Loi portant insertion du Livre XV, « Application de la loi » dans le Code de droit économique | Wet houdende invoeging van Boek XV, « Rechtshandhaving » in het WetBoek van economisch recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
20 NOVEMBRE 2013. - Loi portant insertion du Livre XV, « Application | 20 NOVEMBER 2013. - Wet houdende invoeging van Boek XV, « |
de la loi » dans le Code de droit économique (1) | Rechtshandhaving » in het WetBoek van economisch recht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Le Code de droit économique | HOOFDSTUK II. - Het WetBoek van economisch recht |
Art. 2.Dans le Code de droit économique un Livre XV est inséré, |
Art. 2.In het WetBoek van economisch recht wordt een Boek XV |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
"Livre XV | "Boek XV |
Application de la loi | Rechtshandhaving |
TITRE 1er | TITEL 1 |
L'exercice de la surveillance et la recherche et la constatation des | De uitoefening van toezicht en de opsporing en vaststelling van |
infractions | inbreuken |
CHAPITRE 1er. - Compétences générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bevoegdheden |
Art. XV.1 | Art XV.1 |
A l'exception des dispositions contraires mentionnées dans le présent | Behoudens de in dit Wetboek vermelde andersluidende voorschriften zijn |
Code, les dispositions du Code d'instruction criminelle sont | de bepalingen van het Wetboek van Strafvordering van toepassing op de |
applicables à la recherche, la constatation et la poursuite des | opsporing, de vaststelling en het onderzoek naar de inbreuken bedoeld |
infractions visées à l'article XV.2, § 1er. | in artikel XV.2, § 1. |
Art. XV.2 | Art XV.2 |
§ 1er. Sans préjudice des compétences des fonctionnaires de police de | § 1. Onverminderd de bevoegdheden van de politieambtenaren van de |
la police locale et fédérale, les agents commissionnés par le ministre | lokale en federale politie, zijn de door de minister aangestelde |
sont compétents pour rechercher et constater les infractions au | ambtenaren bevoegd om de inbreuken op dit Wetboek op te sporen en vast |
présent Code. Ces agents peuvent uniquement exercer les compétences | te stellen. Deze ambtenaren kunnen de in deze titel bepaalde |
définies par le présent titre afin de rechercher et constater les | bevoegdheden uitsluitend uitoefenen ter opsporing en vaststelling van |
infractions aux dispositions du présent Code et de ses arrêtés | inbreuken op de bepalingen van dit Wetboek en zijn |
d'exécution, à l'exception de celles reprises dans le Livre IV et dans | uitvoeringsbesluiten, met uitzondering van de bepalingen opgenomen in |
ses arrêtés d'exécution. | Boek IV en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
§ 2. Les procès-verbaux établis par ces agents font foi jusqu'à preuve du contraire. Dans les trente jours qui suivent la date de la constatation de l'infraction, une copie du procès-verbal est notifiée au contrevenant par lettre recommandée ou lui est remise en mains propres. Le procès-verbal peut également être communiqué par fax ou par courrier électronique. Si cette communication par fax ou par courrier électronique n'est suivie d'aucune réaction, elle sera envoyée par lettre recommandée avec accusé de réception. A défaut, le contrevenant présumé peut à tout moment en obtenir une copie auprès de l'administration compétente. | § 2. De door deze ambtenaren opgestelde processen-verbaal hebben bewijskracht tot het bewijs van het tegendeel. Een afschrift van het proces-verbaal wordt binnen dertig dagen na vaststelling van de inbreuk aan de overtreder bij aangetekende brief betekend of hem overhandigd. Het proces-verbaal kan ook per fax of elektronische post worden meegedeeld. Indien geen reactie volgt op de mededeling per fax of elektronische post wordt deze via aangetekende zending met ontvangstmelding opgestuurd. Bij gebreke daarvan kan de vermoedelijke overtreder te allen tijde een afschrift verkrijgen bij de bevoegde administratie. |
Lorsque le contrevenant ne peut pas être identifié le jour de la | Wanneer de overtreder niet kan worden geïdentificeerd op de dag van de |
constatation de l'infraction, le délai de trente jours commence à | vaststelling van de inbreuk begint de termijn van dertig dagen te |
courir le jour où l'auteur présumé de l'infraction a pu être identifié | lopen op de dag waarop de ambtenaren bedoeld in paragraaf 1 de |
de façon certaine par les agents visés au paragraphe 1er. | vermoedelijke dader van de inbreuk met zekerheid konden identificeren. |
Art. XV.3 | Art XV.3 |
En vue de la recherche et de la constatation des infractions visées à | Met het oog op het opsporen en vaststellen van de inbreuken bedoeld in |
l'article XV.2, § 1er, les agents visés à l'article XV.2 disposent des | artikel XV.2, § 1, hebben de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren de |
compétences suivantes : | volgende bevoegdheden : |
1° pénétrer ou accéder, pendant les heures d'ouverture ou de travail | 1° zich tijdens de gewone openings- of werkuren, tijdens het |
habituelles, pendant le processus de production, ou au moment où les | productieproces of op het ogenblik dat de producten of diensten worden |
produits ou services sont offerts, ou s'il y a des indices que le | aangeboden of er aanwijzingen zijn dat het productieproces gaande is |
processus de production est en cours ou que les produits ou services | of de producten of diensten worden aangeboden, toegang verschaffen tot |
sont offerts, à des lieux dans lesquels, sur base de motifs | of zich toegang laten verschaffen tot alle plaatsen waarvan zij op |
raisonnables, ils estiment nécessaire de pénétrer pour | redelijke gronden van oordeel zijn dat de betreding ervan voor het |
l'accomplissement de leur tâche, sauf si cela concerne des locaux habités. En ce qui concerne la recherche et la constatation des infractions au Livre IX et au Livre XI, les agents visés à l'article XV.2 peuvent toutefois à tout moment pénétrer ou accéder aux lieux visés au premier alinéa. Ne viole cependant pas les locaux habités celui qui y pénètre avec l'autorisation préalable et écrite de l'habitant. S'ils ont des raisons de croire à l'existence d'une infraction, une visite peut, sur demande motivée, être effectuée dans les locaux habités entre cinq et vingt-et-une heure avec le consentement préalable, motivé, écrit, signé, et daté du juge d'instruction et par au moins deux agents agissant conjointement. | vervullen van hun taak noodzakelijk is, tenzij het bewoonde lokalen betreft. Voor wat betreft het opsporen en vaststellen van inbreuken op Boek IX en Boek XI kunnen de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren zich echter te allen tijde toegang verschaffen tot of zich toegang laten verschaffen tot de in het eerste lid bedoelde plaatsen. De bewoonde lokalen kunnen niettemin worden betreden na de voorafgaande en schriftelijke toestemming van de bewoner. Indien zij redenen hebben te geloven aan het bestaan van een inbreuk kunnen zij, op gemotiveerd verzoek, in de bewoonde lokalen binnentreden tussen vijf en eenentwintig uur met voorafgaande, gemotiveerde, schriftelijke, ondertekende en gedagtekende machtiging van de onderzoeksrechter en door ten minste twee ambtenaren die gezamenlijk optreden. |
En cas de flagrant délit tel que prévu à l'article 41 du Code | In het geval van heterdaad zoals bedoeld in artikel 41 van het Wetboek |
d'instruction criminelle, ils pourront aussi pénétrer à toute heure | van Strafvordering mogen zij ook te allen tijde binnengaan in de |
dans les locaux habités où le suspect a pénétré. Dans ce cas, ils ne | bewoonde lokalen waar de verdachte is binnengegaan, in welk geval zij |
seront pas tenus de faire la perquisition à deux; | er niet toe gehouden zijn de huiszoeking met twee te doen; |
2° faire toutes les constatations utiles, procéder à tous examens, | 2° alle nuttige vaststellingen doen, alle onderzoeken, controles en |
contrôles, recherches et recueillir toutes informations qu'ils | opsporingen uitvoeren en alle informatie verzamelen die zij |
estiment nécessaires pour s'assurer que les dispositions visées à | noodzakelijk achten voor het verzekeren van een daadwerkelijke |
l'article XV.2, § 1er sont respectées; | naleving van de bepalingen bedoeld in artikel XV.2, § 1; |
3° interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est | 3° elke persoon ondervragen over elk feit waarvan de kennis ervan |
utile à la recherche ou la constatation; | nuttig is voor de opsporing of de vaststelling; |
4° ouvrir les paquets, caisses, tonneaux et tous les autres types | 4° de pakken, kisten, tonnen en alle andere soorten verpakkingen |
d'emballages dont ils présument qu'ils contiennent des marchandises | openen waarvan zij veronderstellen dat zij goederen bevatten die het |
constituant ou prouvant une infraction visée à l'article XV.2, § 1er, | voorwerp of het bewijs van een inbreuk bedoeld in artikel XV.2, § 1, |
et en examiner le contenu; 5° se faire produire sur première réquisition, sans déplacement ou après s'être rendus aux endroits visés à la disposition 1°, tous renseignements, documents, pièces, Livres, dossiers, bases de données et supports informatisés de données qu'ils estiment nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches, et en prendre gratuitement copie ou les emporter gratuitement contre remise d'un récépissé. Lorsque des supports informatisés sont accessibles par un système informatique ou par tout autre appareil électronique, ils ont le droit de se faire soumettre les données enregistrées à ces supports informatisés de manière lisible et claire, dans la forme demandée par eux, contre remise d'un accusé de réception; | uitmaken, en er de inhoud van onderzoeken; 5° zich op eerste vordering, zonder verplaatsing of na zich naar de in de bepaling onder 1° bedoelde plaatsen te hebben begeven, alle inlichtingen, documenten, stukken, boeken, bescheiden, gegevensbestanden en geïnformatiseerde dragers van gegevens laten verstrekken die zij tot het volbrengen van hun taken nodig achten en hiervan gratis afschrift nemen, of ze gratis meenemen tegen afgifte van een ontvangstbewijs. Wanneer de geïnformatiseerde dragers toegankelijk zijn via een informaticasysteem of via elk ander elektronisch apparaat, hebben zij het recht zich de op die informatiedragers geplaatste gegevens in een leesbare en verstaanbare vorm te doen voorleggen, in de door hen gevraagde vorm tegen afgifte van een ontvangstbewijs; |
6° réaliser ou faire réaliser un inventaire des produits; | 6° een inventaris van producten opmaken of ze laten opmaken; |
7° prélever gratuitement, contre remise d'un accusé de réception, les échantillons nécessaires pour la détermination de la nature et de la composition des biens, ainsi que pour l'administration de la preuve d'une infraction. Le cas échéant, les propriétaires, possesseurs ou détenteurs des dites choses doivent fournir les récipients nécessaires pour le transport et la conservation des échantillons. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles et les modalités selon lesquelles ces échantillons sont prélevés, emportés et analysés et peut aussi déterminer les conditions et modalités de l'agréation des personnes, physiques ou morales, compétentes pour exécuter les analyses; 8° effectuer ou faire effectuer des analyses ou des tests. | 7° kosteloos de nodige monsters nemen, voor het bepalen van de aard en de samenstelling van de goederen evenals voor de verschaffing van het bewijs van een inbreuk, tegen afgifte van een ontvangstbewijs. In voorkomend geval moeten de eigenaars, bezitters of houders van bedoelde zaken de recipiënten verschaffen die nodig zijn voor het vervoer en de bewaring van de monsters. De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere regelen voor het nemen, meenemen en ontleden van deze stalen en kan tevens de voorwaarden en de nadere regelen voor de erkenning van natuurlijke of rechtspersonen bevoegd om de ontledingen uit te voeren vastleggen; 8° proeven en analyses uitvoeren, of laten uitvoeren. |
Art. XV.4 | Art XV.4 |
§ 1er. En vue de la recherche et de la constatation des infractions | § 1. Met het oog op het opsporen en vaststellen van de inbreuken |
visées à l'article XV.2, § 1er, les agents visés à l'article XV.2 | bedoeld in artikel XV.2, § 1, hebben de in artikel XV.2 bedoelde |
disposent également de la compétence de procéder à des constatations | ambtenaren tevens de bevoegdheid om vaststellingen te doen door middel |
par la réalisation d'images, peu importe leur support, et par | van het maken van beeldmateriaal, ongeacht de drager ervan, en |
l'enregistrement de télécommunications ou communications publiques ou | geluidsmateriaal van openbare communicatie of telecommunicatie, of van |
de télécommunications ou communications privées auxquelles l'agent | private communicatie of telecommunicatie waaraan de ambtenaar bedoeld |
visé à l'article XV.2 participe lui-même. | in art. XV.2 zelf deelneemt. |
§ 2. Dans les locaux habités, les agents visés à l'article XV.2 | § 2. In bewoonde ruimten mogen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 |
peuvent uniquement faire des constatations au moyen d'images et /ou | enkel vaststellingen doen door middel van het maken van geluids- en/of |
des enregistrements sonores, quel qu'en soit le support, à la | beeldmateriaal, ongeacht de drager ervan, op voorwaarde dat zij |
condition de disposer à cet effet d'une autorisation délivrée par le | hiertoe beschikken over een machtiging uitgereikt door de |
juge d'instruction. | onderzoeksrechter. |
La requête adressée au juge d'instruction par le fonctionnaire visé à | Het verzoek dat de ambtenaar bedoeld in artikel XV.2 aan de |
l'article XV.2, comporte au moins : | onderzoeksrechter richt, bevat minstens : |
1° l'identification des personnes qui en sont l'objet, pour autant que | 1° de identificatie van de personen die er het voorwerp van zijn, voor |
cela soit possible; | zover dit mogelijk is; |
2° la législation applicable et les infractions visées; | 2° de toepasselijke wetgeving en de geviseerde inbreuken; |
3° tous les documents et informations dont il ressort que le recours à | 3° alle bescheiden en inlichtingen waaruit blijkt dat het gebruik van |
ce moyen est nécessaire. | dit middel nodig is. |
§ 3. Les constatations faites par les agents visés à l'article XV.2 au | § 3. De vaststellingen die de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 |
moyen des images qu'ils ont faites, font foi jusqu'à preuve du | hebben gedaan door middel van het door hen gemaakte beeldmateriaal, |
contraire, pour autant qu'il soit satisfait aux conditions mentionnées | gelden tot bewijs van het tegendeel, voor zover voldaan is aan de |
ci-après : | hierna vermelde voorwaarden : |
1° les constatations doivent faire l'objet d'un procès-verbal de | 1° de vaststellingen moeten het voorwerp uitmaken van een |
constatation d'une infraction faite au moyen d'images, qui doit | proces-verbaal tot vaststelling van een inbreuk door middel van |
comprendre les données suivantes : | beeldmateriaal, dat volgende gegevens moet bevatten : |
a) l'identité de l'agent ayant réalisé les images; | a) de identiteit van de ambtenaar die het beeldmateriaal heeft |
b) le jour, la date, l'heure et la description exacte du lieu où les | gemaakt; b) de dag, de datum, het uur waarop en de exacte beschrijving van de |
images ont été réalisées; | plaats waar het beeldmateriaal is gemaakt; |
c) l'identification complète de l'équipement technique ayant permis de | c) de volledige identificatie van het technisch hulpmiddel waarmee het |
réaliser les images; | beeldmateriaal is gemaakt; |
d) une description de ce qui est visible sur les images en question, | d) een beschrijving van wat op dat beeldmateriaal is te zien, alsmede |
ainsi que le lien avec l'infraction constatée; | het verband met de vastgestelde inbreuk; |
e) lorsqu'il s'agit d'une prise de vues d'un détail, une indication | e) wanneer het gaat om een detailopname, een aanduiding op het |
sur l'image permettant de déterminer l'échelle; | beeldmateriaal waaruit de schaal blijkt; |
f) une reproduction de l'image ou, si cela s'avère impossible, une | f) een afdruk van het beeldmateriaal of, indien dit onmogelijk is, een |
copie sur un support en annexe du procès-verbal, ainsi qu'un aperçu | kopie ervan op een drager als bijlage bij het proces-verbaal, alsmede |
complet de toutes les spécifications techniques nécessaires pour | een volledige opgave van alle nodige technische specificaties om de |
pouvoir examiner la copie de ces images; | kopie van dit beeldmateriaal te kunnen bekijken; |
g) lorsqu'il y a plusieurs reproductions ou plusieurs supports, une | g) wanneer er meerdere afdrukken of meerdere dragers zijn, een |
numérotation de ces reproductions ou de ces supports, qui doit | nummering van deze afdrukken of deze dragers, die eveneens moet |
également apparaître dans la description correspondante, dans le | voorkomen in de ermee overeenstemmende beschrijving, in het |
procès-verbal, de ce qui peut être observé sur les images; | proces-verbaal, van wat op het beeldmateriaal is te zien; |
2° le support originel des images doit être conservé par | 2° de originele drager van het beeldmateriaal moet worden bewaard door |
l'administration dont fait partie l'agent qui a réalisé les images, | de administratie waartoe de ambtenaar behoort die het beeldmateriaal |
selon le cas : | heeft gemaakt tot, al naar gelang het geval : |
a) jusqu'à ce qu'une décision judiciaire mettant fin à la poursuite de | a) totdat een rechterlijke beslissing die een einde maakt aan de |
l'infraction ait acquis force de chose jugée; | vervolging van de inbreuk in kracht van gewijsde is gegaan; |
b) jusqu'à acceptation de la proposition de transaction visée à | b) totdat werd ingegaan op het voorstel tot transactie bedoeld in |
l'article XV.61; | artikel XV.61; |
c) jusqu'au moment où les agents visés à l'article XV.2 ont constaté qu'il avait été donné suite à l'avertissement visé à l'article XV.31; d) après le paiement total du règlement transactionnel visé à l'article 216bis du Code d'instruction criminelle. Si le contrevenant n'accepte pas la proposition de transaction ou ne paie pas la somme proposée dans les temps, auquel cas le procès-verbal est remis au procureur du Roi, le support originel des images est conservé jusqu'à ce que l'action pénale soit couverte par la prescription ou avant cela, en cas de décision expresse du ministère public; | c) tot op het ogenblik dat de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 hebben vastgesteld dat gevolg werd gegeven aan de waarschuwing bedoeld in het artikel XV.31; d) nadat de minnelijke schikking bedoeld in artikel 216bis van het Wetboek van Strafvordering volledig werd voldaan. Indien de overtreder niet ingaat op het voorstel tot transactie of indien hij de voorgestelde geldsom niet tijdig betaalt, in welk geval het proces-verbaal aan de procureur des Konings wordt bezorgd, wordt de originele drager van het beeldmateriaal bewaard tot wanneer de strafvordering verjaard is of voordien, na een uitdrukkelijke beslissing van het openbaar ministerie. |
§ 4. Les agents visés à l'article XV.2 peuvent également utiliser des | § 4. De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen eveneens |
images provenant de tiers, pour autant que ces personnes les ont | beeldmateriaal van derden gebruiken, voor zover deze personen dit |
réalisées ou obtenues de façon légitime. | materiaal rechtmatig hebben gemaakt of verkregen. |
Art. XV.5 | Art XV.5 |
§ 1er. Lorsque les agents visés à l'article XV.2, conformément aux | § 1. Wanneer de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2, overeenkomstig de |
compétences qui leur sont accordées, constatent une infraction, ils | hun toegekende bevoegdheden, een inbreuk vaststellen, kunnen zij, |
peuvent, contre remise d'un accusé de réception, saisir : | tegen afgifte van een ontvangstbewijs, beslag leggen op : |
1° les biens qui font l'objet de l'infraction; | 1° de goederen die het voorwerp van de inbreuk uitmaken; |
2° les moyens de production, de transformation et de transport ou tout | 2° de productie-, verwerking- en vervoermiddelen of welke voorwerpen |
autre objet quelconque ayant servi à produire, transformer, distribuer | dan ook, die gediend hebben om de goederen die het voorwerp van de |
ou transporter les biens qui font l'objet de l'infraction; | inbreuk uitmaken voort te brengen, ze te verwerken, ze te verdelen of |
ze te vervoeren; | |
3° tous les autres objets susceptibles d'avoir servi à commettre | 3° alle andere voorwerpen die tot het plegen van de inbreuk hebben |
l'infraction; | gediend; |
4° les moyens nécessaires à la prestation des services qui constituent | 4° de middelen die nodig zijn om diensten te verrichten die een |
une infraction. 5° les biens de même nature et de même destination que ceux qui font l'objet de l'infraction. Les agents visés à l'article XV.2 peuvent également procéder à cette saisie si un tiers est le propriétaire. Cette saisie doit être confirmée par le ministère public dans un délai de quinze jours. A défaut de confirmation par le ministère public, la saisie est levée de plein droit. La personne entre les mains de laquelle les objets sont saisis peut en être constituée gardien judiciaire. Les saisies peuvent donner lieu à constitution de gardien sur place ou peuvent être exécutées en tout autre lieu désigné par les agents visés à l'article XV.2. | inbreuk uitmaken; 5° de goederen van dezelfde soort en dezelfde bestemming als degene die het voorwerp van de inbreuk uitmaken. De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen dit beslag ook leggen indien een derde er eigenaar van is. Dit beslag moet door het openbaar ministerie bevestigd worden binnen een termijn van vijftien dagen. Bij ontstentenis van een bevestiging door het openbaar ministerie, is het beslag van rechtswege opgeheven. De persoon bij wie beslag op de goederen wordt gelegd kan als gerechtelijk bewaarder ervan aangesteld worden. De inbeslagnemingen kunnen aanleiding geven tot het aanstellen van een bewaker ter plaatse of kunnen ten uitvoer gelegd worden in om het even welke andere plaats aangeduid door de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2. |
§ 2. Les agents visés à l'article XV.2 peuvent mettre sous scellés des | § 2. De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen lokalen verzegelen |
locaux lorsque cela est nécessaire à l'établissement de la preuve | wanneer zulks noodzakelijk is voor het leveren van het bewijs van een |
d'une infraction visée à l'article XV.2, § 1er, ou lorsque le danger | inbreuk bedoeld in artikel XV.2, § 1, of het gevaar bestaat dat met de |
existe qu'avec ces biens, les infractions persistent ou que de | hierin aanwezige goederen inbreuken worden voortgezet of nieuwe |
nouvelles infractions soient commises. | inbreuken worden gepleegd. |
§ 3. Les saisies et mises sous scellés pratiquées en vertu des | § 3. De inbeslagnemingen en de verzegelingen verricht op basis van de |
paragraphes 1er et 2 doivent faire l'objet d'un constat écrit. Ce | paragrafen 1 en 2 moeten het voorwerp uitmaken van een schriftelijke |
document doit au moins mentionner : | vaststelling. Dit geschrift moet minstens vermelden : |
1° la date et l'heure auxquelles les mesures sont prises; | 1° de datum en het uur waarop de maatregelen zijn genomen; |
2° la date et l'heure de la notification; | 2° de datum en het uur van de kennisgeving; |
3° l'identité des agents visés à l'article XV.2, la qualité en | 3° de identiteit van de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren, de |
laquelle ils interviennent et l'administration dont ils relèvent; | hoedanigheid waarin zij optreden en de administratie waartoe zij behoren; |
4° les mesures prises; | 4° de genomen maatregelen; |
5° la base factuelle et juridique; | 5° de feitelijke en juridische grondslag; |
6° le lieu où les mesures ont été prises. | 6° de plaats waar de maatregelen zijn genomen. |
§ 4. Le ministère public peut à tout moment donner mainlevée de la | § 4. Het openbaar ministerie kan het beslag dat het bevolen of |
saisie qu'il a ordonnée ou confirmée, de même si le contrevenant | bevestigd heeft, te allen tijde opheffen en zo ook als de overtreder |
renonce à offrir les biens dans les conditions ayant donné lieu à | ervan afziet de goederen aan te bieden in de omstandigheden die tot |
l'enquête; cette renonciation n'implique aucune reconnaissance d'une | het onderzoek aanleiding hebben gegeven; deze afstand houdt generlei |
quelconque faute pénale. | erkenning van enige strafrechtelijke schuld in. |
§ 5. La saisie est levée de plein droit par la décision judiciaire | § 5. Het beslag wordt van rechtswege opgeheven door de rechtelijke |
mettant fin aux poursuites, lorsque ce jugement est passé en force de | beslissing die een einde maakt aan de vervolgingen, zodra dit in |
chose jugée, ou par le classement sans suite par le ministère public. | kracht van gewijsde is gegaan, of door seponering van de zaak door het |
openbaar ministerie. | |
Art. XV.6 | Art XV.6 |
Dans l'exercice de leur mission relative à la recherche et à la | Bij de uitvoering van hun taak inzake opsporing en vaststelling van |
constatation des délits économiques, les agents visés à l'article XV.2 | economische misdrijven, zijn de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 |
sont soumis à la surveillance, selon le cas, du procureur général | onderworpen aan het toezicht van, naargelang het geval, de bevoegde |
compétent ou du procureur fédéral, sans préjudice de leur | procureur-generaal of de federale procureur, onverminderd hun |
subordination à leurs supérieurs au sein de l'administration. | ondergeschiktheid aan de meerderen in de administratie. |
Art. XV.7 | Art XV.7 |
Sans préjudice du droit d'action du Ministère public et du juge | Onverminderd het vorderingsrecht van het openbaar ministerie en van de |
d'instruction visé aux articles 28ter, § 3, et 56, § 2, du Code | onderzoeksrechter, bedoeld in de artikelen 28ter, § 3, en 56, § 2, van |
d'instruction criminelle, les agents visés à l'article XV.2 disposent | het Wetboek van Strafvordering, beschikken de ambtenaren bedoeld in |
dans l'exercice de leur mission de la possibilité de fournir des | artikel XV.2, bij de uitvoering van hun taak, over de mogelijkheid om |
renseignements et des conseils, notamment sur les moyens les plus | inlichtingen en adviezen te verschaffen, met name met betrekking tot |
efficaces pour respecter les dispositions du présent Code et ses | de meest doeltreffende middelen voor de naleving van de bepalingen van |
arrêtés d'exécution. | dit Wetboek en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Art. XV.8 | Art XV.8 |
§ 1er. Le Roi désigne les agents visés à l'article XV.2 qui sont | § 1. De Koning wijst de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 aan die |
également revêtus de la qualité d'officier de police judiciaire, | eveneens bekleed worden met de hoedanigheid van officier van |
auxiliaire du procureur du Roi. | gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings. |
Le Roi détermine les conditions concernant l'expérience et la | De Koning bepaalt de voorwaarden betreffende de ervaring en de |
formation de ces agents. | opleiding van deze ambtenaren. |
§ 2. Les pouvoirs d'officier de police judiciaire, auxiliaire du | § 2. De bevoegdheden van officier van gerechtelijke politie, |
procureur du Roi, conférés aux agents désignés par le Roi ne peuvent | hulpofficier van de procureur des Konings, toegekend aan de door de |
Koning aangewezen ambtenaren, kunnen slechts worden uitgeoefend met | |
être exercés qu'en vue de la recherche, de la constatation et de | het oog op de opsporing, de vaststelling en het onderzoek betreffende |
l'enquête concernant les infractions visées à l'article XV.2, § 1er et | de inbreuken bedoeld in artikel XV.2, § 1, en in de artikelen 196, |
aux articles 196, 494, 496, 498 en 499 du Code pénal. | 494, 496, 498 en 499 van het Strafwetboek. |
Art. XV.9 | Art XV.9 |
Pour pouvoir exercer leurs attributions d'officier de police | Om hun bevoegdheden van officier van gerechtelijke politie, |
judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi, les agents visés à | hulpofficier van de procureur des Konings, te kunnen uitoefenen, |
l'article XV.8. prêtent serment, devant le procureur-général du | leggen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.8., in handen van de |
ressort de leur domicile, dans les termes suivants : "Je jure fidélité | procureur-generaal van het rechtsgebied van hun woonplaats, de eed af |
au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge, et | in de volgende bewoordingen : "Ik zweer getrouwheid aan de Koning, |
de remplir fidèlement les fonctions qui me sont conférées". | gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk |
en het mij opgedragen ambt trouw waar te nemen". | |
Ils peuvent exercer leurs attributions sur l'ensemble du territoire du | Zij kunnen hun bevoegdheden uitoefenen op het grondgebied van het hele |
Royaume. | Koninkrijk. |
Art. XV.10 | Art XV.10 |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, attribuer | De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
des compétences spécifiques supplémentaires aux agents visés à | Ministerraad, aan de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren bijkomende |
l'article XV.2 pour rechercher et constater des infractions, en plus | specifieke bevoegdheden toekennen om inbreuken op te sporen en vast te |
des compétences dont ils disposent en vertu des dispositions du | stellen, naast de bevoegdheden waarover zij op grond van de bepalingen |
présent chapitre et du chapitre 2. Cet arrêté royal doit être confirmé | van dit hoofdstuk en van hoofdstuk 2 beschikken.Dit koninklijk besluit |
par loi dans les 18 mois qui suivent son entrée en vigueur. | moet binnen de 18 maanden na zijn inwerkingtreding worden bekrachtigd bij wet. |
CHAPITRE 2. - Compétences particulières | HOOFDSTUK 2. - Bijzondere bevoegdheden |
[...] | [...] |
Section 3. - Les compétences particulières pour l'application du Livre | Afdeling 3. - De bijzondere bevoegdheden voor de toepassing van Boek |
IX | IX |
Art. XV.19 | Art XV.19 |
Sans préjudice du chapitre 1er, les dispositions suivantes sont | Onverminderd hoofdstuk 1 zijn, voor de toepassing van Boek IX, |
applicables pour l'application du Livre IX : | onderstaande bepalingen van toepassing : |
1° les agents visés à l'article XV.2, les membres du personnel du | 1° de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren, de personeelsleden van het |
Guichet central ainsi que les membres de la Commission de la Sécurité | Centraal Meldpunt en de leden van de Commissie voor de Veiligheid van |
des Consommateurs sont astreints au secret pour l'information | de Consumenten zijn verplicht tot geheimhouding van de informatie die |
rassemblée dans le cadre du Livre IX et qui de par sa nature relève du | in het kader van Boek IX werd verzameld en die door haar aard onder |
secret professionnel, sauf si cette information concerne les | het beroepsgeheim valt tenzij die informatie veiligheidskenmerken van |
caractéristiques de sécurité des produits qui, vu les circonstances, | de producten betreft die, gelet op de omstandigheden, openbaar moeten |
doivent être rendues publiques pour garantir la santé et la sécurité | worden gemaakt om de gezondheid en de veiligheid van de consumenten te |
des consommateurs; | beschermen; |
2° dans l'exercice de leur tâche, les agents visés à l'article XV.2 | 2° in het kader van hun opdracht mogen de in artikel XV.2 bedoelde |
peuvent utiliser les constatations et les résultats des analyses | ambtenaren de relevante vaststellingen en analyseresultaten gebruiken |
pertinents qui leur sont communiqués par d'autres institutions. | die door andere instellingen meegedeeld worden. |
Art. XV.20 | Art XV.20 |
Les agents chargés de contrôler les autres législations peuvent | De ambtenaren, belast met het toezicht op andere wetgevingen, mogen de |
utiliser les renseignements obtenus dans le cadre du contrôle des | inlichtingen verkregen in het kader van de controle op de bepalingen |
dispositions du Livre IX et d'autres législations pour l'exercice de | van Boek IX en andere wetgevingen gebruiken voor de uitoefening van |
toutes missions portant sur le contrôle dont ils sont chargés. | alle opdrachten betreffende het toezicht waarmee zij belast zijn. |
[...] | [...] |
Section 8. - La compétence particulière du ministère public et du juge | Afdeling 8. - De bijzondere bevoegdheid van het openbaar ministerie en |
d'instruction | de onderzoeksrechter |
Art. XV.30 | Art XV.30 |
Le ministère public ou, si une instruction judiciaire est ouverte, le | Het openbaar ministerie of, indien een gerechtelijk onderzoek wordt |
juge d'instruction, peut ordonner la fermeture provisoire de | geopend, de onderzoeksrechter, kan de voorlopige sluiting van de |
l'établissement du contrevenant. La durée de la fermeture provisoire | inrichting van de overtreder bevelen. De duur van de voorlopige |
ne peut excéder la date à laquelle il aura été statué définitivement | sluiting mag de datum waarop over de inbreuk definitief uitspraak zal |
sur l'infraction. | zijn gedaan, niet overschrijden. |
La décision de fermeture provisoire exclut la procédure | De beslissing tot voorlopige sluiting maakt de procedure van |
transactionnelle visée à l'article XV.61. | transactie als bedoeld in artikel XV.61 onmogelijk. |
La fermeture provisoire de l'établissement produit ses effets | De voorlopige sluiting van de inrichting wordt van kracht |
quarante-huit heures après sa notification au contrevenant. | achtenveertig uur na de kennisgeving ervan aan de overtreder. |
CHAPITRE 3. - De la procédure d'avertissement et de publicité | HOOFDSTUK 3. - Waarschuwings- en openbaarmakingsprocedure |
Art. XV.31 | Art XV.31 |
§ 1er. Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction | § 1. Wanneer is vastgesteld dat een handeling een inbreuk bedoeld in |
visée à l'article XV.2, § 1er, ou qu'il peut donner lieu à une action | artikel XV.2, § 1 vormt, of dat zij aanleiding kan geven tot een |
en cessation, les agents visés à l'article XV.2 peuvent adresser au | vordering tot staking, kunnen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 |
contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à | een waarschuwing richten tot de overtreder waarbij die tot stopzetting |
cet acte. | van deze handeling wordt aangemaand. |
L'avertissement est notifié au contrevenant dans un délai de trente | De waarschuwing wordt de overtreder ter kennis gebracht binnen een |
jours à dater du jour de la constatation des faits, par lettre | termijn van dertig dagen volgend op de dag van de vaststelling van de |
recommandée avec accusé de réception ou par la remise d'une copie du | feiten, bij aangetekende zending met ontvangstmelding of door de |
procès-verbal de constatation des faits. L'avertissement peut | overhandiging van een afschrift van het proces-verbaal waarin de |
également être communiqué par télécopie ou par courrier électronique. | feiten zijn vastgesteld. De waarschuwing kan ook per fax of |
Si l'avertissement adressé par fax ou courrier électronique n'est | elektronische post worden meegedeeld. Indien geen reactie volgt op de |
suivi d'aucune réaction, il sera envoyé par lettre recommandée avec | waarschuwing per fax of elektronische post wordt deze via aangetekende |
accusé de réception. | zending met ontvangstmelding opgestuurd. |
Lorsque le contrevenant ne peut pas être identifié le jour de la | Wanneer de overtreder niet kan worden geïdentificeerd op de dag van de |
constatation de l'infraction, le délai de trente jours commence à | inbreuk begint de termijn van dertig dagen te lopen op de dag waarop |
courir le jour où le contrevenant présumé de l'infraction a pu être | de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 de vermoedelijke overtreder van |
identifié de façon certaine par les agents visés à l'article XV.2. | de inbreuk met zekerheid konden identificeren. |
L'avertissement mentionne : | De waarschuwing vermeldt : |
1° les faits imputés et la ou les dispositions légales ou | 1° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wettelijke of |
réglementaires enfreintes visées à l'article XV.2, § 1er; | reglementaire bepaling of bepalingen bedoeld in artikel XV.2, § 1; |
2° le délai dans lequel il doit être mis fin aux faits; | 2° de termijn waarbinnen voormelde feiten dienen te worden stopgezet; |
3° qu'au cas où il n'est pas donné suite à l'avertissement, soit une | 3° dat, indien aan de waarschuwing geen gevolg wordt gegeven, ofwel |
action en cessation sera formée le cas échéant, soit le procureur du | een vordering tot staking zal ingesteld worden, ofwel de procureur des |
Roi sera avisé, soit la procédure de transaction visée au titre 2, | Konings zal ingelicht worden ofwel de transactieprocedure bedoeld in |
chapitre 1er, sera appliquée, soit une sanction administrative sera | titel 2, hoofdstuk 1, zal toegepast worden, ofwel een bestuurlijke |
imposée; | sanctie zal opgelegd worden; |
4° que l'engagement du contrevenant de mettre fin à l'infraction peut | 4° dat de toezegging van de overtreder om de inbreuk stop te zetten, |
être rendu public. | openbaar kan worden gemaakt. |
§ 2. En cas d'application du paragraphe 1er, le procès-verbal visé à | § 2. In geval van toepassing van paragraaf 1, wordt het in artikel |
l'article XV.2 n'est remis au procureur du Roi que lorsqu'il n'a pas | XV.2 bedoeld proces-verbaal pas bezorgd aan de procureur des Konings, |
été donné suite à l'avertissement dans le délai visé au paragraphe 1er, | wanneer aan de waarschuwing geen gevolg is gegeven binnen de in |
quatrième alinéa, 2°, et lorsque qu'il n'est pas fait application de | paragraaf 1, vierde lid, 2°, bedoelde termijn en er geen toepassing |
la procédure de transaction visée à l'article XV.61. | wordt gemaakt van de transactieprocedure bedoeld in artikel XV.61. |
§ 3. Sans préjudice des autres mesures prescrites dans le présent | § 3. Onverminderd de andere in dit Wetboek voorgeschreven maatregelen |
Code, les agents visés à l'article XV.2 peuvent rendre publique la | kunnen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 openbaar maken dat een |
promesse d'une entreprise de mettre fin à une infraction visée dans le | onderneming heeft toegezegd om een in dit Wetboek of zijn |
présent Code ou dans ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten bedoelde inbreuk stop te zetten. |
CHAPITRE 4. - Coordination et suivi entre différentes autorités | HOOFDSTUK 4. - Coördinatie en opvolging tussen verschillende |
publiques | overheidsdiensten |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. XV.32 | Art XV.32 |
Les agents visés à l'article XV.2 peuvent demander à tous les services | De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen alle diensten van de |
de l'Etat, en ce compris les parquets et les greffes de toutes les | Staat, met inbegrip van het openbaar ministerie en de griffies van |
juridictions, des communautés, des régions, des provinces, des | alle rechtscolleges, de gemeenschappen, de gewesten, de provincies, de |
agglomérations, des fédérations de communes, des zones de police, des communes, des associations dont ils font parties et des organismes publics qui en dépendent, de récolter toute information et tout document jugés utiles pour l'exercice de leur mission. Tous les services visés au premier alinéa, à l'exception des services des communautés et des régions, fournissent les informations et documents sans déplacement aux agents visés à l'article XV.2, étant entendu que les informations et documents relatifs à une information ou à une instruction judiciaire ne peuvent pas être communiqués sans l'autorisation expresse du procureur général compétent ou du procureur fédéral. | agglomeraties, de federaties van gemeenten, de gemeenten, de politiezones, de verenigingen waartoe ze behoren en van de openbare instellingen die ervan afhangen, verzoeken alle informatie en documenten te verzamelen die nuttig worden geacht voor de uitoefening van hun taak. Alle diensten bedoeld in het eerste lid, met uitzondering van de diensten van de gemeenschappen en gewesten, verstrekken de informatie en documenten zonder verplaatsing aan de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2, met dien verstande dat de informatie en documenten met betrekking tot een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk onderzoek niet kunnen worden meegedeeld zonder de uitdrukkelijke toestemming van de bevoegde procureur-generaal of de federale procureur. |
Art. XV.33 | Art XV.33 |
Les agents visés à l'article XV.2 peuvent requérir l'assistance des | De ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 kunnen de bijstand vorderen van |
fonctionnaires de police de la police locale et fédérale, d'experts | politieambtenaren van de lokale en federale politie, van gerechtelijke |
judiciaires ou d'experts agréés dans des domaines spécifiques par le | deskundigen, of van deskundigen die door de minister erkend werden in |
ministre, soit en vue d'assurer ou de contrôler l'exécution des | bijzondere materies, om de tenuitvoerlegging van de door de overheid |
mesures prescrites par les pouvoirs publics, soit pour apprécier la | voorgeschreven maatregelen te waarborgen of te controleren of om de |
nature et les circonstances d'une infraction. | aard en de omstandigheden van een inbreuk te beoordelen. |
Les agents de l'Administration de la fiscalité des entreprises et des | De ambtenaren van de Administratie van de ondernemings- en |
revenus, de l'Administration du cadastre, de l'enregistrement et des | inkomensfiscaliteit, van de Administratie van het kadaster, de |
domaines, de l'Administration de l'Inspection spéciale des impôts et | registratie en de domeinen, van de Administratie van de bijzondere |
les fonctionnaires sociaux visés à l'article 17 du Code pénal social | belastinginspectie en de in artikel 17 van het Sociaal Strafwetboek |
sont autorisés à accompagner les agents visés à l'article XV.2, dans | genoemde ambtenaren zijn gemachtigd om de in artikel XV.2 bedoelde |
le cadre de leurs visites, afin de constater les infractions aux lois | ambtenaren in het raam van hun bezoeken te vergezellen, teneinde de |
et règlements dans les matières qui relèvent de leurs compétences et, | inbreuken op de wetten en de reglementen vast te stellen in de |
materies die tot hun bevoegdheden behoren en, in voorkomend geval, | |
le cas échéant, d'en dresser un procès-verbal. | ervan proces-verbaal op te maken. |
Art. XV.34 Sauf les exceptions légales, tout renseignement, quelle que soit sa forme, reçu ou communiqué en application du présent chapitre, est de nature confidentielle. Sauf les exceptions légales, les renseignements visés dans ce chapitre ne peuvent être utilisés à des fins différentes de celles du présent livre. Les autorités compétentes peuvent faire état, à titre de preuve, dans leurs procès-verbaux, rapports et témoignages ainsi qu'au cours des procédures devant les cours et tribunaux, de renseignements recueillis et de documents consultés ou saisis conformément aux dispositions du présent chapitre. | Art XV.34 Behoudens de wettelijke uitzonderingen, is elke inlichting, in welke vorm ook, ontvangen of meegedeeld met toepassing van dit hoofdstuk, van vertrouwelijke aard. Behoudens de wettelijke uitzonderingen mogen de inlichtingen bepaald in dit hoofdstuk niet voor andere doeleinden dan die van dit boek worden gebruikt. De bevoegde overheden mogen, in hun processen-verbaal, verslagen en getuigenissen alsmede in de loop van de procedures voor de hoven en rechtbanken, de overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk ontvangen inlichtingen en geraadpleegde of in beslag genomen documenten aanvoeren als bewijs. |
[...] | [...] |
TITRE 2 | TITEL 2 |
L'application administrative | De bestuurlijke handhaving |
CHAPITRE 1er. - La transaction | HOOFDSTUK 1. - De transactie |
Art. XV.61 | Art XV.61 |
§ 1er. Lorsqu'ils constatent des infractions visées à l'article XV.2, | § 1. Wanneer zij inbreuken bedoeld in artikel XV.2, § 1, vaststellen, |
§ 1er, les agents visés à l'article XV.2 peuvent proposer une somme, | kunnen de ambtenaren bedoeld in artikel XV.2 een geldsom voorstellen |
dont le paiement volontaire par l'auteur de l'infraction éteint l'action publique. Dans ce cas, le contrevenant reçoit la possibilité de consulter préalablement chaque procès-verbal qui constate une infraction faisant l'objet de la proposition et de s'en faire remettre une copie. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception de cette transaction sont arrêtés par le Roi. La somme prévue au premier alinéa ne peut être supérieure au maximum de l'amende pénale pouvant être infligée pour l'infraction constatée, augmentée des décimes additionnels. | waarvan de vrijwillige betaling door de overtreder de strafvordering doet vervallen. De overtreder krijgt in dat geval de mogelijkheid om elk proces-verbaal tot vaststelling van een inbreuk waarop het voorstel betrekking heeft vooraf in te zien en zich daarvan een afschrift te doen afgeven. De tarieven alsook de betalings- en inningswijzen van deze transactie worden door de Koning vastgesteld. De geldsom bedoeld in het eerste lid mag niet hoger zijn dan het maximumbedrag van de strafrechtelijke geldboete die wegens de vastgestelde inbreuk kan worden opgelegd, verhoogd met de opdeciemen. |
§ 2. En cas d'application du paragraphe 1er, le procès-verbal n'est | § 2. In geval van toepassing van paragraaf 1 wordt het proces-verbaal |
transmis au procureur du Roi que lorsque le contrevenant n'a pas | pas toegezonden aan de procureur des Konings als de overtreder niet is |
accepté la proposition de transaction ou n'a pas payé la somme | ingegaan op het voorstel tot transactie of de voorgestelde geldsom |
d'argent proposée dans le délai fixé. | niet heeft betaald binnen de daarvoor bepaalde termijn. |
§ 3 Le paiement effectué dans le délai indiqué éteint l'action | § 3 De binnen de aangegeven termijn uitgevoerde betaling doet de |
strafvordering vervallen, behalve indien tevoren een klacht gericht | |
publique sauf si auparavant, une plainte a été adressée au procureur | werd aan de procureur des Konings, de onderzoeksrechter verzocht werd |
du Roi, le juge d'instruction a été requis d'instruire ou le tribunal | een onderzoek in te stellen of indien het feit bij de rechtbank |
a été saisi du fait. Dans ces cas, les sommes payées sont restituées | aanhangig gemaakt werd. In deze gevallen worden de betaalde bedragen |
au contrevenant. | aan de overtreder teruggestort. |
[...] | [...] |
CHAPITRE 2. - Les sanctions administratives | HOOFDSTUK 2. - De bestuurlijke sancties |
[...] | [...] |
TITRE 3 | TITEL 3 |
L'application pénale du présent Code et de ses arrêtés d'exécution | De strafrechtelijke handhaving van dit Wetboek en zijn uitvoeringsbesluiten |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Art. XV.69 | Art XV.69 |
Les dispositions du Livre Ier du Code pénal sont applicables aux | De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek zijn van toepassing op |
infractions visées par le présent Code sous réserve de l'application | de inbreuken bedoeld in dit Wetboek, onder voorbehoud van toepassing |
des dispositions spécifiques mentionnées ci-après. | van de hiernavermelde bijzondere bepalingen. |
Art. XV.70 | Art XV.70 |
Les infractions aux dispositions du présent Code sont punies d'une | De inbreuken op de bepalingen van dit Wetboek worden bestraft met een |
sanction pouvant aller du niveau 1 au niveau 6. | sanctie tussen niveau 1 en niveau 6. |
La sanction de niveau 1 est constituée d'une amende pénale de 26 à | De sanctie van niveau 1 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van |
5.000 euros. | 26 tot 5.000 euro. |
La sanction de niveau 2 est constituée d'une amende pénale de 26 à | De sanctie van niveau 2 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van |
10.000 euros. | 26 tot 10.000 euro. |
La sanction de niveau 3 est constituée d'une amende pénale de 26 à | De sanctie van niveau 3 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van |
25.000 euros. | 26 tot 25.000 euro. |
La sanction de niveau 4 est constituée d'une amende pénale de 26 à | De sanctie van niveau 4 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van |
50.000 euros. | 26 tot 50.000 euro. |
La sanction de niveau 5 est constituée d'une amende pénale de 250 à | De sanctie van niveau 5 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van |
100.000 euros et d'un emprisonnement d'un mois à un an ou d'une de ces | 250 tot 100.000 euro en een gevangenisstraf van één maand tot één jaar |
peines seulement. | of uit één van die straffen alleen. |
La sanction de niveau 6 est constituée d'une amende pénale de 500 à | De sanctie van niveau 6 bestaat uit een strafrechtelijke geldboete van |
100.000 euros et d'un emprisonnement d'un an à cinq ans ou d'une de | 500 tot 100.000 euro en een gevangenisstraf van één jaar tot vijf jaar |
ces peines seulement. | of uit één van die straffen alleen. |
Art. XV.71 | Art XV.71 |
Lorsque les faits soumis au tribunal font l'objet d'une action en | Wanneer de feiten voorgelegd aan de rechtbank, het voorwerp zijn van |
cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une | een vordering tot staking, kan er over de strafvervolging pas |
décision coulée en force de chose jugée a été rendue relativement à | uitspraak gedaan worden nadat over de vordering tot staking een in |
l'action en cessation. | kracht van gewijsde getreden beslissing is genomen. |
Art. XV.72 | Art XV.72 |
En cas de récidive dans les cinq ans à dater d'une condamnation coulée | In geval van herhaling binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van |
een in kracht van gewijsde gegane veroordeling wegens dezelfde | |
en force de chose jugée du chef de la même infraction, le maximum des | inbreuk, worden de geldboeten en de gevangenisstraffen op het dubbele |
amendes et des peines d'emprisonnement est porté au double. | van het maximum gebracht. |
Art XV.73 | Art XV.73 |
Les sociétés et associations ayant la personnalité civile sont | De vennootschappen en verenigingen met rechtspersoonlijkheid zijn |
civilement responsables des condamnations aux dommages-intérêts, | burgerrechtelijk aansprakelijk voor de veroordelingen tot |
amendes, frais, confiscations, restitutions et sanctions pécuniaires quelconques, prononcées pour infraction aux dispositions du présent Code contre leurs organes ou préposés. Il en est de même des membres de toutes associations commerciales dépourvues de la personnalité civile, lorsque l'infraction a été commise par un associé, gérant ou préposé à l'occasion d'une opération entrant dans le cadre de l'activité de l'association. L'associé civilement responsable n'est toutefois personnellement tenu qu'à concurrence des sommes ou valeurs qu'il a retirées de l'opération. Ces sociétés, associations et membres peuvent être cités directement | schadevergoeding, geldboeten, kosten, verbeurdverklaringen, teruggave en geldelijke sancties van welke aard ook, die wegens inbreuk op de bepalingen van dit Wetboek tegen hun organen of aangestelden zijn uitgesproken. Dit geldt eveneens voor de leden van alle handelsverenigingen die geen rechtspersoonlijkheid bezitten, wanneer de inbreuk door een vennoot, zaakvoerder of aangestelde is gepleegd ter gelegenheid van een tot de werkzaamheid van de vereniging behorende verrichting. Evenwel is de burgerrechtelijk aansprakelijke vennoot persoonlijk niet verder gehouden dan tot de sommen of waarden die de verrichting hem opgebracht heeft. De vennootschappen, verenigingen en leden kunnen rechtstreeks voor de |
devant la juridiction répressive par le ministère public ou la partie | strafrechter gedagvaard worden door het openbaar ministerie of door de |
civile. | burgerlijke partij. |
Art XV.74 | Art XV.74 |
A l'expiration d'un délai de dix jours à compter du prononcé, le | Na het verstrijken van een termijn van tien dagen na de uitspraak, is |
greffier du tribunal ou la cour est tenu de porter gratuitement à la | de griffier van de rechtbank of van het hof ertoe gehouden de minister |
connaissance du ministre, par lettre ordinaire ou par voie | elk vonnis of arrest waarbij toepassing is gemaakt van een bepaling |
électronique, tout jugement ou arrêt faisant application d'une | van dit boek gratis ter kennis te brengen bij gewone brief of op |
disposition du présent livre. | elektronische wijze. |
CHAPITRE 2. - Les infractions sanctionnées pénalement | HOOFDSTUK 2. - De strafrechtelijk gesanctioneerde inbreuken |
[...] | [...] |
Section 2. - Les peines relatives aux infractions au Livre IV | Afdeling 2. - De straffen voor de inbreuken op Boek IV |
Art XV.80 | Art XV.80 |
Toute infraction aux articles IV.13 et IV.14 est punie d'une sanction | Elke inbreuk op de artikelen IV.13 en IV.14 wordt bestraft met een |
de niveau 2. Toute infraction à l'arrêté visé à l'article IV.15 est | sanctie van niveau 2. Elke inbreuk op het besluit bedoeld in artikel |
punie d'une sanction de niveau 5. | IV.15 wordt bestraft met een sanctie van niveau 5. |
L'utilisation ou la divulgation, à d'autres fins que l'application du | Het gebruik of de openbaarmaking van de met toepassing van de |
Livre IV et des articles 101 et 102 du TFEU, des documents ou | bepalingen van het Boek IV verkregen bescheiden of inlichtingen, voor |
renseignements obtenus en application des dispositions du Livre IV, | andere doeleinden dan de toepassing van het Boek IV en de artikelen |
est punie d'une sanction de niveau 5. | 101 en 102 VWEU, wordt bestraft met een sanctie van niveau 5. |
Toute infraction aux articles IV.34 et IV.35 est également punie d'une | Elke inbreuk op de artikelen IV.34 en IV.35 wordt eveneens bestraft |
sanction de niveau 5. | met een sanctie van niveau 5. |
Section 3. - Les peines relatives aux infractions au Livre V | Afdeling 3. - De straffen voor de inbreuken op Boek V |
Art XV.81 | Art XV.81 |
Sont punis d'une sanction du niveau 5, ceux qui, étant tenus de | Met een sanctie van niveau 5 worden bestraft zij die de verplichting |
fournir les renseignements en vertu du Livre V, titre 2 du présent | tot het verstrekken van de inlichtingen krachtens Boek V, titel 2 van |
Code, ne remplissent pas les obligations qui leur sont imposées. | dit Wetboek niet nakomen. |
Art XV.82 | Art XV.82 |
Sont punis d'une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une | Met een sanctie van niveau 6 worden bestraft, zij die een inbreuk |
infraction à l'article V.8 ou ne se conforment pas ou refusent leur | begaan op artikel V.8 of zich niet houden aan of hun medewerking |
collaboration à l'exécution de ce que dispose une décision prise en | weigeren aan de uitvoering van hetgeen is bepaald in een beslissing |
application des articles V.4, V.5, V.11 et V.12 et V.14, § 3, du | genomen in toepassing van de artikelen V.4, V.5, V.11, V.12 en V.14, § |
présent Code. | 3, van dit Wetboek. |
[...] | [...] |
Section 6. - Les peines relatives aux infractions au Livre VIII | Afdeling 6. - De straffen voor de inbreuken op Boek VIII |
Art XV.99 | Art XV.99 |
Sont punis d'une sanction du niveau 2 : | Met een sanctie van niveau 2 worden bestraft : |
1° ceux qui, en employant des manoeuvres frauduleuses, obtiennent ou | 1° zij die door listige kunstgrepen, van een krachtens Boek VIII, |
tentent d'obtenir d'un organisme accrédité en vertu du Livre VIII, | titel 2, geaccrediteerde instelling een certificaat of een verslag van |
titre 2, un certificat ou un rapport d'évaluation de la conformité; | de conformiteitsbeoordeling verkrijgen of pogen te verkrijgen; |
2° ceux qui accordent un certificat ou un rapport d'évaluation de la | 2° zij die in overtreding met de bepalingen van Boek VIII, titel 2, of |
conformité en infraction aux dispositions du Livre VIII, titre 2, ou | de uitvoeringsbesluiten ervan, een certificaat of een verslag van de |
de ses arrêtés d'exécution; | conformiteitsbeoordeling toekennen; |
3° ceux qui utilisent ou tentent d'utiliser un certificat ou un | 3° zij die in overtreding met de bepalingen van Boek VIII, titel 2, of |
rapport d'évaluation de la conformité en infraction aux dispositions | de uitvoeringsbesluiten ervan, een certificaat of een verslag van de |
du Livre VIII, titre 2, ou de ses arrêtés d'exécution; | conformiteitsbeoordeling gebruiken of pogen te gebruiken; |
4° ceux qui, en employant des manoeuvres frauduleuses, notamment par | 4° zij die door listige kunstgrepen, inzonderheid door handelingen die |
des agissements qui peuvent prêter à confusion, donnent faussement | tot verwarring aanleiding kunnen geven, ten onrechte de indruk wekken |
l'impression qu'un produit, un service ou un processus bénéficie d'un | dat een product, dienst of proces beschikt over een certificaat of |
certificat ou un rapport d'évaluation de la conformité délivré par un | verslag van de conformiteitsbeoordeling afgeleverd door een krachtens |
organisme accrédité en vertu du Livre VIII, titre 2. | Boek VIII, titel 2, geaccrediteerde instelling. |
Art XV.100 | Art XV.100 |
Sans préjudice de l'application, s'il y a lieu, des peines prévues par | Onverminderd de gebeurlijke toepassing van de straffen voorzien in het |
le Code pénal, notamment par l'article 184 en matière de contrefaçon | Strafwetboek, onder meer in artikel 184 inzake namaak van merken, |
de marques, sont punis d'une sanction du niveau 2 : | worden bestraft met een sanctie van niveau 2 : |
1° ceux qui ont contrevenu aux dispositions du Livre VIII, titre 3, ou | 1° zij die een inbreuk gepleegd hebben op de bepalingen van Boek VIII, |
à ses arrêtés d'exécution ou aux règlements pris en vue de son | titel 3, of de uitvoeringsbesluiten of uitvoeringsreglementen ervan, |
exécution, ainsi qu'aux conditions accompagnant les dérogations | evenals op de voorwaarden die de afwijkingen vergezellen toegestaan |
accordées en vertu de l'article VIII.56; | krachtens artikel VIII.56; |
2° ceux qui détiennent ou emploient des instruments de mesure | 2° zij die in de plaatsen vermeld in artikel VIII.45 meetwerktuigen |
manifestement inexacts, dans les lieux précisés à l'article VIII.45; | voorhanden houden of gebruiken die klaarblijkelijk onjuist zijn; |
3° ceux dont les activités comportent une référence abusive au Réseau | 3° zij wiens activiteiten onrechtmatig verwijzen naar het in artikel |
visé à l'article VIII.55, § 4, 2°. | VIII.55, § 4, 2° bedoelde Netwerk. |
Art XV.101 | Art XV.101 |
Sans préjudice de l'application des règles relatives à la saisie et la | Onverminderd de toepassing van de regels inzake beslag en |
confiscation, les instruments de mesure dont la détention ou l'usage | verbeurdverklaring, mogen de meetwerktuigen waarvan het voorhanden |
constituent des infractions aux dispositions du Livre VIII, titre 3, | houden of het gebruik ervan een inbreuk uitmaken op de bepalingen van |
ou à ses arrêtés d'exécution ou aux règlements pris en vue de son | het Boek VIII, titel 3, of de uitvoeringsbesluiten of |
exécution peuvent être détruits. | uitvoeringsreglementen ervan vernietigd worden. |
Section 7. - Les peines relatives aux infractions au Livre IX | Afdeling 7. - De straffen voor de inbreuken op Boek IX |
Art XV.102 | Art XV.102 |
§ 1er. Sont punis d'une sanction du niveau 2, ceux qui enfreignent | § 1. Met een sanctie van niveau 2 worden bestraft, zij die het artikel |
l'article IX.9. | IX.9 overtreden. |
§ 2. Sont punis d'une sanction du niveau 3 : | § 2. Met een sanctie van niveau 3 worden bestraft : |
1° ceux qui mettent sur le marché des produits dont ils savent ou dont | 1° zij die producten op de markt brengen waarvan zij op grond van |
ils auraient dû savoir, sur la base de normes européennes ou belges, | Europese of Belgische normen weten of hadden moeten weten dat zij niet |
qu'ils ne présentent pas les garanties visées à l'article XI.2 en ce | voldoen aan de in artikel IX.2 bedoelde waarborgen met betrekking tot |
qui concerne la sécurité et la protection de la santé; | de veiligheid en de bescherming van de gezondheid; |
2° ceux qui enfreignent l'article IX.8; | 2° zij die het artikel IX.8 overtreden; |
3° ceux qui enfreignent les articles IX.4, IX.5, IX.6 et IX.7 ou un | 3° zij die artikelen IX.4, IX.5, IX.6 en IX.7 of een besluit genomen |
arrêté pris en exécution des articles IX. 4, §§ 1er à 3 et IX.5, §§ 1er | in uitvoering van de artikelen IX.4, §§ 1 tot 3 en IX.5, §§ 1 en 2 |
et 2; | overtreden; |
4° ceux qui ne donnent pas suite aux avertissements visés à l'article | 4° zij die de waarschuwingen bedoeld in artikel XV.31 niet opvolgen. |
XV.31. 5° ceux qui commettent des infractions aux règlements de l'Union | 5° zij die inbreuken begaan op de Verordeningen van de Europese Unie |
européenne qui ont trait à des matières relevant, en vertu du Livre | die betrekking hebben op materies die, overeenkomstig Boek IX, tot de |
IX, du pouvoir réglementaire du Roi. | reglementaire bevoegdheid van de Koning behoren. |
[...] | [...] |
Section 12. - Entrave au contrôle | Afdeling 12. - Belemmering van toezicht |
Art XV.126 | Art XV.126 |
Tout empêchement ou entrave volontaire à l'exercice des fonctions des | Een vrijwillige verhindering of belemmering tot het uitoefenen van de |
agents visés à l'article XV.2 ou des fonctionnaires de police de la | functies van de in artikel XV.2. bedoelde ambtenaren of de |
police locale et fédérale est, en application des dispositions du | politieambtenaren van de lokale en federale politie, wordt in |
présent Code, puni d'une sanction du niveau 4. | toepassing van de bepalingen van dit Wetboek, bestraft met een sanctie van niveau 4. |
Toute nouvelle infraction telle que visée à l'alinéa 1er commise avant | Een nieuwe inbreuk zoals bedoeld in het eerste lid, voordat vijf jaren |
que cinq années ne se soient écoulées depuis l'accomplissement de la | zijn verlopen sinds zijn straf werd ondergaan of sinds zijn straf |
peine ou de la prescription de celle-ci pour la même infraction, est | verjaard is voor dezelfde inbreuk, wordt bestraft met een sanctie van |
punie d'une sanction du niveau 5. | niveau 5. |
CHAPITRE 3. - Les peines complémentaires | HOOFDSTUK 3. - Bijkomende straffen |
[...] | [...] |
Section 2. - Confiscation | Afdeling 2. - Verbeurdverklaring |
Art XV.130 | Art XV.130 |
In geval van veroordeling voor een inbreuk op Boeken VIII en IX zijn, | |
Sans préjudice de l'application des articles 42 à 43quater inclus du | onverminderd de toepassing van de artikelen 42 tot en met 43quater van |
Code pénal, en cas de condamnation pour une infraction aux Livres VIII | het Strafwetboek, de hoven en rechtbanken ertoe gemachtigd de |
et IX les Cours et Tribunaux sont autorisés à prononcer la | verbeurdverklaring uit te spreken, zelfs wanneer de eigenaar van het |
confiscation, même lorsque le propriétaire de l'objet de l'infraction | voorwerp van de inbreuk een derde persoon is. |
est une tierce personne. | |
Sans préjudice de l'application des articles 42 à 43quater du Code | Onverminderd de toepassing van de artikelen 42 tot en met 43quater van |
pénal, ils ont également la faculté de prononcer, même s'ils sont la | het Strafwetboek zijn zij er eveneens toe gemachtigd de |
propriété d'un tiers, la confiscation des moyens de production, de transformation, de distribution, de transport et d'autres objets quelconques destinés ou ayant servi à produire, fabriquer, transformer, distribuer ou transporter les biens faisant l'objet de l'infraction ainsi que des moyens nécessaire pour prester les services. Lorsque l'objet de l'action en confiscation est la propriété d'un tiers, ce tiers est appelé à la cause et, si aucune preuve de sa mauvaise foi n'est apportée, la confiscation n'est pas prononcée ou est annulée. Les cours et tribunaux peuvent en outre ordonner la confiscation des bénéfices illicites réalisés à la faveur de l'infraction. | verbeurdverklaring uit te spreken van de productie-, verwerkings-, verdelings- of vervoermiddelen of om het even welk voorwerp, zelfs wanneer zij eigendom zijn van een derde, die bestemd zijn of gediend hebben om de goederen die het voorwerp van de inbreuk uitmaken voort te brengen, te fabriceren, te verwerken, te verdelen of te vervoeren alsook de middelen die nodig zijn om de diensten te verrichten. Als het voorwerp van de vordering tot verbeurdverklaring eigendom is van een derde, wordt de derde in het geding betrokken en de verbeurdverklaring wordt niet uitgesproken of wordt ongedaan gemaakt als geen bewijs wordt geleverd van diens kwade trouw. De hoven en rechtbanken kunnen daarenboven de verbeurdverklaring uitspreken van de onrechtmatig gemaakte winsten gerealiseerd met de inbreuk. |
Section 3. - L'affichage du jugement ou de l'arrêt | Afdeling 3. - De aanplakking van het vonnis of arrest |
Art XV.131 | Art XV.131 |
En cas de condamnation pour une infraction aux Livres VIII et IX les | In geval van veroordeling voor een inbreuk op Boeken VIII en IX kunnen |
cours et tribunaux peuvent ordonner l'affichage du jugement, de | de hoven en rechtbanken de aanplakking van het vonnis of arrest of van |
l'arrêt ou du résumé qu'ils en rédigent pendant le délai qu'ils | de door hen opgestelde samenvatting ervan bevelen gedurende de door |
déterminent, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des | hen bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van de |
établissements du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que | overtreder, evenals de bekendmaking van het vonnis of arrest of van de |
la publication du jugement, de l'arrêt ou du résumé aux frais du | samenvatting ervan in de kranten of op enige andere wijze, en dit |
contrevenant dans des journaux ou de toute autre manière." | alles op kosten van de overtreder." |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 3.Les articles 38, 84 et 85 de la loi sur la protection de la |
Art. 3.De artikelen 38, 84 en 85 van de wet tot bescherming van de |
concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006, sont abrogés. | economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, worden opgeheven. |
Art. 4.L'article 319 de la loi programme du 22 décembre 1989 est |
Art. 4.Artikel 319 van de programmawet van 22 december 1989 wordt |
abrogé. | opgeheven. |
Art. 5.Les articles 3 et 4 de la loi du 27 mars 1969 relative à la |
Art. 5.De artikelen 3 en 4 van de wet van 27 maart 1969 betreffende |
réglementation des transports maritimes et aériens sont abrogés. | de reglementering van het zee en luchtvervoer worden opgeheven. |
Art. 6.L'article 2, § 5, de la loi du 22 janvier 1945 sur la |
Art. 6.Artikel 2, § 5, van de wet van 22 januari 1945 betreffende de |
réglementation économique et les prix, inséré par la loi du 30 juillet | economische reglementering en de prijzen, ingevoegd bij de wet van 30 |
1970, est abrogé. | juli 1971, wordt opgeheven. |
Art. 7.Dans la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et |
Art. 7.In de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, de |
instruments de mesure, sont abrogés : | meetstandaarden en de meetwerktuigen, worden opgeheven : |
1° l'article 24, modifié par la loi du 20 juillet 2006; | 1° artikel 24, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006; |
2° l'article 25; | 2° artikel 25; |
3° l'article 26, modifié par la loi du 26 juin 2000; | 3° artikel 26, gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000; |
4° l'article 27; | 4° artikel 27; |
5° l'article 30, § 5, deuxième alinéa, modifié par la loi du 20 juillet 2006. | 5° artikel 30, § 5, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006. |
Art. 8.Dans la loi du 20 juillet 1990 concernant l'accréditation des |
Art. 8.In de wet van 20 juli 1990 betreffende de accreditatie van |
organismes d'évaluation de la conformité, sont abrogés : | instellingen van de conformiteitsbeoordeling, worden opgeheven : |
1° l'article 7, modifié par les lois des 26 juin 2000 et 30 décembre | 1° artikel 7, gewijzigd bij de wetten van 26 juni 2000 en 30 december |
2009; | 2009; |
2° l'article 8; | 2° artikel 8; |
3° l'article 9, modifié par la loi du 30 décembre 2009. | 3° artikel 9, gewijzigd bij de wet van 30 december 2009. |
Art. 9.Dans la loi du 9 février 1994 relative à la sécurité des |
Art. 9.In de wet van 9 februari 1994 betreffende de veiligheid van |
produits et des services, sont abrogés : | producten en diensten, worden opgeheven : |
1° l'article 19, modifié par les lois des 4 avril 2001 et 18 décembre | 1° artikel 19, gewijzigd bij de wetten van 4 april 2001 en 18 december |
2002; | 2002; |
2° article 20, modifié par les lois des 4 avril 2001 et 18 décembre | 2° artikel 20, gewijzigd bij de wetten van 4 april 2001 en 18 december |
2002; | 2002; |
3° les articles 21 et 22, modifiés par la loi du 4 avril 2001; | 3° de artikelen 21 en 22, gewijzigd bij de wet van 4 april 2001; |
4° l'article 23, modifié par la loi du 4 avril 2001; | 4° artikel 23, gewijzigd bij de wet van 4 april 2001; |
5° l'article 24; | 5° artikel 24; |
5° l'article 25, modifié par la loi du 4 avril 2001; | 5° artikel 25, gewijzigd bij de wet van 4 april 2001; |
6° l'article 26. | 6° artikel 26. |
CHAPITRE IV. - Attribution de compétences | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheidstoewijzing |
Art. 10.Les lois ou arrêtés d'exécution existants qui font référence |
Art. 10.De bestaande wetten en uitvoeringsbesluiten die verwijzen |
aux dispositions abrogées par les articles 3 à 9, sont présumés faire | naar de bij de artikelen 3 tot 9 opgeheven bepalingen, worden geacht |
référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, | te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van |
telles qu'insérées par la présente loi. | economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet. |
Art. 11.Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés |
Art. 11.De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en |
existants aux dispositions abrogées par les articles 3 à 9 par des | koninklijke besluiten naar de bij de artikelen 3 tot 9 opgeheven |
références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, | bepalingen vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende |
telles qu'insérées par la présente loi. | bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet. |
Art. 12.Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit |
Art. 12.De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch |
économique, telles qu'insérées par la présente loi, avec les | recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die |
dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées | daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht |
au moment où la coordination sera établie. | tot het tijdstip van de coördinatie. |
A cette fin, Il peut : | Daartoe kan Hij : |
1° modifier l'ordre, la numérotation et, en général, la présentation | 1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen |
des dispositions à coordonner; | veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen; |
2° modifier les références qui seraient contenues dans les | 2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met |
dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la | de nieuwe nummering doen overeenstemmen; |
numérotation nouvelle; 3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue | 3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren |
d'assurer leur concordance et d'en unifier la terminologie sans qu'il | bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te |
puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. | doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 13.Le Roi détermine la date d'entrée en vigueur de chacune des |
Art. 13.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke |
dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions | bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd door deze wet in |
insérées par la présente loi dans le Code de droit économique. | het Wetboek van economisch recht. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2013. | Gegeven te Brussel, 20 november 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme. L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Voir : | Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-2837 - 2012/2013 : | 53-2837 - 2012/2013 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte corrigé par la commission. | Nr. 4 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
N° 6 : Erratum. | Nr. 6 : Erratum. |
N° 7 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 7 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 16 et 17 juillet 2013. | de Senaat. Integraal Verslag : 16 en 17 juli 2013. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-2230 - 2013/2014 : | 5-2230 - 2013/2014 : |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |