← Retour vers "Loi portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme d'une société de droit public. - Traduction allemande de dispositions modificatives "
| Loi portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme d'une société de droit public. - Traduction allemande de dispositions modificatives | Wet tot oprichting van de « Belgische Technische Coöperatie » in de vorm van een vennootschap van publiek recht. - Duitse vertaling van wijzigingsbepalingen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 21 DECEMBRE 1998. - Loi portant création de la « Coopération technique | 21 DECEMBER 1998. - Wet tot oprichting van de « Belgische Technische |
| belge » sous la forme d'une société de droit public. - Traduction | Coöperatie » in de vorm van een vennootschap van publiek recht. - |
| allemande de dispositions modificatives | Duitse vertaling van wijzigingsbepalingen |
| Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2 constituent la | De respectievelijk in bijlagen 1 en 2 gevoegde teksten zijn de Duitse |
| traduction en langue allemande : | vertaling : |
| - de la loi du 12 juin 2012 modifiant la loi du 21 décembre 1998 | - van de wet van 12 juni 2012 tot wijziging van de wet van 21 december |
| portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme | 1998 tot oprichting van de « Belgische Technische Coöperatie » in de |
| d'une société de droit public (Moniteur belge du 6 juillet 2012); | vorm van een vennootschap van publiek recht (Belgisch Staatsblad van 6 |
| - de la loi du 27 décembre 2012 modifiant la loi du 21 décembre 1998 | juli 2012); - van de wet van 27 december 2012 tot wijziging van de wet van 21 |
| portant création de la « Coopération technique belge » sous la forme | december 1998 tot oprichting van de « Belgische Technische Coöperatie |
| d'une société de droit public (Moniteur belge du 15 janvier 2013). | » in de vorm van een vennootschap van publiek recht (Belgisch Staatsblad van 15 januari 2013). |
| Ces traductions ont été établies par le Service central de traduction | Deze vertalingen zijn opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| Anlage 1 | Anlage 1 |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
| UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
| 12. JUNI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember | 12. JUNI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember |
| 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische | 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische |
| Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft | Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 22 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung | Art. 2 - In Artikel 22 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung |
| der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form | der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form |
| einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft, abgeändert durch das Gesetz | einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft, abgeändert durch das Gesetz |
| vom 27. März 2006, wird ein Paragraph 2/1 mit folgendem Wortlaut | vom 27. März 2006, wird ein Paragraph 2/1 mit folgendem Wortlaut |
| eingefügt: | eingefügt: |
| « § 2/1 - Höchstens zwei Drittel der Mitglieder des Verwaltungsrates | « § 2/1 - Höchstens zwei Drittel der Mitglieder des Verwaltungsrates |
| sind gleichen Geschlechts. » | sind gleichen Geschlechts. » |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt bei der nächstfolgenden Erneuerung | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt bei der nächstfolgenden Erneuerung |
| des Verwaltungsrates der Gesellschaft « Belgische Technische | des Verwaltungsrates der Gesellschaft « Belgische Technische |
| Zusammenarbeit » gemäss Artikel 22 § 4 des Gesetzes vom 21. Dezember | Zusammenarbeit » gemäss Artikel 22 § 4 des Gesetzes vom 21. Dezember |
| 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische | 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische |
| Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft | Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft |
| in Kraft. | in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 2012 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 2012 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Öffentlichen Unternehmen, der Wissenschaftspolitik | Der Minister der Öffentlichen Unternehmen, der Wissenschaftspolitik |
| und der Entwicklungszusammenarbeit, beauftragt mit den Grossstädten | und der Entwicklungszusammenarbeit, beauftragt mit den Grossstädten |
| P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
| Anlage 2 | Anlage 2 |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
| UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
| 27. DEZEMBER 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. | 27. DEZEMBER 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 21. |
| Dezember 1998 zur Gründung | Dezember 1998 zur Gründung |
| der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form | der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form |
| einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft | einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 5 § 1 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung | Art. 2 - Artikel 5 § 1 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung |
| der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form | der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form |
| einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft wird durch einen Absatz 2 | einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft wird durch einen Absatz 2 |
| mit folgendem Wortlaut ergänzt: | mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
| « In Abweichung von Absatz 1 kann der Belgische Staat auf der | « In Abweichung von Absatz 1 kann der Belgische Staat auf der |
| Grundlage einer Risikoanalyse und im Einverständnis mit dem | Grundlage einer Risikoanalyse und im Einverständnis mit dem |
| Partnerland entscheiden, der BTZ zu erlauben, die Ausführung der in | Partnerland entscheiden, der BTZ zu erlauben, die Ausführung der in |
| vorliegendem Paragraphen erwähnten Aufgaben dem Partnerland oder | vorliegendem Paragraphen erwähnten Aufgaben dem Partnerland oder |
| Organen, die im Auftrag oder im Namen des Partnerlandes handeln, ganz | Organen, die im Auftrag oder im Namen des Partnerlandes handeln, ganz |
| oder teilweise zu übertragen. Diese Übertragung wird als nationale | oder teilweise zu übertragen. Diese Übertragung wird als nationale |
| Ausführung definiert. » | Ausführung definiert. » |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 27. Dezember 2012 | Gegeben zu Brüssel, den 27. Dezember 2012 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit | Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit |
| P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Für die Ministerin der Justiz, abwesend: | Für die Ministerin der Justiz, abwesend: |
| Der Minister der Pensionen | Der Minister der Pensionen |
| A. DE CROO | A. DE CROO |