Loi relative à diverses dispositions concernant le financement des petites et moyennes entreprises | Wet betreffende diverse bepalingen inzake de financiering voor kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 DECEMBRE 2013. - Loi relative à diverses dispositions concernant le financement des petites et moyennes entreprises (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 DECEMBER 2013. - Wet betreffende diverse bepalingen inzake de financiering voor kleine en middelgrote ondernemingen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE 1er. - Definitions et champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Definities en toepassingsgebied |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, sont définis comme suit |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
: 1° l'intermédiaire de crédit : une personne physique ou morale qui | 1° kredietbemiddelaar : een natuurlijke persoon of rechtspersoon die |
n'agit pas en qualité de prêteur et qui, dans le cadre de l'exercice | niet optreedt als kredietgever en die in het raam van zijn bedrijfs- |
de ses activités commerciales ou professionnelles, contre une | of beroepsactiviteiten tegen een vergoeding in de vorm van geld of een |
rémunération qui peut être pécuniaire ou revêtir toute autre forme | |
d'avantage économique ayant fait l'objet d'un accord : | ander overeengekomen economisch voordeel : |
a) présente ou propose des contrats de crédit aux entreprises; | a) aan ondernemingen kredietovereenkomsten voorstelt of aanbiedt; |
b) assiste les entreprises en réalisant pour des contrats de crédit | b) ondernemingen anderszins dan onder a) bedoeld, bijstaat bij de |
des travaux préparatoires autres que ceux visés au point a); | voorbereiding van het sluiten van kredietovereenkomsten; |
c) conclut des contrats de crédit avec des entreprises pour le compte | c) namens de kredietgever met ondernemingen kredietovereenkomsten |
sluit. Wordt hiermee gelijkgesteld de persoon die | |
du prêteur. Est assimilé à celui-ci, la personne qui offre ou consent | kredietovereenkomsten aanbiedt of toestaat wanneer deze overeenkomsten |
des contrats de crédit, lorsque ces contrats font l'objet d'une cession ou d'une subrogation immédiate au profit d'un autre prêteur agréé, désigné dans le contrat; 2° le prêteur : toute personne physique ou morale ou tout groupement de ces personnes qui consent un crédit dans le cadre de ses activités commerciales ou professionnelles, à l'exception de la personne ou de tout groupement de personnes qui offre ou conclut un contrat de crédit lorsque ce contrat fait l'objet d'une cession ou d'une subrogation immédiate au profit d'un prêteur agréé désigné dans le contrat; 3° le contrat de crédit : tout contrat en vertu duquel un prêteur consent ou s'engage à consentir à une entreprise un crédit, sous la forme d'un prêt ou de toute autre facilité similaire, à l'exception | het voorwerp uitmaken van een onmiddellijke overdracht of indeplaatsstelling ten gunste van een andere erkende kredietgever aangewezen in de overeenkomst; 2° kredietgever : elke natuurlijke persoon, elke rechtspersoon of elke groep van dergelijke personen, die een krediet toestaat binnen het kader van zijn gebruikelijke handels- of beroepsactiviteiten, met uitzondering van de persoon of van elke groep van personen die een kredietovereenkomst aanbiedt of sluit wanneer deze overeenkomst het voorwerp uitmaakt van een onmiddellijke overdracht of indeplaatsstelling ten gunste van een erkende kredietgever aangewezen in de overeenkomst; 3° de kredietovereenkomst : elke overeenkomst waarbij een kredietgever een krediet verleent of toezegt aan een onderneming, in de vorm van een lening, of van elke andere gelijkaardige regeling, met uitsluiting |
des contrats de crédit qui tombent sous l'application de la loi du 12 | van de kredietovereenkomsten die vallen onder de wet van 12 juni 1991 |
juin 1991 relative au crédit à la consommation et de la loi du 4 août | op het consumentenkrediet en de wet van 4 augustus 1992 op het |
1992 relative au crédit hypothécaire; | hypothecair krediet; |
4° l'entreprise : l'entreprise telle que visée à l'article 2, alinéa 1er, | 4° onderneming : de onderneming bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1°, |
1°, de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la | van de wet van 6 april 2010 betreffende de marktpraktijken en de |
protection du consommateur, ou la personne exerçant une profession | consumentenbescherming of de persoon die een vrij beroep uitoefent als |
libérale telle que visée à l'article 2, alinéa 1er, 1°, de la loi du 2 | bedoeld in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van 2 augustus 2002 |
août 2002 relative à la publicité trompeuse et à la publicité | betreffende de misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige |
comparative, aux clauses abusives et aux contrats à distance en ce qui | bedingen en de op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije |
concerne les professions libérales, laquelle répond au moment de la | beroepen, en die op het ogenblik van de kredietaanvraag valt binnen de |
demande du crédit aux critères applicables fixés à l'article 15, § 1er, | criteria vastgesteld in artikel 15, § 1, van het Wetboek van |
du Code des Sociétés. | vennootschappen. |
Art. 3.La présente loi s'applique aux contrats de crédit conclus avec |
Art. 3.Deze wet is van toepassing op de kredietovereenkomsten |
une entreprise ayant son établissement ou siège social dans l'Espace | gesloten met een onderneming die in de Europese Economische Ruimte |
économique européen, à condition que : | haar vestiging of maatschappelijke zetel heeft, op voorwaarde dat : |
1° le prêteur exerce son activité commerciale ou professionnelle en | 1° de kredietgever zijn commerciële of beroepsactiviteiten ontplooit |
Belgique, ou | in België, of |
2° le prêteur par tout moyen, dirige cette activité vers la Belgique | 2° de kredietgever dergelijke activiteiten met ongeacht welke middelen |
ou vers plusieurs pays, dont la Belgique, | richt op België of op verscheidene landen, met inbegrip van België, |
et que le contrat de crédit rentre dans le cadre de cette activité en | en de kredietovereenkomst onder die activiteiten in België valt. |
Belgique. CHAPITRE 2. - Devoir de rigueur | HOOFDSTUK 2. - Zorgvuldigheidsplicht |
Art. 4.Le prêteur, l'intermédiaire de crédit et l'entreprise se |
Art. 4.De kredietgever, de kredietbemiddelaar en de onderneming |
comportent de bonne foi et équitablement dans leurs relations | gedragen zich in hun onderlinge rechtsverhoudingen te goeder trouw en |
juridiques réciproques. Les informations qu'ils fournissent doivent | billijk. De door hen verstrekte informatie moet correct, duidelijk en |
être correctes, claires et non trompeuses. | niet misleidend zijn. |
CHAPITRE 3. - Devoir d'information | HOOFDSTUK 3. - Informatieplicht |
Art. 5.Le prêteur et, le cas échéant, l'intermédiaire de crédit |
Art. 5.De kredietgever, en in voorkomend geval de kredietbemiddelaar, |
demandent à l'entreprise sollicitant un contrat de crédit et, le cas | vragen aan de onderneming die om een kredietovereenkomst verzoekt en, |
échéant, à la personne qui constitue une sûreté personnelle, les | in voorkomend geval, de persoon die een persoonlijke zekerheid stelt, |
renseignements pertinents qu'ils jugent nécessaires afin d'apprécier | de pertinente informatie die zij noodzakelijk achten om de |
la faisabilité du projet proposé pour lequel le crédit est demandé, | haalbaarheid van het beoogde project waarvoor het krediet wordt |
aangevraagd, hun financiële toestand en hun | |
leur situation financière et leurs capacités de remboursement et leurs | terugbetalingsmogelijkheden en hun lopende financiële verbintenissen |
engagements financiers en cours. L'entreprise et, le cas échéant, la | te beoordelen. De onderneming en in voorkomend geval de steller van |
personne qui constitue une sûreté personnelle sont tenues d'y répondre | een persoonlijke zekerheid zijn ertoe gehouden daarop juist en |
de manière exacte et complète. | volledig te antwoorden. |
Art. 6.Le prêteur et, le cas échéant l'intermédiaire de crédit |
Art. 6.De kredietgever en, in voorkomend geval de kredietbemiddelaar |
recherchent, dans le cadre des contrats de crédit qu'ils offrent | zoeken voor de kredietovereenkomsten die zij gewoonlijk aanbieden of |
habituellement ou pour lesquels ils interviennent habituellement, le | waarvoor zij gewoonlijk bemiddelen, het krediet dat qua soort het best |
type de crédit le mieux adapté, compte tenu de la situation financière | is aangepast, rekening houdend met de financiële toestand van de |
de l'entreprise au moment de la conclusion du contrat de crédit et du | onderneming op het ogenblik van het sluiten van de kredietovereenkomst |
but du crédit. | en met het doel van het krediet. |
Art. 7.§ 1er. Les prêteurs et, le cas échéant, les intermédiaires de |
Art. 7.§ 1. De kredietgevers en, in voorkomend geval, de |
crédit fournissent à l'entreprise, au moment de la demande de crédit, | kredietbemiddelaars verstrekken de onderneming op het moment van de |
une notice explicative adéquate pour lui permettre d'avoir une vue | kredietaanvraag een passende schriftelijke toelichting om deze in |
d'ensemble des formes de crédit qui lui sont adaptées. La notice | staat te stellen zich een algemeen beeld te kunnen vormen van de voor |
explicative reprend en tout cas les caractéristiques les plus | haar relevante kredietvormen. De toelichting omvat in elk geval de |
importantes des formes de crédit adaptées à l'entreprise et les | belangrijkste kenmerken van de voor de onderneming relevante |
implications spécifiques qui y sont liées pour l'entreprise. La notice | kredietvormen en de specifieke gevolgen hieraan verbonden voor de |
explicative mentionne également le nom et de l'adresse de l'organisme | onderneming. De schriftelijke toelichting vermeldt eveneens de naam en |
compétente désignée conformément à l'article 8, alinéa 2, 2 °, de la | het adres van de bevoegde instantie aangewezen in uitvoering van |
loi du 22 mars 2006 relative à l'intermédiation en services bancaires | artikel 8, tweede lid, 2°, van de wet van 22 maart 2006 betreffende de |
et en services d'investissement et à la distribution d'instruments | bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van |
financiers. | financiële instrumenten. |
§ 2. Il est remis à l'entreprise, au moment de l'offre de crédit, sur | § 2. Aan de onderneming wordt op het moment van het kredietaanbod, op |
simple demande et sans frais, un exemplaire du projet de la convention | verzoek en kosteloos, een exemplaar van de ontwerpkredietovereenkomst |
de crédit. | verstrekt. |
Au projet de convention de crédit est annexé, sur le même support, un | Bij de ontwerpkredietovereenkomst wordt, op dezelfde drager, een |
document d'information succinct, dont le contenu est fixé par le code | summier informatiedocument gevoegd, waarvan de inhoud wordt bepaald |
de conduite visé à l'article 10. | door de gedragscode bedoeld in artikel 10. |
§ 3. Le présent article ne s'applique pas si, au moment de la demande, | § 3. Dit artikel is niet van toepassing indien de kredietgever ten |
le prêteur n'est pas disposé à conclure la convention de crédit avec | tijde van het verzoek niet voornemens is de kredietovereenkomst met de |
l'entreprise. | onderneming aan te gaan. |
CHAPITRE 4. - Refus d'octroi d'un crédit | HOOFDSTUK 4. - Kredietweigering |
Art. 8.En cas de refus d'octroi d'un crédit, le prêteur et, le cas |
Art. 8.Ingeval een krediet wordt geweigerd stellen de kredietgever, |
échéant, l'intermédiaire de crédit informent l'entreprise des éléments | of in voorkomend geval de kredietbemiddelaar, de onderneming in kennis |
essentiels sur lesquels ce refus est basé ou qui ont influencé | van de belangrijkste elementen waarop deze weigering is gebaseerd of |
l'évaluation des risques, et ce, de manière transparente et dans des | die de risico-inschatting hebben beïnvloed, en dit op een transparante |
termes compréhensibles pour l'entreprise, soit par écrit, soit oralement. L'entreprise peut obtenir que la notification verbale soit clarifiée par écrit. Cette disposition ne porte pas atteinte à la liberté contractuelle du prêteur et ne crée pas de droit au crédit pour l'entreprise. CHAPITRE
5. - Remboursement anticipé Art. 9.§ 1er. L'entreprise a le droit de rembourser en tout ou en partie et à tout moment le solde du capital restant dû par anticipation, sans que ce droit puisse être subordonné à l'accomplissement de conditions supplémentaires, à l'exception de l'indemnité de remploi telle que définie au § 2 . Elle avise le prêteur de son intention par lettre recommandée à la poste, au moins dix jours ouvrables avant le remboursement. § 2. Si le crédit ne peut pas être qualifié de prêt à intérêt tel que |
en in voor de onderneming verstaanbare bewoordingen, hetzij op schriftelijke of mondelinge wijze. De onderneming kan een schriftelijke verduidelijking van de mondelinge kennisgeving verkrijgen. Deze bepaling doet geen afbreuk aan de contractuele vrijheid van de kredietgever en roept geen recht op krediet in het leven voor de onderneming. HOOFDSTUK
5. - Vervroegde terugbetaling Art. 9.§ 1. De onderneming heeft te allen tijde het recht om geheel of gedeeltelijk het verschuldigd kapitaalsaldo vervroegd terug te betalen, zonder dat dit recht, met uitzondering van de wederbeleggingsvergoeding als bepaald in § 2, afhankelijk kan worden gemaakt van het vervullen van bijkomende voorwaarden. Hij brengt de kredietgever ten minste tien werkdagen voor de terugbetaling bij ter post aangetekende brief van zijn voornemen op de hoogte. § 2. In het geval het krediet niet gekwalificeerd kan worden als een lening op interest als bedoeld in artikel 1907bis van het Burgerlijk Wetboek, bedraagt de wederbeleggingsvergoeding, indien deze is |
visé à l'article 1907bis du Code civil, l'indemnité de remploi, si | bedongen, maximaal zes maanden interest, berekend over de |
elle a été stipulée, ne peut excéder six mois d'intérêts, calculés sur | terugbetaalde som en naar de in de overeenkomst bepaalde rentevoet, |
la somme remboursée et au taux fixé dans le contrat, pour les crédits | voor ondernemingskredieten waarvan het oorspronkelijke kredietbedrag |
aux entreprises dont le montant initial ne dépasse pas 1 million | hoogstens 1 miljoen euro bedraagt. |
d'euros. Pour les crédits aux entreprises dont le montant dépasse 1 million | Voor ondernemingskredieten waarvan het kredietbedrag meer dan 1 |
d'euros, sans préjudice de l'article 1907bis du Code civil, le montant | miljoen euro bedraagt wordt, onverminderd artikel 1907bis van het |
de l'indemnité de remploi est établi contractuellement entre le | Burgerlijk Wetboek, de hoogte van de wederbeleggingsvergoeding |
prêteur et l'entreprise, étant entendu que ce montant doit être en | contractueel vastgesteld tussen kredietgever en onderneming, met dien |
verstande dat deze in overeenstemming moet zijn met de | |
conformité avec les modalités de calcul énoncées à cet égard dans le | berekeningsmodaliteiten hieromtrent vastgesteld in de gedragscode als |
code de conduite visé à l'article 10. | bedoeld in artikel 10. |
§ 3. Aucune indemnité n'est due dans les cas suivants : le | § 3. Geen enkele vergoeding is verschuldigd in geval van : vervroegde |
remboursement anticipé en exécution d'un contrat d'assurance destiné | terugbetaling in uitvoering van een verzekeringsovereenkomst die |
conventionnellement à garantir le remboursement du crédit, le | contractueel de terugbetaling van het krediet waarborgt, de |
regroupement de crédits existants chez le même prêteur, ou la | hergroepering van bestaande kredieten bij dezelfde kredietgever of de |
modification non substantielle de la convention de crédit. | niet-substantiële wijziging van de kredietovereenkomst. |
CHAPITRE 6. - Code de conduite | HOOFDSTUK 6. - Gedragscode |
Art. 10.§ 1er. Les organisations patronales représentatives, visées à |
Art. 10.§ 1. De representatieve werkgeversorganisaties, bedoeld in |
l'article 7 des lois coordonnées du 28 mai 1979 sur l'organisation des | artikel 7 van de gecoördineerde wetten van 28 mei 1979 betreffende de |
Classes moyennes, qui défendent les intérêts des P.M.E. et | organisatie van de Middenstand, die de belangen van de K.M.O.'s |
l'organisation représentative du secteur du crédit sont chargées | behartigen en de representatieve organisatie van de kredietsector |
d'élaborer de commun accord dans un délai de trois mois suivant la | worden ermee belast binnen drie maanden na de bekendmaking in het |
publication au Moniteur belge de la présente loi, un code de conduite, | Belgisch Staatsblad van deze wet in onderling overleg een gedragscode |
qui stipule au moins ce qui suit : | uit te werken, die minstens het volgende bepaalt : |
1° le contenu et la forme de la notice explicative et du document | 1° de inhoud en de vorm van de toelichting en het summier |
d'information succinct tels que visés à l'article 7, §§ 1er et 2, | informatiedocument als bedoeld in artikel 7, §§ 1 en 2, tweede lid; |
alinéa 2; 2° les modalités en ce qui concerne les informations qui sont jugées | 2° de nadere regels inzake de informatie die noodzakelijk wordt geacht |
nécessaires pour évaluer la situation financière et les facultés de | om de financiële toestand en de terugbetalingsmogelijkheden van de |
remboursement de l'entreprise telles que visées à l'article 5, alinéa | onderneming te beoordelen als bedoeld in artikel 5, eerste lid, in het |
1er, en particulier les documents que l'entreprise doit fournir au | bijzonder de documenten die de onderneming moet verstrekken aan de |
prêteur pour le démontrer; | kredietgever om dit aan te tonen; |
3° les modalités de calcul de l'indemnité de remploi pour les prêts | 3° de berekeningsmodaliteiten van de wederbeleggingsvergoeding voor de |
aux entreprises telle que prévue à l'article 9, § 2, alinéa 2; | ondernemingskredieten als bedoeld in artikel 9, § 2, tweede lid; |
4° le contenu de l'information qui doit être fournie à l'entreprise en | 4° de inhoud van de informatie die moet worden geleverd aan de |
cas de refus d'octroi de crédit par le prêteur, comme visée à | onderneming in geval van een weigering van een krediet door de |
l'article 8. | kredietgever als bedoeld in artikel 8. |
Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du code de conduite et y | De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van de gedragscode en |
confère force obligatoire par arrêté royal délibéré en Conseil des | verleent hieraan bindende kracht bij een besluit vastgesteld na |
ministres. | overleg in de Ministerraad. |
§ 2. A défaut du code de conduite visé au § 1er dans un délai de trois | § 2. Bij gebreke van de in § 1 bedoelde gedragscode binnen de drie |
mois suivant l'entrée en vigueur de la présente loi ou à défaut d'une | maanden na de inwerkingtreding van deze wet of bij gebreke aan |
ratification par le Roi telle que visée dans le paragraphe précédent, | bekrachtiging door de Koning zoals bedoeld in de vorige paragraaf |
le Roi est habilité à fixer les modalités relatives aux dispositions | wordt de Koning gemachtigd om de nadere regels vast te stellen met |
visées au § 1er, 1° à 4°, par arrêté royal délibéré en conseil des | betrekking tot de bepalingen bedoeld in § 1, 1° tot 4°, bij een |
ministres. | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
CHAPITRE 7. - Sanctions civiles et clauses abusives | HOOFDSTUK 7. - Burgerlijke sancties en onrechtmatige bedingen |
Art. 11.Si le prêteur, ou le cas échéant l'intermédiaire de crédit, |
Art. 11.In het geval de kredietgever, of in voorkomend geval de |
n'a pas respecté ou a enfreint les dispositions visées à l'article 6, | kredietbemiddelaar, de bepalingen bedoeld in artikel 6 niet heeft |
le juge peut, sans préjudice des conséquences de droit commun, | nageleefd of heeft miskend, kan de rechter, onverminderd de |
ordonner la conversion sans frais du crédit en une forme de crédit | gemeenrechtelijke gevolgen, de kosteloze omzetting van het krediet |
bevelen naar een kredietvorm die qua soort beter is aangepast, | |
dont le type est mieux adapté, compte tenu de la situation financière | rekening houdend met de financiële toestand van de onderneming op het |
de l'entreprise au moment de la conclusion du contrat de crédit et du | ogenblik van het sluiten van de kredietovereenkomst en met het doel |
but du crédit. | van het krediet. |
La conversion visée à l'alinéa 1er n'est pas considérée comme un | De omzetting als bedoeld in het eerste lid wordt niet beschouwd als |
refinancement de la dette. Les garanties et sûretés existantes sont | een schuldhernieuwing. De bestaande waarborgen en zekerheden blijven |
maintenues. | behouden. |
La conversion visée à l'alinéa premier ne produit ses effets qu'à | De omzetting als bedoeld in het eerste lid heeft slechts uitwerking |
compter de la date de la décision de la juridiction saisie. | vanaf de datum van de beslissing van de geadieerde rechter. |
Art. 12.En cas de violation de l'article 9, § 2, alinéa 1er, et § 3, |
Art. 12.In geval van een schending van artikel 9, § 2, eerste lid, en |
l'indemnité de remploi est limitée à l'indemnité prévue par ces | § 3, wordt de vergoeding beperkt tot de vergoeding die is voorzien in |
dispositions. | deze bepalingen. |
En cas de violation de l'article 9, § 2, alinéa 2, lorsque l'article | In geval van een schending van artikel 9, § 2, tweede lid, bepaalt de |
1907bis du Code civil n'est pas applicable, le juge détermine en | rechter, als artikel 1907bis van het Burgerlijk Wetboek niet van |
toepassing is, ex aequo et bono de vergoeding die verschuldigd is, | |
équité l'indemnité due, conformément aux modalités de calcul énoncées | overeenkomstig de berekeningswijze die hiertoe voorzien is in de |
à cet égard dans le code de conduite visé à l'article 10. | gedragscode bedoeld in artikel 10. |
Est nulle de plein droit, toute clause pénale, quelle que soit la | Is van rechtswege nietig, ieder schadebeding, ongeacht de wijze van |
manière dont elle est formulée, qui attribue au prêteur, directement | formulering, dat rechtstreeks of onrechtstreeks een bijkomende |
ou indirectement, un montant supplémentaire en cas de remboursement | vergoeding voor de kredietgever vaststelt ingeval van vervroegde |
anticipé, en plus de l'indemnité prévue à l'article 9, §§ 2 et 3. | terugbetaling bovenop de vergoeding als voorzien in artikel 9, §§ 2 en |
Art. 13.Dans les contrats de crédit conclus entre un prêteur et une |
3. Art. 13.In de kredietovereenkomsten gesloten tussen een kredietgever |
entreprise, sont en tout cas abusives, les clauses et conditions ou | en een onderneming zijn in elk geval onrechtmatig, de bedingen en |
les combinaisons de clauses et conditions qui ont pour objet de : | voorwaarden of de combinaties van bedingen en voorwaarden die ertoe |
1° prévoir un engagement irrévocable de l'entreprise, alors que | strekken : 1° te voorzien in een onherroepelijke verbintenis van de onderneming |
l'exécution des prestations du prêteur est soumise à une condition | terwijl de uitvoering van de prestaties van de kredietgever |
dont la réalisation dépend de sa seule volonté; | onderworpen is aan een voorwaarde waarvan de verwezenlijking |
uitsluitend afhankelijk is van haar wil; | |
2° sauf en cas d'inexécution de la part de l'entreprise, autoriser le | 2° behoudens in geval van wanprestatie vanwege de onderneming, de |
prêteur à mettre fin unilatéralement au contrat à durée déterminée, | kredietgever toe te staan de overeenkomst voor bepaalde duur eenzijdig |
sans dédommagement raisonnable pour l'entreprise, hormis le cas de | te beëindigen zonder redelijke schadeloosstelling voor de onderneming, |
force majeure; | behoudens overmacht; |
3° sauf en cas d'inexécution de la part de l'entreprise, autoriser le | 3° behoudens in geval van wanprestatie vanwege de onderneming, de |
prêteur à mettre fin unilatéralement au contrat à durée indéterminée | kredietgever toe te staan een overeenkomst van onbepaalde duur op te |
sans un délai de préavis raisonnable pour l'entreprise, hormis le cas | zeggen zonder redelijke opzegtermijn voor de onderneming, behoudens |
de force majeure; | overmacht; |
Toute clause abusive est interdite et nulle. Le contrat reste | Elk onrechtmatig beding is verboden en nietig. De overeenkomst blijft |
contraignant pour les parties s'il peut subsister sans les clauses | bindend voor de partijen indien ze zonder de onrechtmatige bedingen |
abusives. | kan voortbestaan. |
CHAPITRE 8. - Evaluation | HOOFDSTUK 8. - Evaluatie |
Art. 14.La présente loi et le code de conduite visé à l'article 10 |
Art. 14.Deze wet en de gedragscode, bedoeld in artikel 10 worden aan |
doivent être soumis à une évaluation tous les deux ans. | een tweejaarlijkse evaluatie onderworpen. |
Le Roi peut, sur proposition du ministre des Finances et du ministre | De Koning kan, op voordracht van de minister van Financiën en de |
compétent pour les PME, apporter des modifications à ce code de | minister bevoegd voor de KMO's, wijzigingen aanbrengen aan deze |
conduite, par arrêté royal délibéré en conseil des ministres. | gedragscode, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Le Roi fixe les modalités de l'évaluation visée à l'alinéa 1er, par | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
arrêté royal délibéré en conseil des ministres. | Ministerraad, de modaliteiten van de evaluatie als bedoeld in het |
L'évaluation visée à l'alinéa 1er se fait après avis préalable de la | eerste lid. De evaluatie als bedoeld in het eerste lid gebeurt na voorafgaand |
FSMA, de la Banque nationale de Belgique et du médiateur en conflits | advies van de FSMA, de Nationale Bank van België en de ombudsman in |
financiers OMBUDSFIN. | financiële geschillen OMBUDSFIN. |
CHAPITRE 9. - Contrôle par la FSMA | HOOFDSTUK 9. - Toezicht door de FSMA |
Art. 15.La FSMA telle que visée à l'article 2, alinéa 1er, 21°, de la |
Art. 15.De FSMA zoals bedoeld in artikel 2, eerste lid, 21°, van de |
loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et | wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële |
aux services financiers veille au respect de l'application : | sector en de financiële diensten ziet toe op de toepassing van : |
1° des articles 4 à 8 et des arrêtés pris pour leur exécution; | 1° de artikelen 4 tot en met 8 en van de ter uitvoering ervan genomen |
2° des dispositions du code de conduite et des arrêtés visés à | besluiten; 2° de bepalingen van de gedragscode en de besluiten bedoeld in artikel |
l'article 10, qui donnent exécution aux dispositions du § 1er, alinéa | 10, die uitvoering geven aan het § 1, eerste lid, 1°, 2° en 4° van dat |
1er, 1°, 2° et 4° de cet article; et | artikel; en |
3° des dispositions des alinéas 3 et 4. | 3° de bepalingen van het derde en vierde lid. |
Pour l'exercice de sa mission de surveillance, elle dispose | Voor de uitoefening van haar toezichtsopdracht beschikt zij |
1° à l'égard des prêteurs et des intermédiaires de crédit des | 1° ten aanzien van de kredietgevers en de kredietbemiddelaars, over de |
compétences visées aux articles 34, § 1er, 1°, 36 et 36bis de la loi | bevoegdheden bedoeld in de artikelen 34, § 1, 1°, 36 en 36bis van de |
du 2 août 2002; | wet van 2 augustus 2002; |
2° à l'égard de toute personne physique et de toute personne morale, | 2° ten aanzien van elke natuurlijke persoon en elke rechtspersoon, |
des compétences visées à l'article 35, §§ 1er et 2 de la même loi. | over de bevoegdheden bedoeld in artikel 35, §§ 1 en 2 van dezelfde |
Les prêteurs et les intermédiaires de crédit mettent en place des | wet. De kredietgevers en de kredietbemiddelaars leggen passende |
politiques et des procédures adéquates et appliquent les dispositions | beleidslijnen en procedures vast en treffen de nodige organisatorische |
organisationnelles et administratives nécessaires permettant d'assurer | |
le respect des dispositions prévues aux articles 4 à 8. | en administratieve regelingen om de naleving van de in de artikelen 4 |
tot 8 voorziene bepalingen te verzekeren. | |
Ze zorgen ervoor dat de gegevens in verband met het | |
Ils veillent à conserver les données relatives au processus d'octroi | kredietverleningsproces worden bijgehouden die voldoende zijn om de |
de crédit permettant à la FSMA de contrôler le respect des | FSMA in staat te stellen na te gaan of de in de artikelen 4 tot 8 |
dispositions prévues aux articles 4 à 8. | voorziene bepalingen worden nageleefd. |
CHAPITRE 1 0. - Disposition transitoire et entrée en vigueur | HOOFDSTUK 1 0. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding |
Art. 16.La présente loi s'applique aux contrats de crédit conclus à |
Art. 16.Deze wet is van toepassing op de kredietovereenkomsten die |
partir de la date de son entrée en vigueur. | worden gesloten vanaf de datum van haar inwerkingtreding. |
La présente loi entre en vigueur dix jours après sa publication au | Deze wet treedt in werking tien dagen na de bekendmaking ervan in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les articles 5, 6, 7, 8, et 11 | In afwijking van het vorige lid treden de artikelen 5, 6, 7, 8, en 11 |
entrent en vigueur à la date fixée par le Roi et au plus tard le | in werking op de datum door de Koning bepaald en uiterlijk de eerste |
premier jour du troisième mois suivant la date de leur publication au | dag van de derde maand volgend op de datum van bekendmaking ervan in |
Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de | De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, |
l'Agriculture, | |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2013-2014. | (1) Zitting 2013-2014. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 53-3088/001. - | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 53-3088/001. - |
Amendements, n° 53-3088/002. - Texte adopté par la commission, n° | Amendementen, nr. 53-3088/002. - Tekst aangenomen door de commissie, |
53-3088/004. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, | nr. 53-3088/004. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
n° 53-3088/005. | overgezonden aan de Senaat, nr. 53-3088/005. |
Compte rendu intégral : 5 décembre 2013. | Integraal Verslag : 5 december 2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre, n° | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer, n° |
5-2389/1. - Texte adopté par la commission : non amendé. - Texte | 5-2389/1. - Tekst aangenomen door de commissie : niet geamendeerd. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale : non amendé. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd : niet geamendeerd. |
Annales : 17 décembre 2013. | Handelingen : 17 december 2013. |