Loi portant exécution du Règlement N° 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du Conseil, et abrogeant diverses dispositions (1) | Wet tot uitvoering van de Verordening Nr. 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad, en tot opheffing van diverse bepalingen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
21 DECEMBRE 2013. - Loi portant exécution du Règlement (UE) N° | 21 DECEMBER 2013. - Wet tot uitvoering van de Verordening (EU) Nr. |
305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 | 305/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot |
établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les | vaststelling van geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van |
produits de construction et abrogeant la Directive 89/106/CEE du | bouwproducten en tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad, |
Conseil, et abrogeant diverses dispositions (1) | en tot opheffing van diverse bepalingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Exécution du Règlement (UE) n° 305/2011 du Parlement | HOOFDSTUK 2. - Uitvoering van de Verordening (EU) nr. 305/2011 van het |
européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions | Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 tot vaststelling van |
harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et | geharmoniseerde voorwaarden voor het verhandelen van bouwproducten en |
abrogeant la Directive 89/106/CEE du Conseil | tot intrekking van Richtlijn 89/106/EEG van de Raad |
Art. 2.§ 1er. Sans préjudice des autres lois, et en particulier de la |
Art. 2.§ 1. Onverminderd de andere wetten en in het bijzonder de wet |
loi du 21 décembre 1998 relative aux normes de produits ayant pour but | van 21 december 1998 betreffende de productnormen ter bevordering van |
duurzame productie- en consumptiepatronen en ter bescherming van het | |
la promotion de modes de production et de consommation durables et la | leefmilieu, de volksgezondheid en de werknemers, en onverminderd de |
protection de l'environnement, de la santé et des travailleurs, et | bevoegdheden toegewezen aan de Gewesten en de Gemeenschappen kan de |
sans préjudice des compétences attribuées aux Régions et Communautés, | Koning, bij een besluit dat gezamenlijk voorgedragen wordt door de |
le Roi peut fixer, par arrêté proposé conjointement par les ministres | ministers die bevoegd zijn voor de behandelde materies, de bepalingen |
compétents pour les matières traitées, les dispositions | vaststellen |
1) pour l'exécution des exigences fondamentales applicables aux | 1) voor de uitvoering van de fundamentele eisen voor bouwwerken |
ouvrages de construction, visées par l'annexe Ire du Règlement (UE) n° | bedoeld in bijlage I van Verordening (EU) nr. 305/2011, met inbegrip |
305/2011, en ce compris les performances des produits de construction | van de prestaties van de bouwproducten met betrekking tot de |
relatives aux caractéristiques essentielles telles que mentionnées | essentiële kenmerken, zoals vermeld in de geharmoniseerde normen voor |
dans les normes harmonisées pour l'usage prévu, ou : | het voorziene gebruik, of : |
2) pour assurer la qualité dans la construction. | 2) om de kwaliteit in de bouw te verzekeren. |
§ 2. Le § 1er ne s'applique pas aux dispositions prises en application | § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op de bepalingen genomen met |
de la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et | toepassing van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van |
des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité | brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de |
civile dans ces mêmes circonstances. | burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen. |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des compétences des officiers de police |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
judiciaire, les agents désignés par le Roi sont compétents pour | gerechtelijke politie zijn de door de Koning aangewezen ambtenaren |
surveiller l'exécution des dispositions de la présente loi ainsi que | bevoegd om toe te zien op de uitvoering van de bepalingen van deze wet |
des arrêtés pris en exécution de celle-ci. | en van de uitvoeringsbesluiten ervan. |
Les procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu'à preuve du | De processen-verbaal welke door die ambtenaren worden opgesteld, |
contraire. | hebben bewijskracht tot het tegendeel is bewezen. |
§ 2. Dans l'exercice de leurs fonctions ces agents peuvent : | § 2. In de uitoefening van hun ambt mogen deze ambtenaren : |
1° pénétrer à tout moment dans les entrepôts, locaux, ateliers, | 1° te allen tijde binnentreden in opslagplaatsen, lokalen, |
bâtiments, cours et enclos dont l'accès est nécessaire à | werkplaatsen, gebouwen, binnenplaatsen en besloten ruimten waar zij |
l'accomplissement de leur mission, et se faire accompagner, si | voor het vervullen van hun opdracht toegang toe moeten hebben, en |
nécessaire, par la force publique; | zich, indien nodig, door de openbare macht laten vergezellen; |
2° visiter tout véhicule ou container, dont l'accès est nécessaire à | 2° elke container of elk voertuig doorzoeken, waar zij voor het |
l'accomplissement de leur mission, et se faire accompagner, si | vervullen van hun opdracht toegang toe moeten hebben, en zich, indien |
nécessaire, par la force publique; | nodig, door de openbare macht laten vergezellen; |
3° lorsque ces lieux sont également à usage d'habitation, ces | 3° wanneer deze plaatsen ook als woning dienen, mogen deze controles, |
contrôles ne peuvent être effectués, sans préjudice des dispositions | |
de la loi du 7 juin 1969 fixant le temps pendant lesquel il ne peut | onverminderd de bepalingen van de wet van 7 juni 1969 tot vaststelling |
être procédé à des perquisitions ou des visites domiciliaires, que par | van de tijd gedurende welke geen opsporing ten huize of huiszoeking |
mag worden verricht, enkel uitgevoerd worden door minstens twee | |
deux agents au moins et avec l'autorisation préalable du Juge de police; | ambtenaren en met voorafgaande toestemming van de politierechter; |
4° faire toutes les constatations utiles; | 4° alle dienstige vaststellingen doen; |
5° entendre le producteur, le mandataire, l'importateur ou le | 5° de fabrikant, de gemachtigde, de importeur of de distributeur horen |
distributeur ainsi que chaque personne concernée dans la chaîne de | met inbegrip van elke persoon die betrokken is bij de |
commercialisation et de l'installation, de même que les organismes | verhandelingketen en de installatie, evenals de aangemelde instanties |
notifiés et les organismes d'évaluation technique; | en de technische beoordelingsinstanties; |
6° se faire produire, sur première réquisition et sans déplacement, | 6° zich bij de eerste vordering en zonder verplaatsing, de bescheiden, |
les documents, pièces ou livres et tous supports électroniques tels | stukken of boeken en alle elektronische dragers zoals harde schijven, |
que des disques durs, disques amovibles nécessaires à leurs recherches | uitneembare schijven, die zij voor hun opsporingen en vaststellingen |
et constatations et conserver une preuve de leur intervention par tout | nodig hebben, doen voorleggen en een bewijs van hun tussenkomsten |
moyen utile, y compris copies et enregistrements; | bewaren, door elk nuttig middel, inbegrepen kopieën en opnamen; |
7° saisir, contre récépissé, les documents qui sont nécessaires pour | 7° tegen ontvangstbewijs, beslag leggen op documenten die nodig zijn |
faire preuve d'une infraction ou pour rechercher les coauteurs ou | om een overtreding te bewijzen of om de mededaders of de |
complices des contrevenants; | medeplichtigen van de overtreders op te sporen; |
8° prélever et analyser ou faire analyser des échantillons et | 8° monsters nemen en analyseren (of laten analyseren) en de |
contrôler ou faire contrôler les installations selon la méthode et aux | installaties controleren of laten controleren op de wijze en onder de |
conditions fixées par le Roi, en respect des dispositions du Règlement | voorwaarden die door de Koning bepaald zijn, in overeenstemming met de |
(UE) n° 305/2011; | bepalingen van Verordening (EU) nr. 305/2011; |
9° utiliser les constatations pertinentes et le résultat des analyses | 9° de relevante vaststellingen en het resultaat van de analyses |
faites par d'autres institutions. | uitgevoerd door andere instellingen, gebruiken. |
§ 3. Les agents chargés de contrôler l'application des autres | § 3. De ambtenaren belast met het toezicht op de toepassing van andere |
législations peuvent utiliser les renseignements obtenus dans le cadre | wetgevingen mogen de inlichtingen die verworven werden in het kader |
du contrôle de la présente loi et d'autres législations pour | van de controle van deze wet en andere wetgevingen, gebruiken voor het |
l'exercice de toutes missions portant sur le contrôle dont ils sont | uitvoeren van alle opdrachten met betrekking tot het toezicht waarmee |
chargés. | zij belast zijn. |
§ 4. Lorsqu'il a été constaté que des biens présentent des | § 4. Wanneer vastgesteld wordt dat door bepaalde kenmerken goederen |
caractéristiques ayant un caractère infractionnel, l'agent | het voorwerp van een inbreuk uitmaken kan de aangestelde ambtenaar aan |
commissionné peut proposer au contrevenant de faire abandon volontaire | de overtreder voorstellen om vrijwillig afstand van deze goederen te |
desdits biens. | doen. |
Lorsque le contrevenant est invité par les agents commissionnés à | Wanneer de overtreder door de aangestelde ambtenaren verzocht wordt om |
faire abandon volontaire des biens non conformes, il s'engage | vrijwillig afstand te doen van de niet-conforme goederen, moet hij ook |
également à en assurer les frais de transport, de garde, de | instaan voor de kosten voor vervoer, bewaring, vernietiging en |
destruction et de recyclage. | recyclage ervan. |
S'il accepte de procéder à l'abandon volontaire, ces engagements sont | Indien hij de vrijwillige afstand aanvaardt, moeten die verbintenissen |
obligatoirement actés dans un procès-verbal d'audition. | in een proces-verbaal van verhoor geacteerd worden. |
Le cas échéant, si les circonstances le permettent, avec l'accord du | In voorkomend geval, als de omstandigheden het toelaten, en met het |
contrevenant, l'agent commissionné procède à la destruction immédiate | akkoord van de overtreder, gaat de aangestelde ambtenaar over tot de |
des biens abandonnés qui sont laissés sur place, à charge pour le | onmiddellijke vernietiging van de ter plaatse achtergelaten goederen. |
contrevenant d'en assurer le recyclage éventuel à ses frais. | De overtreder moet de kosten dragen van de eventuele recyclage ervan. |
§ 5. Les fonctionnaires commissionnés, lorsqu'ils constatent une | § 5. Wanneer zij, ingevolge de hun door de paragrafen 1 en 2 |
infraction en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par les | toegekende bevoegdheden, een inbreuk vaststellen, mogen de aangestelde |
paragraphes 1er et 2, peuvent procéder, à titre conservatoire, à la | ambtenaren overgaan tot het bewarend beslag van de producten die het |
saisie des produits faisant l'objet de l'infraction. | voorwerp van de inbreuk uitmaken. |
Cette saisie devra être confirmée par le ministère public dans un | Dit beslag moet door het openbaar ministerie bevestigd worden binnen |
délai qui ne peut excéder quinze jours. | een termijn van ten hoogste vijftien dagen. |
La personne entre les mains de laquelle les produits sont saisis, peut | De persoon bij wie beslag op de producten wordt gelegd, kan door de |
en être constituée gardien judiciaire par les fonctionnaires | aangestelde ambtenaren of het openbaar ministerie als gerechtelijk |
commissionnés ou le ministère public. | bewaarder van deze producten aangesteld worden. |
Art. 4.Le ministère public, au vu des procès-verbaux dressés en |
Art. 4.Na kennisneming van de processen-verbaal opgemaakt op grond |
exécution de l'article 3 peut ordonner la saisie des produits faisant | van artikel 3, kan het openbaar ministerie bevel geven om beslag te |
l'objet de l'infraction. | leggen op de producten die het voorwerp van de inbreuk uitmaken. |
La saisie est levée de plein droit par le jugement mettant fin aux | Het beslag wordt van rechtswege opgeheven door het vonnis dat een |
poursuites, lorsque ce jugement est passé en force de chose jugée ou | einde maakt aan de vervolgingen, zodra dit in kracht van gewijsde is |
par le classement sans suite. | gegaan, of door seponering van de zaak. |
Le ministère public peut donner main levée de la saisie qu'il a | Het openbaar ministerie kan het beslag dat het bevolen of bevestigd |
ordonnée ou confirmée si le contrevenant renonce à mettre à | heeft, opheffen als de overtreder ervan afziet de producten aan te |
disposition les produits dans les conditions ayant donné lieu aux | bieden in de omstandigheden die tot vervolging aanleiding hebben |
poursuites; cette renonciation n'implique aucune reconnaissance du | gegeven; dit houdt geen enkele erkenning van de gegrondheid van die |
bien-fondé de ces poursuites. | vervolging in. |
Art. 5.Le Roi détermine les mesures complémentaires pour la |
Art. 5.De Koning bepaalt de aanvullende maatregelen voor het |
surveillance du marché prévues dans le Règlement (UE) n° 305/2011. | markttoezicht voorgeschreven in Verordening (EU) nr. 305/2011. |
Art. 6.Sont punis d'une amende de vingt-six à vingt-cinq mille euros, |
Art. 6.Worden gestraft met een boete van zesentwintig tot |
ceux qui commettent une infraction au Règlement (UE) n° 305/2011, à la | vijfentwintigduizend euro zij die een inbreuk plegen op de Verordening |
présente loi ou aux arrêtés pris en vertu de la présente loi ou du Règlement (UE) n° 305/2011. Les dispositions du Livre 1er du Code pénal, y compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées au paragraphe 1er. Sans préjudice de l'application des règles habituelles en matière de récidive, l'amende prévue à l'alinéa 1er est doublée en cas d'infraction intervenant dans les cinq ans à dater d'une condamnation passée en force de chose jugée prononcée du chef de la même infraction. Art. 7.Les agents commissionnés à cette fin par le ministre qui a l'économie dans ses attributions, au vu des procès-verbaux constatant une infraction dressés par les agents désignés conformément à l'article 3, peuvent proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action publique. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont fixés par le Roi. La somme prévue à l'alinéa 1er ne peut être supérieure au maximum de l'amende prévue à l'article 6, majorée des décimes additionnels. Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action publique sauf si, auparavant, une plainte a été adressée au procureur du Roi, le juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal a été saisi du fait. Dans ces cas, les sommes payées sont restituées au contrevenant. Art. 8.Le Roi fixe sur proposition du ministre ayant l'économie dans ses attributions, la procédure relative à la désignation, le contrôle et l'évaluation des organismes d'évaluation technique conformément au |
(EU) nr. 305/2011, op deze wet of op de besluiten genomen in uitvoering van deze wet of de Verordening (EU) nr. 305/2011. De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, inbegrepen het hoofdstuk VII en het artikel 85, zijn van toepassing op de overtredingen bedoeld in paragraaf 1. Onverminderd de toepassing van de gewone regelen inzake herhaling wordt de in het eerste lid bepaalde straf verdubbeld wanneer een inbreuk zich voordoet binnen vijf jaar na een in kracht van gewijsde gegane veroordeling wegens dezelfde overtreding. Art. 7.De ambtenaren, hiertoe aangesteld door de minister bevoegd voor Economie, kunnen, na inzage van de processen-verbaal die een inbreuk vaststellen opgemaakt door de overeenkomstig artikel 3 aangewezen ambtenaren, aan de overtreders een som voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. De Koning stelt de tarieven alsook de nadere regels voor de betaling en de inning vast. De in het eerste lid bedoelde geldsom mag niet hoger zijn dan het maximumbedrag van de in artikel 6 bepaalde geldboete, verhoogd met de opdeciemen. De betaling uitgevoerd binnen de aangegeven termijn doet de strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht aan de procureur des Konings gericht werd, de onderzoeksrechter verzocht werd een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen aan de overtreder teruggestort. Art. 8.De Koning bepaalt, op voordracht van de minister bevoegd voor Economie, de procedure betreffende de aanwijzing, het toezicht en de beoordeling van de technische beoordelingsinstanties overeenkomstig |
Règlement (UE) n° 305/2011. | Verordening (EU) nr. 305/2011. |
Art. 9.Le Roi fixe, sur proposition du ministre ayant l'économie dans |
Art. 9.De Koning bepaalt, op voordracht van de minister bevoegd voor |
ses attributions, la procédure relative à l'évaluation et la | Economie, de procedure betreffende de beoordeling en de aanmelding van |
notification des organismes autorisés à exécuter, en tant que tierces | de instanties die gemachtigd worden om, als derde partijen, taken uit |
parties, des tâches relevant de la procédure d'évaluation et de | te voeren die deel uitmaken van de procedure voor de beoordeling en de |
vérification de la constance des performances, ainsi que de leur | verificatie van de prestatiebestendigheid, alsook van de procedure |
contrôle lorsqu'ils sont notifiés conformément au Règlement (UE) n° | voor het toezicht op deze instanties wanneer zij aangemeld zijn |
305/2011. | overeenkomstig Verordening (EU) nr. 305/2011. |
Art. 10.Le Roi fixe les dispositions pour le Point de Contact Produit |
Art. 10.De Koning legt de bepalingen vast met betrekking tot het |
pour la Construction comme prévu à l'article 10 du Règlement (UE) n° | Productcontactpunt voor de Bouw zoals voorzien in artikel 10 van |
305/2011. | Verordening (EU) nr. 305/2011. |
CHAPITRE 3. - Commission technique de la Construction | HOOFDSTUK 3. - Technische Commissie voor de Bouw |
Art. 11.§ 1er. Le Roi crée sur proposition du ministre qui a |
Art. 11.§ 1. De Koning richt, op voordracht van de minister bevoegd |
l'économie dans ses attributions une commission consultative appelée | voor Economie, een adviescommissie op, genoemd "Technische Commissie |
"Commission technique de la Construction - Technische Commissie voor | voor de Bouw - Commission technique de la Construction", afgekort als |
de Bouw", en abrégé "CTC-TCB" composée de représentants des | "TCB-CTC", samengesteld uit vertegenwoordigers van de betrokken |
départements ministériels fédéraux, régionaux et communautaires | federale, gewestelijke en communautaire ministeriële departementen, |
concernés, des organismes d'intérêt public spécialisés et des | van de gespecialiseerde instellingen van openbaar nut en van de |
organisations professionnelles intéressées. Le Roi définit dans le | belanghebbende beroepsorganisaties. In hetzelfde besluit stelt de |
même arrêté les dispositions de nomination des membres. | Koning de bepalingen voor de benoeming van de leden vast. |
Les dispositions de l'alinéa précédent s'appliquent, sans préjudice | De bepalingen van het voorgaande lid gelden, onverminderd de |
des dispositions de l'article 92ter de la loi spéciale du 8 août 1980 | bepalingen van artikel 92ter van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
de réformes institutionnelles. | tot hervorming der instellingen. |
Cette Commission donne avis sur toutes les questions qui ont trait à | Deze Commissie geeft advies over alle kwesties die betrekking hebben |
l'application du Règlement (UE) n° 305/2011 et lors de la préparation | op de toepassing van Verordening (EU) nr. 305/2011 en bij de |
voorbereiding van de besluiten die voorzien zijn in toepassing van | |
des arrêtés prévus en application de l'article 2, § 1er. Elle peut | artikel 2, § 1. Ze kan voorstellen doen voor wat betreft de bepalingen |
faire des propositions en ce qui concerne les dispositions développées | uitgewerkt in toepassing van artikel 2, § 1. Ze bepaalt haar |
en application de l'article 2, § 1er. Elle définit son règlement | huishoudelijk reglement waarbij rekening gehouden wordt met de |
d'ordre intérieur en prenant en compte la présence facultative des | vrijblijvende aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de betrokken |
représentants des départements régionaux et communautaires concernés. | gewestelijke en communautaire departementen. |
§ 2. Le Roi fixe dans un arrêté, après avis de la Commission prévue au | § 2. De Koning bepaalt in een besluit, na advies van de Commissie |
pargraphe premier, les statuts et la procédure pour l'établissement de | bedoeld in paragraaf 1, de statuten en de procedure voor de |
Spécifications techniques (en abrégé « STS ») qui constituent, à | vaststelling van de Technische Specificaties (afgekort als « STS ») |
l'intention des prescripteurs et/ou maîtres d'ouvrage, des cadres de | die, voor de voorschrijvers en/of bouwheren, referentiekaders zijn om |
référence visant à soutenir les démarches volontaires de qualité dans | de vrijwillige initiatieven in termen van kwaliteit in de bouw te |
la construction. La référence à ces STS est un choix volontaire des | ondersteunen. De verwijzing naar deze STS is een vrije keuze van de |
prescripteurs et/ou maîtres d'ouvrage, excepté s'il y est fait | voorschrijvers en/of bouwheren, behalve wanneer hiernaar verwezen |
référence dans une réglementation. | wordt in een reglementering. |
§ 3. Dans l'attente de la mise en vigueur de l'arrêté prévu au | § 3. In afwachting van de inwerkingtreding van het besluit voorzien in |
paragraphe premier, l'arrêté ministériel du 6 septembre 1991 relatif à | paragraaf 1 blijft het ministerieel besluit van 6 september 1991 tot |
l'établissement de spécifications-types dans la construction modifié | opstelling van typevoorschriften in de bouwsector, gewijzigd bij het |
par l'arrêté ministériel du 28 septembre 2009 reste d'application. La | ministerieel besluit van 28 september 2009, van toepassing. De |
commission consultative créée par cet arrêté garde pendant cette | adviescommissie opgericht bij dit besluit behoudt haar bevoegdheden |
période ses compétences et exerce les compétences que la présente loi | tijdens deze periode en oefent de bevoegdheden uit die deze wet aan de |
commissie opgericht krachtens paragraaf 1 toewijst. | |
attribue à la commission créée en vertu du paragraphe 1er. | HOOFDSTUK 4. - Opheffing van het ministerieel besluit |
CHAPITRE 4. - Abrogation de l'arrêté ministériel du 6 septembre 1991 | van 6 september 1991 tot opstelling van typevoorschriften in de |
relatif à l'établissement de spécifications-types dans la construction | bouwsector |
Art. 12.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 septembre 1991 |
Art. 12.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 september 1991 |
relatif à l'établissement de spécifications-types dans la | tot opstelling van typevoorschriften in de bouwsector, gewijzigd bij |
construction, modifié par l'arrêté ministériel du 28 septembre 2009, | het ministerieel besluit van 28 september 2009, wordt opgeheven op de |
est abrogé à la date de l'entrée en vigueur de l'arrêté prévu à l'article 11, § 1er. | datum van de inwerkingtreding van het besluit bepaald in artikel 11, § 1. |
Art. 13.Les articles 2, 4, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19 du même |
Art. 13.De artikelen 2, 4, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18 en 19 van |
arrêté sont abrogés à la date de l'entrée en vigueur de l'arrêté prévu | hetzelfde besluit worden opgeheven op de datum van de inwerkingtreding |
à l'article 11, § 2. | van het besluit bepaald in artikel 11, § 2. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 14.Sont abrogés : |
Art. 14.Worden opgeheven : |
1° la loi du 25 mars 1996 portant exécution de la directive du Conseil | 1° de wet van 25 maart 1996 tot uitvoering van de richtlijn van de |
des Communautés européennes du 21 décembre 1988 relative au | Raad en de Europese Gemeenschappen van 21 december 1988 betreffende de |
rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et | onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechterlijke |
administratives des Etats membres concernant les produits de | bepalingen der lidstaten inzake voor de bouw bestemde producten; |
construction; 2° l'arrêté royal du 19 août 1998 concernant les produits de | 2° het koninklijk besluit van 19 augustus 1998 betreffende de voor de |
construction; | bouw bestemde producten; |
3° l'arrêté ministériel du 20 octobre 2000 concernant l'agréation | 3° het ministerieel besluit van 20 oktober 2000 betreffende de |
d'organismes d'attestation de la conformité pour le marquage CE des | erkenning van attesteringsinstanties voor de CE-markering van |
produits de construction. | overeenkomst van de bouwproducten. |
Art. 15.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 15.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
des Consommateurs et de la Mer du Nord, | Consumenten en Noordzee, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken |
et de la Santé publique, | en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken |
et de l'Egalité des Chances, | en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 53-2988 - N° 1. - Amendements, 53-2988 - | Stukken. - Wetsontwerp, 53-2988 - Nr. 1. - Amendementen, 53-2988 - Nr. |
N° 2. | 2. |
Session 2013-2014. | Zitting 2013-2014. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Texte adopté par la commission, 53-2988 - N° 3. - | Stukken. - Tekst aangenomen door de commissie, 53-2988 - Nr. 3. - |
Rapport, 53-2988 - N° 4. - Texte adopté en séance plénière et transmis | Verslag, 53-2988 - Nr. 4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering |
au Sénat, 53-2988 - N° 5. | en overgezonden aan de Senaat, 53-2988 - Nr. 5. |
Compte rendu intégral. - 14 novembre 2013. | Integraal Verslag. - 14 november 2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-2345 - N° 1. | Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-2345 - Nr. 1. |