er, l'action en paiement | « In de gevallen bedoeld in artikel 24, eerste lid, verjaart de | 
| des indemnités se prescrit par trois ans à dater de la notification de | betalingsvordering van de vergoedingen drie jaar na de kennisgeving | 
| la décision de déclaration de guérison. » | van de beslissing tot genezenverklaring. » | 
Art. 13.L'article 72, alinéa 2, de la même loi, inséré par la loi du  | 
Art. 13.Artikel 72, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de  | 
| 1er août 1985, est abrogé. | wet van 1 augustus 1985, wordt opgeheven. | 
Art. 14.Les articles 12 et 13 sont d'application aux déclarations de  | 
Art. 14.De artikelen 12 en 13 zijn van toepassing op de  | 
| guérison qui sont notifiées aux victimes dans un délai de trois ans | genezenverklaringen die aan de getroffenen ter kennis worden gebracht | 
| précédant la date d'entrée en vigueur de ces dispositions. | binnen een termijn van drie jaar voorafgaand aan de datum van | 
| inwerkingtreding van deze bepalingen. | |
| Les décisions judiciaires ayant autorité de force jugée qui se sont | Evenwel blijven de in kracht van gewijsde getreden rechterlijke | 
| prononcées sur des recours contre des décisions de déclaration de | beslissingen die uitspraak doen over de rechtsvorderingen tegen | 
| guérison sans incapacité de travail permanente restent cependant | beslissingen tot genezenverklaring zonder blijvende | 
| acquises définitivement. | arbeidsongeschiktheid definitief verworven. | 
Art. 15.A la même loi, l'article 80, remplacé par la loi du 24  | 
Art. 15.In dezelfde wet wordt artikel 80, vervangen bij de wet van 24  | 
| juillet 2008, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | juli 2008, aangevuld met een lid, luidende : | 
| « Le Roi définit pour l'application de cet article les catégories de | « De Koning bepaalt de categorieën van zeelieden die voor de | 
| gens de mer qui sont assimilés à des apprentis. » | toepassing van dit artikel met leerlingen worden gelijkgesteld. » | 
Art. 16.L'article 87bis de la même loi, inséré par la loi du 10 août  | 
Art. 16.Artikel 87bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 10  | 
| 2001, est remplacé par ce qui suit : | augustus 2001, wordt vervangen als volgt : | 
| « § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 87, le Fonds des | « § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 87 sluiten het Fonds | 
| Accidents du travail et la Banque Nationale de Belgique (BNB) | voor Arbeidsongevallen en de Nationale Bank van België (NBB) een | 
| concluent un protocole concernant notamment la communication de toute | protocol betreffende onder meer de mededeling van alle relevante | 
| donnée pertinente en rapport avec la situation financière du secteur, | gegevens in verband met de financiële situatie van de sector, de | 
| l'échange d'informations et des constatations faites au cours des | uitwisseling van informatie en van de vaststellingen gedaan tijdens de | 
| travaux de contrôle et l'organisation de contrôles communs. | controlewerkzaamheden en de organisatie van gezamenlijke controles. | 
| § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 87, le Fonds des | § 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 87 sluit het Fonds voor | 
| Accidents du travail et la "Financial Services and Markets Authority | Arbeidsongevallen eveneens een protocol met de Financial Services and | 
| (FSMA)" concluent également un protocole concernant l'échange | Markets Authority (FSMA) betreffende de uitwisseling van informatie en | 
| d'informations et les mesures de sauvegarde des intérêts des preneurs | de maatregelen ter vrijwaring van de belangen van de | 
| d'assurance, des assurés et des bénéficiaires. » | verzekeringnemers, de verzekerden en de begunstigden. » | 
Art. 17.L'article 90bis de la même loi, inséré par la loi du 29 avril  | 
Art. 17.Artikel 90bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 29  | 
| 1996 et modifié par la loi du 6 juin 2010 et l'arrêté royal du 3 mars | april 1996 en gewijzigd bij de wet van 6 juni 2010 en het koninklijk | 
| 2011, est abrogé. | besluit van 3 maart 2011, wordt opgeheven. | 
Art. 18.A l'article 91 de la même loi, inséré par la loi du 10 août  | 
Art. 18.In artikel 91 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 10  | 
| 2001 et modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 2006, le paragraphe 2 | augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 13 juli 2006, wordt | 
| est remplacé par ce qui suit : | paragraaf 2 vervangen als volgt : | 
| « § 2. Si, à l'expiration du délai visé au § 1er, la situation n'a pas | « § 2. Indien, na de termijn bedoeld in § 1, de toestand niet is | 
| été redressée, le comité de gestion du Fonds des accidents du travail | verholpen, kan het beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen, | 
| peut, après avoir entendu l'entreprise d'assurances : | nadat de verzekeringsonderneming werd gehoord : | 
| 1° publier au Moniteur belge, moyennant un mois de préavis, la | 1° met een maand aanzegging de vastgestelde toestand in het Belgisch | 
| situation constatée, à moins qu'il y ait été remédié endéans ce | Staatsblad bekend maken, tenzij zij binnen deze laatste maand werd | 
| dernier mois; | verholpen; | 
| 2° demander à la BNB et la FSMA d'appliquer les mesures visées aux | 2° aan de NBB en de FSMA vragen om de maatregelen bedoeld in de | 
| articles 26, § 1er, ou 71 de la loi du 9 juillet 1975 relative au | artikelen 26, § 1, of 71 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de | 
| contrôle des entreprises d'assurances. Au besoin, le Ministre qui a | controle der verzekeringsondernemingen toe te passen. Indien nodig | 
| les Affaires sociales dans ses attributions charge la BNB ou la FSMA | gelast de Minister die bevoegd is voor de Sociale Zaken de NBB of de | 
| de prendre sans délai lesdites mesures. | FSMA onverwijld de bedoelde maatregelen te nemen. | 
| Sans préjudice de l'alinéa 1er, le Fonds des Accidents du travail | Onverminderd het eerste lid stelt het Fonds voor Arbeidsongevallen de | 
| informe la BNB et la FSMA des manquements constatés dans une | NBB en de FSMA in kennis van de tekortkomingen vastgesteld bij een | 
| entreprise d'assurance qui relève du droit d'un Etat membre de l'Union | verzekeringsonderneming die onder het recht van een andere lidstaat | 
| européenne autre que la Belgique, en vue de l'application des articles | van de Europese Unie ressorteert dan België, met het oog op de | 
| 69 à 73 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | toepassing van de artikelen 69 tot 73 van de wet van 9 juli 1975 | 
| entreprises d'assurances. » | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. » | 
| Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding | 
Art. 19.Le présent chapitre entre en vigueur le dixième jour qui suit  | 
Art. 19.Dit hoofdstuk treedt in werking de tiende dag na de  | 
| sa publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 59quater, | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van artikel | 
| alinéa 4, 2°, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | 59quater, vierde lid, 2°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april | 
| tel que modifié par l'article 9, qui entre en vigueur le 31 décembre | 1971, zoals gewijzigd bij artikel 9, die in werking treedt op 31 | 
| 2015. | december 2015. | 
| De Koning kan voor artikel 59quater, vierde lid, 2°, van de | |
| En ce qui concerne l'article 59quater, alinéa 4, 2°, de la loi du 10 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, zoals gewijzigd bij artikel 9, | 
| avril 1971 sur les accidents du travail, tel que modifié par l'article | |
| 9, le Roi peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure au 31 | een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan 31 december | 
| décembre 2015. | 2005. | 
| Le Roi détermine quelles créances, qui ont été notifiées par le Fonds | De Koning bepaalt welke schuldvorderingen, die door het Fonds werden | 
| avant la date d'entrée en vigueur de l'article 59quater, alinéa 4, 2°, | betekend voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding van artikel | 
| de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, tel que | 59quater, vierde lid, 2°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april | 
| modifié par l'article 9, entrent en compte pour réduction ou | 1971, zoals gewijzigd bij artikel 9, in aanmerking komen voor de in | 
| exonération des cotisations visées à l'article 59, 4°, de la même loi. | artikel 59, 4°, van dezelfde wet vermelde vermindering of vrijstelling van bijdrage. | 
| CHAPITRE 4. - Modifications de la loi relative à l'assurance | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de wet betreffende de verplichte | 
| obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | 
| 1994 | gecoördineerd op 14 juli 1994 | 
| Section 1re. - Du Conseil médical de l'invalidité | Afdeling 1. - Over de Geneeskundige raad voor invaliditeit | 
Art. 20.A l'article 81 de la loi relative à l'assurance obligatoire  | 
Art. 20.In artikel 81 van de wet betreffende de verplichte  | 
| verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
| soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'alinéa | gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt het eerste lid vervangen als | 
| 1er est remplacé par ce qui suit : | volgt : | 
| « Il est institué auprès du Service des indemnités un Conseil médical | « Bij de Dienst voor uitkeringen wordt een Geneeskundige raad voor | 
| de l'invalidité, qui comprend une commission supérieure et des | invaliditeit ingesteld die een hoge commissie en afdelingen van de | 
| sections de la commission supérieure, dont l'organisation et le | hoge commissie omvat, waarvan de organisatie en het werkgebied door de | 
| ressort sont déterminés par le Roi. » | Koning worden vastgesteld. » | 
Art. 21.A l'article 82 de la même loi coordonnée, modifié par les  | 
Art. 21.In artikel 82 van dezelfde gecoördineerde wet, gewijzigd bij  | 
| lois des 22 février 1998 et 13 juillet 2006, les modifications | de wetten van 22 februari 1998 en 13 juli 2006, worden de volgende | 
| suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : | 
| 1° l'alinéa 1er est complété par le 5° rédigé comme suit : | 1° het eerste lid wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende : | 
| « 5° examine les données relatives à l'incapacité de travail | « 5° onderzoekt de gegevens over de arbeidsongeschiktheid, doorgegeven | 
| transmises par les organismes assureurs selon les modalités et dans le | door de verzekeringsinstellingen volgens de nadere regels en binnen de | 
| délai fixés par le Comité de gestion du Service des indemnités. »; | termijn bepaald door het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen. »; | 
| 2° dans l'alinéa 2, les mots "de la commission régionale" sont | 2° in het tweede lid worden de woorden "van de gewestelijke commissie" | 
| remplacés par les mots "d'une des sections de la commission | vervangen door de woorden "van een van de afdelingen van de hoge | 
| supérieure. » | commissie." | 
Art. 22.A l'article 90 de la même loi coordonnée, modifié par les  | 
Art. 22.In artikel 90 van dezelfde gecoördineerde wet, gewijzigd bij  | 
| lois des 24 décembre 2002 et 28 avril 2010, les modifications | de wetten van 24 december 2002 en 28 april 2010, worden de volgende | 
| suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : | 
| 1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 1° een lid wordt tussen het eerste en tweede lid ingevoegd, luidende : | 
| « Le médecin-conseil de l'organisme assureur communique au Conseil | « De adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling deelt aan de | 
| médical de l'invalidité, les données relatives à l'incapacité de | Geneeskundige raad voor invaliditeit de gegevens over de | 
| travail. Le Comité de gestion du Service des indemnités fixe, sur avis | arbeidsongeschiktheid mee. Het Beheerscomité van de Dienst voor | 
| de la Commission supérieure du Conseil médical de l'invalidité, le | uitkeringen stelt, op advies van de Hoge commissie van de | 
| contenu de ces données ainsi que les modalités selon lesquelles et le | Geneeskundige raad voor invaliditeit, de inhoud van deze gegevens, | 
| evenals de nadere regels volgens dewelke en de termijn waarbinnen deze | |
| délai dans lequel ces données doivent être communiquées au Conseil | gegevens aan de Geneeskundige raad voor invaliditeit moeten worden | 
| médical de l'invalidité. » | meegedeeld, vast. » | 
| 2° l'alinéa 2 actuel, devenant l'alinéa 3, est remplacé par ce qui | 2° het huidige tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt vervangen | 
| suit : | als volgt : | 
| « A la demande du médecin-conseil, le titulaire peut également être | « Op vraag van de adviserend geneesheer kan de gerechtigde ook worden | 
| examiné par le médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de | onderzocht door de geneesheer-inspecteur van de Dienst voor | 
| contrôle médicaux ou par un membre, docteur en médecine, du Conseil | geneeskundige evaluatie en controle of door een lid van de | 
| Geneeskundige raad voor invaliditeit dat arts is. Die laatsten nemen | |
| médical de l'invalidité. Ces derniers prennent, dans ce cas, la | in dat geval de beslissing over de staat van arbeidsongeschiktheid en | 
| décision sur l'état d'incapacité de travail et la notifient au | brengen ze ter kennis van de gerechtigde en de adviserend geneesheer, | 
| titulaire et au médecin-conseil, dans les conditions et délais fixés | onder de voorwaarden en binnen de termijnen bepaald door het | 
| par le Comité de gestion du Service des indemnités. » | Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen. » | 
Art. 23.Dans l'article 91, alinéa 2, de la même loi coordonnée, les  | 
Art. 23.In artikel 91, tweede lid, van dezelfde gecoördineerde wet  | 
| mots "ou le médecin-inspecteur" sont remplacés par les mots ", le | worden de woorden "of de geneesheer-inspecteur" vervangen door de | 
| médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de contrôle médicaux ou | woorden ", de geneesheer-inspecteur van de Dienst voor geneeskundige | 
| un membre, docteur en médecine, du Conseil médical de l'invalidité". | evaluatie en controle of een lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit dat arts is". | 
Art. 24.A l'article 94 de la même loi coordonnée, modifié par la loi  | 
Art. 24.In artikel 94 van dezelfde gecoördineerde wet, gewijzigd bij  | 
| du 28 avril 2010, sont apportées les modifications suivantes : | de wet van 28 april 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 
| 1° dans l'alinéa 2, les mots "et le médecin-inspecteur" sont remplacés | 1° in het tweede lid worden de woorden "en de geneesheer-inspecteur" | 
| par les mots ", le médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de | vervangen door de woorden ", de geneesheer-inspecteur van de Dienst | 
| contrôle médicaux ou un membre, docteur en médecine, du Conseil | voor geneeskundige evaluatie en controle of een lid van de | 
| médical de l'invalidité". | Geneeskundige raad voor invaliditeit dat arts is". | 
| 2° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 
| « Les décisions du médecin-conseil, du médecin-inspecteur, du Conseil | « De beslissingen van de adviserend geneesheer, van de | 
| médical de l'invalidité ou de l'un de ses membres, portant | geneesheer-inspecteur, van de Geneeskundige raad voor invaliditeit of | 
| constatation de la fin de l'état d'invalidité, n'ont pas d'effet | van één van zijn leden, waarbij het einde van de staat van | 
| rétroactif. » | invaliditeit wordt vastgesteld, hebben geen terugwerkende kracht. » | 
Art. 25.L'article 149 de la même loi coordonnée, modifié par la loi  | 
Art. 25.Artikel 149 van dezelfde gecoördineerde wet, gewijzigd bij de  | 
| du 24 décembre 2002, est remplacé par ce qui suit : | wet van 24 december 2002, wordt vervangen als volgt : | 
| «  Art. 149.Les décisions des médecins-inspecteurs sur l'état  | 
«  Art. 149.De beslissingen van de geneesheren-inspecteurs over de  | 
| d'incapacité de travail sont notifiées le jour même au titulaire et au | staat van arbeidsongeschiktheid worden aan de gerechtigde en de | 
| médecin-conseil. Ces décisions sont immédiatement exécutoires. | adviserend geneesheer de dag zelf ter kennis gebracht. Die | 
| beslissingen zijn onmiddellijk uitvoerbaar. | |
| Ces médecins-inspecteurs communiquent au Conseil médical de | Die geneesheren-inspecteurs delen aan de Geneeskundige raad voor | 
| l'invalidité les données relatives à l'incapacité de travail. Le | invaliditeit de gegevens over de arbeidsongeschiktheid mee. Het | 
| Comité de gestion du Service des indemnités fixe, sur avis de la | Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen stelt, op advies van de | 
| Commission supérieure du Conseil médical de l'invalidité, le contenu | Hoge commissie van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, de inhoud | 
| de ces données ainsi que les modalités et le délai dans lesquels ces | van deze gegevens, evenals de nadere regels en de termijn waarbinnen | 
| données doivent être communiquées au Conseil médical de l'invalidité. | deze gegevens aan de Geneeskundige raad voor invaliditeit moeten | 
| » | worden meegedeeld, vast. » | 
| Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding | 
Art. 26.Le présent chapitre entre en vigueur le 31 décembre 2015.  | 
Art. 26.Dit hoofdstuk treedt in werking op 31 december 2015.  | 
| En ce qui concerne ce chapitre, le Roi peut fixer une date d'entrée en | De Koning kan voor dit hoofdstuk een datum van inwerkingtreding | 
| vigueur antérieure à celle mentionnée à l'alinéa 1er. | bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het eerste lid. | 
| CHAPITRE 5. - Maladies professionnelles | HOOFDSTUK 5. - Beroepsziekten | 
Art. 27.Dans l'article 116, alinéa 1er, 5°, de la loi-programme (I)  | 
Art. 27.In artikel 116, eerste lid, 5°, van de programmmawet (I) van  | 
| du 27 décembre 2006, les mots "de l'article 125, § 2" sont remplacés | 27 december 2006, worden de woorden "van artikel 125, § 2" vervangen | 
| par les mots "de l'article 125, § 3". | door de woorden "van artikel 125, § 3". | 
| CHAPITRE 6. - Allocations familiales | HOOFDSTUK 6. - Kinderbijslag | 
| Section 1re. - Mesure tendant à l'encadrement juridique des caisses | Afdeling 1. - Maatregel ter juridische omkadering van de | 
| d'allocations familiales et mesure technique dans le cadre de la lutte | kinderbijslagfondsen en technische maatregel in het raam van sociale | 
| contre la fraude sociale | fraudebestrijding | 
Art. 28.A l'article 28 des lois coordonnées du 19 décembre 1939  | 
Art. 28.Artikel 28 van de samengeordende wetten betreffende de  | 
| relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, | kinderbijslag voor loonarbeiders van 19 december 1939, vervangen bij | 
| remplacé par la loi du 29 mars 2012, les modifications suivantes sont apportées : | de wet van 29 maart 2012, wordt als volgt gewijzigd : | 
| 1° à l'alinéa 1er, entre les point a) et b) sont insérés les point b) | 1° in het eerste lid worden tussen de punten a) en b) de volgende | 
| et c) suivants : | punten b) en c) ingelast : | 
| "b) lorsque les montants imputés au fonds de réserve en application de | "b) wanneer de bedragen afgeboekt van het reservefonds op basis van | 
| l'article 91, § 4, 2°, 3° - en ce qui concerne les débits notifiés | artikel 91, § 4, 2°, 3° - voor debetten waarvan kennis gegeven is vóór | 
| avant le 1er janvier 2014 -, 6° et 8°, au cours d'une année civile | 1 januari 2014 -, 6° en 8°, in de loop van een kalenderjaar hoger | 
| dépassent 25 % de l'avoir dudit fonds au début de l'année cilvile; | liggen dan 25 % van het tegoed van dit fonds in het begin van het kalenderjaar; | 
| c) lorsque le déficit du compte de gestion s'élève à plus de 25 % de | c) wanneer het tekort op de beheersrekening meer dan 25 % bedraagt van | 
| l'avoir de la réserve administrative au début de l'année cilvile;"; | het tegoed van de administratieve reserve in het begin van het kalenderjaar;"; | 
| 2° le point b) de l'alinéa 1er devient le point d); | 2° punt b) van het eerste lid wordt punt d); | 
| 3° à l'alinéa 4, les points b) et c) sont remplacés par les points b) | 3° in het vierde lid worden de punten b) en c) vervangen door de | 
| et c) suivants : | volgende punten b) en c) : | 
| "b) lorsque l'avoir du fonds de réserve a diminué de 60 % au cours | "b) wanneer het tegoed van het reservefonds gedaald is met 60 % in de | 
| d'une période de trois ans; | loop van een periode van drie jaar; | 
| c) lorsque l'avoir de la réserve administrative a diminué de 60 % au | c) wanneer het tegoed van de administratieve reserve gedaald is met 60 | 
| cours d'une période de trois ans;". | % in de loop van een periode van drie jaar;". | 
Art. 29.L'article 141 des mêmes lois, modifié par l'arrêté royal du  | 
Art. 29.Artikel 141 van dezelfde wetten, gewijzigd bij het koninklijk  | 
| 25 octobre 1960 et par l'arrêté royal n° 68 du 10 novembre 1967, est | besluit van 25 oktober 1960 en het koninklijk besluit nr. 68 van 10 | 
| remplacé par ce qui suit : | november 1967, wordt vervangen als volgt : | 
| « L'Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs | « Bij het begin van elk kwartaal bezorgt de Rijksdienst voor | 
| salariés transmet, au début de chaque trimestre, au ministre compétent | Kinderbijslag voor Werknemers aan de bevoegde minister een verslag | 
| un rapport relatif à la surveillance exercée par l'institution, | over het door de instelling in het afgelopen kwartaal uitgeoefende | 
| pendant le trimestre écoulé, sur les employeurs affiliés à l'Office | toezicht op de bij de Rijksdienst aangesloten werkgevers die | 
| qui sont redevables de cotisations capitatives et sur les assurés | hoofdelijke bijdragen verschuldigd zijn, en op de in deze wet bedoelde | 
| sociaux visés par la présente loi. | sociaal verzekerden. | 
| Les rapports sont dressés conformément à un modèle arrêté par le | Die verslagen worden opgesteld volgens een model dat vastgesteld is | 
| ministre compétent. » | door de bevoegde minister. » | 
| Section 2. - Protection subsidiaire | Afdeling 2. - Subsidiaire bescherming | 
Art. 30.Dans l'article 56sexies, § 1er, alinéa 2, 3°, des mêmes lois,  | 
Art. 30.In artikel 56sexies, § 1, tweede lid, 3°, van dezelfde  | 
| inséré par la loi du 24 décembre 2002, les mots "ou bénéficiaire du | wetten, ingevoegd bij de wet van 24 december 2002, worden de woorden | 
| statut de protection subsidiaire," sont insérés entre le mot "réfugié" | "of die de subsidiaire beschermingsstatus geniet," ingevoegd tussen de | 
| et les mots "au sens de". | woorden "die vluchteling is" en de woorden "in de zin van". | 
Art. 31.Dans l'article 1er, alinéa 7, 3°, de la loi du 20 juillet  | 
Art. 31.In artikel 1, zevende lid, 3°, van de wet van 20 juli 1971  | 
| 1971 instituant des prestations familiales garanties, inséré par la | tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, ingevoegd bij de wet | 
| loi du 29 avril 1996, les mots "ainsi que le bénéficiaire du statut de | van 29 april 1996, worden de woorden "en de persoon die de subsidiaire | 
| protection subsidiaire," sont insérés entre les mots "le réfugié" et | beschermingsstatus geniet" ingevoegd tussen de woorden "de | 
| les mots "au sens de". | vluchteling" en de woorden "in de zin van". | 
| Section 3. - Entrée en vigueur | Afdeling 3. - Inwerkingtreding | 
Art. 32.Le présent chapitre entre en vigueur le premier jour du mois  | 
Art. 32.Dit hoofdstuk treedt in werking op de eerste dag van de maand  | 
| qui suit celui de la publication de la présente loi au Moniteur belge, | na die waarin deze wet is gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, met | 
| à l'exception de l'article 28, qui entre en vigueur le 1er janvier | uitzondering van artikel 28, dat in werking treedt op 1 januari 2014. | 
| 2014. CHAPITRE 7. - Financement alternatif | HOOFDSTUK 7. - Alternatieve financiering | 
| Section 1re. - Congé éducation-payé | Afdeling 1. - Betaald educatief verlof | 
Art. 33.Dans l'article 66, § 3quinquies, alinéa 2, de la  | 
Art. 33.In artikel 66, § 3quinquies, 2e lid, van de programmawet van  | 
| loi-programme du 2 janvier 2001, modifié en dernier lieu par la loi du | 2 januari 2001, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012, | 
| 29 mars 2012, les mots "Pour les années 2008, 2009, 2010, 2011 et | worden de woorden "Voor de jaren 2008, 2009, 2010, 2011 en 2012 wordt | 
| 2012, un montant supplémentaire à celui visé au § 2, 4°, est prélevé | jaarlijks een bedrag, aanvullend op hetgeen voorzien is in § 2, 4°, | 
| annuellement" sont remplacés par les mots "Pour les années 2008, 2009, | voorafgenomen" vervangen door de woorden "Voor de jaren 2008, 2009, | 
| 2010, 2011, 2012, 2013 et 2014, un montant supplémentaire à celui visé | 2010, 2011, 2012, 2013 en 2014 wordt jaarlijks een bedrag, aanvullend | 
| au § 2, 4°, est prélevé annuellement". | op hetgeen voorzien is in § 2, 4°, voorafgenomen". | 
| Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding | 
Art. 34.Ce chapitre produit ses effets le 1er janvier 2013.  | 
Art. 34.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013.  | 
| Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | 
| l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | 
| Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. | 
| PHILIPPE | FILIP | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, | 
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX | 
| La Ministre de l'Emploi : | De Minister van Werk, | 
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK | 
| Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales et aux Familles, chargé des | De staatssecretaris voor Sociale Zaken en voor Gezinnen, | 
| Risques professionnels, | belast met Beroepsrisico's, | 
| Ph. COURARD | Ph. COURARD | 
| Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : | 
| La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, | 
| Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Chambre des représentants : | (1) Kamer van voklsvertegenwoordigers : | 
| Document : 53K3007. | Stuk : 53K3007. | 
| Sénat : | Senaat : | 
| Document : 53-2355. | Stuk : 53-2355. |