Loi relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat | Wet betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 21 AVRIL 2007. - Loi relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 21 APRIL 2007. - Wet betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.In artikel 508/19 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
|
Art. 2.A l'article 508/19 du Code judiciaire, inséré par la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998, worden de volgende wijzigingen |
novembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° un nouveau § 1er est inséré avant le § 1er actuel, libellé comme suit : | 1° een nieuwe § 1 wordt ingevoegd voor de huidige § 1, luidende : |
« § 1er. L'avocat perçoit l'indemnité de procédure accordée au | « § 1. De advocaat int de aan de begunstigde toegekende |
bénéficiaire. »; | rechtsplegingsvergoeding. »; |
2° les §§ 1er et 2 actuels deviennent les §§ 2 et 3; | 2° de huidige §§ 1 en 2 worden vernummerd tot de §§ 2 en 3; |
3° le nouveau § 2, alinéa 1er, est complété comme suit : | 3° de nieuwe § 2, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : |
« Ce rapport mentionne également l'indemnité de procédure perçue par | « Dit verslag vermeldt eveneens de door de advocaat geïnde |
l'avocat. »; | rechtsplegingsvergoeding. »; |
4° au nouveau § 3, les mots « § 1er » sont remplacés par les mots « § | 4° in de nieuwe § 3, worden de woorden « § 1 » vervangen door de |
2 ». | woorden « § 2 ». |
Art. 3.A l'article 508/19bis, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
Art. 3.In artikel 508/19bis, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 27 décembre 2005, les mots « § 2 » sont remplacés par les mots | ingevoegd bij de wet van 27 december 2005, worden de woorden « § 2 » |
« § 3 ». | vervangen door de woorden « § 3 ». |
Art. 4.In artikel 508/20, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
|
Art. 4.A l'article 508/20, § 2, du même Code, inséré par la loi du 23 |
de wet van 23 november 1998, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
novembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | 1° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het tweede en het derde lid : |
1° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : | « Hetzelfde geldt ingeval de begunstigde recht heeft op een |
« Il en va de même si le bénéficiaire a droit à une indemnité de | rechtsplegingvergoeding, en hij deze ontvangt nadat de advocaat zijn |
procédure et la perçoit après que l'avocat a fait rapport au bureau | verslag heeft ingediend bij het bureau overeenkomstig artikel 508/19, |
conformément à l'article 508/19, § 2. »; | § 2. »; |
2° à l'alinéa 3, devenu l'alinéa 4, les mots « ladite intervention » | 2° in het derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de woorden « |
sont remplacés par les mots « l'intervention d'une assurance | voornoemde tegemoetkoming » vervangen door de woorden « de |
protection juridique ». | tegemoetkoming van een rechtsbijstandsverzekering ». |
Art. 5.A l'article 1018 du même Code, modifié par la loi du 19 |
Art. 5.In artikel 1018 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
février 2001, le 6° est remplacé par ce qui suit : | van 19 februari 2001, wordt het 6° vervangen als volgt : |
« 6° l'indemnité de procédure visée à l'article 1022; ». | « 6° de rechtsplegingsvergoeding, zoals bepaald in artikel 1022; ». |
Art. 6.A l'article 1021, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi |
Art. 6.In artikel 1021, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
du 4 juillet 1972, les mots « les indemnités de débours et de | bij de wet van 4 juli 1972, worden de woorden « vergoedingen voor |
procédure prévues » sont remplacés par les mots « l'indemnité de | uitgaven en rechtspleging, bepaald » vervangen door de woorden « |
procédure telle que prévue ». | rechtsplegingsvergoeding, zoals bepaald ». |
Art. 7.L'article 1022 du même Code, modifié par les lois du 6 juillet |
Art. 7.Artikel 1022 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
1973 et du 22 avril 2003, est remplacé par ce qui suit : | van 6 juli 1973 en 22 april 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1022.L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire |
« Art. 1022.De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire |
dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain | tegemoetkoming in de kosten en erelonen van de advocaat van de in het |
de cause. | gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen en op een met bijzondere redenen |
A la demande d'une des parties, et sur décision spécialement motivée, | omklede beslissing, kan de rechter ofwel de vergoeding verminderen, |
le juge peut soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
autant dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
son appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure. » | tussenkomst van de advocaat van een andere partij. » |
CHAPITRE III. - Modifications du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering |
Art. 8.L'article 128 du Code d'instruction criminelle modifié par la |
Art. 8.Artikel 128 van het Wetboek van strafvordering, gewijzigd bij |
loi du 12 mars 1988, est complété par l'alinéa suivant : | de wet van 12 maart 1998, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Dans ce cas, si l'instruction a été ouverte par constitution de | « In dat geval en indien het onderzoek werd ingeleid door de |
burgerlijke partijstelling in handen van de onderzoeksrechter, wordt | |
partie civile entre les mains du juge d'instruction, la partie civile | de burgerlijke partij veroordeeld tot het aan de inverdenkinggestelde |
est condamnée envers l'inculpé à l'indemnité visée à l'article 1022 du | betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk |
Code judiciaire. » | Wetboek. » |
Art. 9.Un article 162bis est inséré dans le Code d'instruction |
Art. 9.In het Wetboek van strafvordering wordt een artikel 162bis |
criminelle, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 162bis.Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu |
« Art. 162bis.Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de |
et les personnes civilement responsables de l'infraction les | beklaagde en tegen de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk |
condamnera envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à | aansprakelijk zijn, veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke |
l'article 1022 du Code judiciaire. | partij van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera | De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het |
ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 | beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement. » | Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis. » |
Art. 10.L'article 194 du même Code, inséré par la loi du 25 octobre |
Art. 10.Artikel 194 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
1950, est complété par les mots « et sur l'indemnité visée à l'article | 25 oktober 1950, wordt aangevuld met de woorden « en over de |
1022 du Code judiciaire conformément à l'article 162bis. » | vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, |
overeenkomstig artikel 162bis. » | |
Art. 11.A l'article 211 du même Code, les mots « et à l'indemnité |
Art. 11.In artikel 211 van hetzelfde Wetboek worden de woorden « en |
visée à l'article 1022 du Code judiciaire » sont insérés entre le mot | over de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk |
« frais » et les mots « , ainsi que les peines ». | Wetboek » ingevoegd tussen de woorden « kosten » en « alsook de |
Art. 12.Un article 369bis est inséré dans le même Code, rédigé comme |
straffen ». Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 369bis ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 369bis.La cour condamnera l'accusé qui succombe à l'indemnité |
« Art. 369bis.Het hof veroordeelt de beschuldigdedie in het ongelijk |
wordt gesteld ten aanzien van de burgerlijke partij tot het betalen | |
visée à l'article 1022 du Code judiciaire envers la partie civile. » | van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. » |
CHAPITRE IV. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling |
Art. 13.Les articles 2 à 12 sont applicables aux affaires en cours au |
Art. 13.De artikelen 2 tot 12 zijn van toepassing op de zaken die |
moment de leur entrée en vigueur. | hangende zijn op het moment dat ze in werking treden. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 14.A l'exception du présent article, le Roi fixe la date |
Art. 14.Met uitzondering van dit artikel bepaalt de Koning de datum |
d'entrée en vigueur des dispositions de la présente loi, laquelle a | van inwerkingtreding van de bepalingen van deze wet. De |
lieu au plus tard le 1er janvier 2008. | inwerkingtreding gebeurt uiterlijk op 1 januari 2008. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. | Gegeven te Brussel 21 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires. | (1) Parlementaire verwijzingen. |
Sénat | Senaat |
Documents : | Stukken : |
3-1686-2005/2006 : | 3-1686-2005/2006 : |
N° 1 : Proposition de Mme Talahoui et M Koninckx. - N° 2 : | Nr. 1 : Wetsvoorstel van mevrouw Talahoui en de heer Koninckx. - Nr. 2 |
Amendements. | : Amendementen. |
3-1686-2006/2007 : | 3-1686-2006/2007 : |
N° 3 : Avis du Conseil d'Etat. - N° 4 : Amendements. - N° 5 : Rapport. | Nr. 3 : Advies van de Raad van State. - Nr. 4 : Amendementen. - Nr. 5 |
- N° 6 : Texte adopté par la commission. - N° 7 : Amendements. - N° 8 | : Verslag. - Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie. - Nr. 7 : |
: Rapport complémentaire. - N° 9 : Texte adopté par la commission. - | Amendementen. - Nr. 8 : Aanvullend verslag. - Nr. 9 : Tekst aangenomen |
N° 10 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la chambre des | door de commissie. - Nr.10 : Tekst aangenomen in pleniaire vergadering |
représentants. | en overgezonden aan de Kamer van volksvertegenvoordigers. |
Annales du Sénat : 1er février 2007. | Handelingen van de Senaat : 1 februari 2007. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents : | Stukken : |
51-2891-2006/2007 : | 51-2891-2006/2007 : |
001 : Projet transmis par le Sénat. - 002 : Rapport. - 003 : Texte | 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - 002 : Verslag. - 003 : |
corrigé par la commission. - 004 : Texte adopté en séance plénière et | Tekst verbeterd door de commissie. - 004 : Tekst aangenomen in |
soumis à la sanction royale. | pleniaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral : 29 mars 2007. | Integraal Verslag : 29 maart 2007. |