Loi introduisant l'utilisation de moyens de télécommunication et de la signature électronique dans la procédure judiciaire et extrajudiciaire | Wet tot invoering van het gebruik van telecommunicatiemiddelen en van de elektronische handtekening in de gerechtelijke en de buitengerechtelijke procedure |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
20 OCTOBRE 2000. - Loi introduisant l'utilisation de moyens de | 20 OKTOBER 2000. - Wet tot invoering van het gebruik van |
télécommunication et de la signature électronique dans la procédure | telecommunicatiemiddelen en van de elektronische handtekening in de |
judiciaire et extrajudiciaire (1) | gerechtelijke en de buitengerechtelijke procedure (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.L'article 1322 du Code civil est complété par l'alinéa suivant |
Art. 2.Artikel 1322 van het Burgerlijk Wetboek wordt aangevuld met |
: | het volgende lid : |
« Peut satisfaire à l'exigence d'une signature, pour l'application du | « Kan, voor de toepassing van dit artikel, voldoen aan de vereiste van |
présent article, un ensemble de données électroniques pouvant être | een handtekening, een geheel van elektronische gegevens dat aan een |
imputé à une personne déterminée et établissant le maintien de | bepaalde persoon kan worden toegerekend en het behoud van de |
l'intégrité du contenu de l'acte. » | integriteit van de inhoud van de akte aantoont. » |
Art. 3.Dans le livre III du même Code, sous un titre XXI, intitulé « |
Art. 3.In boek III van hetzelfde Wetboek wordt, onder een titel XXI, |
met als opschrift « Kennisgeving », artikel 2281, opgeheven bij de wet | |
De la notification », l'article 2281, abrogé par la loi du 15 décembre | van 15 december 1949, hersteld in de volgende lezing : |
1949, est rétabli dans la rédaction suivante : « Art. 2281.Lorsqu'une notification doit avoir lieu par écrit pour pouvoir être invoquée par celui qui l'a faite, une notification faite par télégramme, par télex, par télécopie, par courrier électronique ou par tout autre moyen de communication, qui se matérialise par un document écrit chez le destinataire, est également considérée comme une notification écrite. La notification est également considérée comme écrite si elle ne se matérialise pas par un document écrit chez le destinataire pour la seule raison que celui-ci utilise un autre mode de réception. La notification est accomplie dès sa réception dans les formes énumérées à l'alinéa 1er. A défaut de signature au sens de l'article 1322, le destinataire peut, |
« Art. 2281.Wanneer een kennisgeving schriftelijk dient te gebeuren om door de kennisgever te kunnen worden aangevoerd, wordt ook een kennisgeving per telegram, telex, telefax, elektronische post of enig ander telecommunicatiemiddel dat resulteert in een schriftelijk stuk aan de zijde van de geadresseerde, als een schriftelijke kennisgeving beschouwd. Hetzelfde geldt wanneer de kennisgeving slechts daarom niet in een schriftelijk stuk resulteert aan de zijde van de geadresseerde omdat deze een andere wijze van ontvangst hanteert. De kennisgeving gaat in bij ontvangst ervan in de vormen genoemd in het eerste lid. Ontbreekt een handtekening in de zin van artikel 1322, dan kan de |
sans retard injustifié, demander au notifiant de lui fournir un | geadresseerde de kennisgever zonder onnodig uitstel verzoeken om een |
exemplaire original signé. S'il ne le demande pas sans retard | origineel ondertekend exemplaar na te zenden. Doet hij dit niet zonder |
injustifié ou si, sans retard injustifié, le notifiant fait droit à | onnodig uitstel, of gaat de kennisgever zonder onnodig uitstel op dit |
cette demande, le destinataire ne peut invoquer l'absence de | verzoek in, dan kan de geadresseerde het ontbreken van een |
signature. » | handtekening niet aanvoeren. » |
CHAPITRE III. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 4.A l'article 32 du Code judiciaire sont apportées les |
Art. 4.In artikel 32 van het Gerechtelijk Wetboek worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au 2°, les mots « par télécopie ou par courrier électronique » sont | 1° in punt 2° worden tussen de woorden « post » en « of » de woorden « |
insérés entre le mot « , poste » et le mot « ou »; | , per fax of per elektronische post » ingevoegd; |
2° l'article est complété par les alinéas suivants : | 2° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Une communication, une notification ou un dépôt qui peuvent avoir | « Een mededeling, kennisgeving of neerlegging die per gewone brief kan |
lieu par lettre ordinaire, peuvent également avoir lieu valablement | geschieden, kan eveneens geldig per fax of per elektronische post |
par télécopie ou par courrier électronique, pour autant que le | |
destinataire indique un numéro de téléfax ou une adresse électronique | geschieden, voor zover de geadresseerde een faxnummer of elektronisch |
ou les utilise régulièrement. | adres opgeeft, dan wel regelmatig gebruikt. |
Une communication, une notification ou un dépôt qui doivent avoir lieu | Een mededeling, kennisgeving of neerlegging die bij een ter post |
par lettre recommandée à la poste, peuvent également avoir lieu | aangetekende brief dient te geschieden, kan eveneens geldig per fax of |
valablement par télécopie ou par courrier électronique, pour autant | elektronische post geschieden, mits dit een ontvangstbewijs oplevert |
que le destinataire fournisse un accusé de réception. » | vanwege de geadresseerde. » |
Art. 5.A l'article 52 du même Code sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 52 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2 les mots « Un acte ne peut toutefois » sont | 1° in het tweede lid worden de woorden « Een akte kan evenwel » |
remplacés par les mots « A moins qu'il puisse être accompli | vervangen door de woorden « Tenzij een handeling geldig per fax of per |
valablement par télécopie ou par courrier électronique, un acte ne | elektronische post kan worden verricht, kan zij »; |
peut »; 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« La date d'un acte accompli par télécopie ou par courrier | « De datum van een handeling per fax of elektronische post wordt |
électronique est déterminée par le moment où il arrive, que le greffe | bepaald door het tijdstip van aankomst, ongeacht of de griffie op dat |
soit ou non accessible au public à ce moment. » | tijdstip toegankelijk is voor het publiek of niet. » |
Art. 6.L'article 863 du même Code, abrogé par la loi du 3 août 1992, |
Art. 6.Artikel 863 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | augustus 1992, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 863.Dans tous les cas où la signature est nécessaire pour |
« Art. 863.In alle gevallen waarin de ondertekening vereist is voor |
qu'un acte de procédure soit valable, la nullité ne peut être | de geldigheid van een proceshandeling, kan de nietigheid slechts |
prononcée que si la signature n'est pas régularisée à l'audience ou | worden uitgesproken indien de ondertekening niet wordt geregulariseerd |
dans un délai fixé par le juge. | ter zitting of binnen een door de rechter vastgestelde termijn. |
L'exigence de la signature n'empêche pas que l'acte puisse également | Het vereiste van de ondertekening staat er niet aan in de weg dat de |
être accompli valablement par télécopie ou par courrier électronique. | handeling ook geldig per fax of per elektronische post kan worden |
Si une partie qui y a intérêt le demande, le juge peut toutefois | verricht, maar de rechter kan op verzoek van een partij die daar |
ordonner à l'auteur de l'acte de confirmer la signature. » | belang bij heeft de auteur van de handeling bevelen de ondertekening |
te bevestigen. » | |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 7.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur des articles 4 à 6 de la présente loi. |
Art. 7.De Koning stelt de datum van de inwerkingtreding van de artikelen 4 tot 6 van deze wet vast. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 octobre 2000. | Gegeven te Brussel, 20 oktober 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session extraordinaire 1999. | (1) Buitengewone zitting 1999. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 38/1 du 4 août 1999. | Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel, nr. 38/1 van 4 augustus 1999. |
Session ordinaire 1999-2000. | Gewone zitting 1999-2000. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Amendements, nos 38/2-4. - Erratum, n° | Parlementaire stukken. - Amendementen, nrs. 38/2-4. - Erratum, nr. |
38/5. - Amendementen, nrs. 38/6-7. -Verslag van de heer Somers, nr. | |
38/5. - Amendements, nos 38/6-7. - Rapport de M. Somers, n° 38/8 du 30 | 38/8 van 30 juni 2000. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. 38/9 |
juin 2000. - Texte adopté par la commission, n° 38/9 du 30 juin 2000. | van 30 juni 2000. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
- Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 38/10 du 6 | overgezonden aan de Senaat, nr. 38/10 van 6 juli 2000. |
juillet 2000. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. - Vergadering |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. - Séance du 6 | van 6 juli 2000. |
juillet 2000. | |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet de loi transmis par la Chambre des | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 2-511/1 du 7 juillet 2000. - Projet de loi non | volksvertegenwoordigers, nr. 2-511/1 van 7 juli 2000. - Wetsontwerp |
évoqué par le Sénat, n° 2-511/2 du 12 octobre 2000. | niet geëvoceerd door de Senaat, nr. 2-511/2 van 12 oktober 2000. |