Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 21/04/2007
← Retour vers "Loi modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière. - Traduction allemande "
Loi modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière. - Traduction allemande Wet tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 21 AVRIL 2007. - Loi modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 21 avril 2007 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 21 APRIL 2007. - Wet tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 21 april 2007 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968
relatives à la police de la circulation routière (Moniteur belge du 26 betreffende de politie over het wegverkeer (Belgisch Staatsblad van 26
juillet 2007). juli 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in
exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot
institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen
l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6
de la loi du 21 avril 2007. van de wet van 21 april 2007.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
21. APRIL 2007 - Gesetz zur Abänderung der koordinierten Gesetze vom 21. APRIL 2007 - Gesetz zur Abänderung der koordinierten Gesetze vom
16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 38 des Gesetzes vom 16. März 1968 über die Art. 2 - In Artikel 38 des Gesetzes vom 16. März 1968 über die
Strassenverkehrspolizei, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Juli 1990 Strassenverkehrspolizei, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Juli 1990
und abgeändert durch die Gesetze vom 16. März 1999, 7. Februar 2003 und abgeändert durch die Gesetze vom 16. März 1999, 7. Februar 2003
und 20. Juli 2005, wird ein Paragraph mit folgendem Wortlaut und 20. Juli 2005, wird ein Paragraph mit folgendem Wortlaut
hinzugefügt: hinzugefügt:
« § 5 - Der Richter muss die Entziehung der Fahrerlaubnis aussprechen « § 5 - Der Richter muss die Entziehung der Fahrerlaubnis aussprechen
und die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis mindestens vom Bestehen der und die Wiedererlangung der Fahrerlaubnis mindestens vom Bestehen der
theoretischen oder praktischen Prüfung abhängig machen, wenn die theoretischen oder praktischen Prüfung abhängig machen, wenn die
Verurteilung wegen eines mit einem Motorfahrzeug begangenen Verstosses Verurteilung wegen eines mit einem Motorfahrzeug begangenen Verstosses
erfolgt, der zu einer Entziehung der Fahrerlaubnis Anlass geben kann, erfolgt, der zu einer Entziehung der Fahrerlaubnis Anlass geben kann,
und der Schuldige seit weniger als zwei Jahren Inhaber des und der Schuldige seit weniger als zwei Jahren Inhaber des
Führerscheins der Klasse B ist. Führerscheins der Klasse B ist.
Absatz 1 ist nicht anwendbar auf Artikel 38 § 1 Nr. 2 im Falle eines Absatz 1 ist nicht anwendbar auf Artikel 38 § 1 Nr. 2 im Falle eines
Verkehrsunfalls mit nur Leichtverletzten. Verkehrsunfalls mit nur Leichtverletzten.
Absatz 1 ist nicht anwendbar auf die in Artikel 29 § 1 erwähnten Absatz 1 ist nicht anwendbar auf die in Artikel 29 § 1 erwähnten
Verstösse zweiten Grades. » Verstösse zweiten Grades. »
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. September 2007 in Kraft. Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. September 2007 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. April 2007 Gegeben zu Brüssel, den 21. April 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
^