← Retour vers "Loi portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme d'une société de droit public. - Traduction allemande de dispositions modificatives "
Loi portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme d'une société de droit public. - Traduction allemande de dispositions modificatives | Wet tot oprichting van de « Belgische Technische Coöperatie » in de vorm van een vennootschap van publiek recht. - Duitse vertaling van wijzigingsbepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
21 DECEMBRE 1998. - Loi portant création de la « Coopération technique | 21 DECEMBER 1998. - Wet tot oprichting van de « Belgische Technische |
belge » sous la forme d'une société de droit public. - Traduction | Coöperatie » in de vorm van een vennootschap van publiek recht. - |
allemande de dispositions modificatives | Duitse vertaling van wijzigingsbepalingen |
Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2 constituent la | De respectievelijk in bijlagen 1 en 2 gevoegde teksten zijn de Duitse |
traduction en langue allemande : | vertaling : |
- de la loi du 12 juin 2012 modifiant la loi du 21 décembre 1998 | - van de wet van 12 juni 2012 tot wijziging van de wet van 21 december |
portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme | 1998 tot oprichting van de « Belgische Technische Coöperatie » in de |
d'une société de droit public (Moniteur belge du 6 juillet 2012); | vorm van een vennootschap van publiek recht (Belgisch Staatsblad van 6 |
- de la loi du 27 décembre 2012 modifiant la loi du 21 décembre 1998 | juli 2012); - van de wet van 27 december 2012 tot wijziging van de wet van 21 |
portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme | december 1998 tot oprichting van de « Belgische Technische Coöperatie |
d'une société de droit public (Moniteur belge du 15 janvier 2013). | » in de vorm van een vennootschap van publiek recht (Belgisch Staatsblad van 15 januari 2013). |
Ces traductions ont été établies par le Service central de traduction | Deze vertalingen zijn opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
Anlage 1 | Anlage 1 |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
12. JUNI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember | 12. JUNI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember |
1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische | 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische |
Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft | Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 22 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung | Art. 2 - In Artikel 22 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung |
der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form | der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form |
einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft, abgeändert durch das Gesetz | einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft, abgeändert durch das Gesetz |
vom 27. März 2006, wird ein Paragraph 2/1 mit folgendem Wortlaut | vom 27. März 2006, wird ein Paragraph 2/1 mit folgendem Wortlaut |
eingefügt: | eingefügt: |
« § 2/1 - Höchstens zwei Drittel der Mitglieder des Verwaltungsrates | « § 2/1 - Höchstens zwei Drittel der Mitglieder des Verwaltungsrates |
sind gleichen Geschlechts. » | sind gleichen Geschlechts. » |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt bei der nächstfolgenden Erneuerung | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt bei der nächstfolgenden Erneuerung |
des Verwaltungsrates der Gesellschaft « Belgische Technische | des Verwaltungsrates der Gesellschaft « Belgische Technische |
Zusammenarbeit » gemäss Artikel 22 § 4 des Gesetzes vom 21. Dezember | Zusammenarbeit » gemäss Artikel 22 § 4 des Gesetzes vom 21. Dezember |
1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische | 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische |
Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft | Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft |
in Kraft. | in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 2012 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 2012 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Öffentlichen Unternehmen, der Wissenschaftspolitik | Der Minister der Öffentlichen Unternehmen, der Wissenschaftspolitik |
und der Entwicklungszusammenarbeit, beauftragt mit den Grossstädten | und der Entwicklungszusammenarbeit, beauftragt mit den Grossstädten |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Anlage 2 | Anlage 2 |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
27. DEZEMBER 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. | 27. DEZEMBER 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. |
Dezember 1998 zur Gründung | Dezember 1998 zur Gründung |
der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form | der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form |
einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft | einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 5 § 1 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung | Art. 2 - Artikel 5 § 1 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung |
der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form | der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form |
einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft wird durch einen Absatz 2 | einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft wird durch einen Absatz 2 |
mit folgendem Wortlaut ergänzt: | mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 1 kann der Belgische Staat auf der | « In Abweichung von Absatz 1 kann der Belgische Staat auf der |
Grundlage einer Risikoanalyse und im Einverständnis mit dem | Grundlage einer Risikoanalyse und im Einverständnis mit dem |
Partnerland entscheiden, der BTZ zu erlauben, die Ausführung der in | Partnerland entscheiden, der BTZ zu erlauben, die Ausführung der in |
vorliegendem Paragraphen erwähnten Aufgaben dem Partnerland oder | vorliegendem Paragraphen erwähnten Aufgaben dem Partnerland oder |
Organen, die im Auftrag oder im Namen des Partnerlandes handeln, ganz | Organen, die im Auftrag oder im Namen des Partnerlandes handeln, ganz |
oder teilweise zu übertragen. Diese Übertragung wird als nationale | oder teilweise zu übertragen. Diese Übertragung wird als nationale |
Ausführung definiert. » | Ausführung definiert. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. Dezember 2012 | Gegeben zu Brüssel, den 27. Dezember 2012 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit | Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: | Für die Ministerin der Justiz, abwesend: |
Der Minister der Pensionen | Der Minister der Pensionen |
A. DE CROO | A. DE CROO |