Loi modifiant le Code judiciaire et le Code civil en ce qui concerne les procédures en divorce | Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en het Burgerlijk Wetboek betreffende de procedures tot echtscheiding |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 20 MAI 1997. Loi modifiant le Code judiciaire et le Code civil en ce qui concerne les procédures en divorce ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN JUSTITIE 20 MEI 1997. Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek en het Burgerlijk Wetboek betreffende de procedures tot echtscheiding ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.A l'article 1254 du Code judiciaire, remplacé par la loi du 30 |
Art. 2.In artikel 1254 van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de |
juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 2, le troisième alinéa est remplacé par ce qui suit : | 1° in 2, wordt het derde lid vervangen als volgt : |
" Dans ce cas, l'exploit de citation peut contenir l'indication des | " In dat geval kan het exploot van dagvaarding de vermelding bevatten |
lieu, jour et heure de l'audience des référés. "; | van de plaats, de dag en het uur van de terechtzitting in kort geding. |
2° au 3, 3°, les mots" le certificat " sont remplacés par les mots" | "; 2° in 3, 3°, worden de woorden" het getuigschrift " vervangen door de |
une preuve "; | woorden" een bewijs "; |
3° le même paragraphe est complété par l'alinéa suivant : | 3° dezelfde paragraaf wordt aangevuld met het volgende lid : |
" Lorsque les pièces font défaut ou sont incomplètes, la cause est | " Wanneer de stukken ontbreken of onvolledig zijn, wordt de zaak naar |
renvoyée au rôle. " | de rol verzonden. " |
Art. 3.In artikel 1258, 2, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
|
Art. 3.A l'article 1258, 2, du même Code, remplacé par la loi du 30 |
wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : | 1° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
1° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | " Deze bekrachtigde overeenstemming geldt als vonnis, zoals bepaald in |
" Cet accord entériné vaut jugement au sens de l'article 1043. "; | artikel 1043. "; |
2° à l'alinéa 4, les mots" , à la demande d'une des parties, " sont | 2° in het vierde lid worden tussen de woorden" hij " en " de zaak " de |
insérés entre les mots " la cause " et les mots" à la première | woorden" op verzoek van één van de partijen " ingevoegd; |
audience "; 3° ce même alinéa 4 est complété par ce qui suit : | 3° hetzelfde vierde lid wordt aangevuld met wat volgt : |
" , pour autant qu'elle ne soit pas encore inscrite au rôle des | " , voor zover zij nog niet was ingeschreven op de rol van de zaken in |
référés. L'article 803 est d'application. ". . | kort geding. Artikel 803 is van toepassing. ". |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Art. 4.A l'article 1268 du même Code, in fine de l'alinéa 1er, les |
Art. 4.In fine van het eerste lid van artikel 1268 van hetzelfde |
mots" par un simple acte de conclusions * sont remplacés par les mots" | Wetboek, worden de woorden" gewoon bij conclusie " vervangen door de |
par des conclusions nouvelles prises contradictoirement ". | woorden" bij nieuwe op tegenspraak genomen conclusies ". |
Art. 5.A l'article 1275, 2, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 5.In artikel 1275, 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 30 juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : | vervangen bij de wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots " et la mention du jour o· celui-ci a acquis force de | 1° tussen de woorden" een uittreksel bevattende het beschikkend |
chose jugée " sont insérés entre les mots" un extrait comprenant le | gedeelte " en de woorden" van het vonnis of het arrest " worden de |
dispositif du jugement ou de l'arrêt " et les mots" est, dans le mois, | woorden" en de vermelding van de dag van het in kracht van gewijsde |
adressé "; | treden " ingevoegd; |
2° les mots " l'officier de l'état civil du premier district de | 2° de woorden" de ambtenaar van de burgerlijke stand van het eerste |
Bruxelles " sont remplacés par les mots" l'officier de l'état civil de | district van Brussel " worden vervangen door de woorden " de ambtenaar |
Bruxelles ". | van de burgerlijke stand van Brussel ". |
Art. 6.A l'article 1278, alinéa 1er, du même Code, modifié par la loi |
Art. 6.In artikel 1278, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
du 30 juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : | bij de wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots " produit ses effets à l'égard de la personne des époux du | 1° tussen de woorden" wordt uitgesproken " en de woorden " heeft ten |
jour o· la décision acquiert force de chose jugée, et " sont insérés | aanzien van derden zijn gevolgen " worden de woorden" heeft ten |
entre les mots" prononce le divorce " et les mots" produit ses effets | aanzien van de persoon van de echtgenoten gevolg vanaf de dag waarop |
à l'égard des tiers "; | de beslissing in kracht van gewijsde is getreden, en " ingevoegd; |
2° il est inséré entre les alinéas 2 et 3 un nouvel alinéa rédigé | 2° tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd |
comme suit :" En cas de décès d'un des époux, avant la transcription | :" Ingeval een van de echtgenoten overlijdt voor de echtscheiding is |
du divorce mais après que la décision le prononçant a acquis force de | overgeschreven doch nadat het vonnis waarbij de echtscheiding is |
chose jugée, les époux sont considérés comme divorcés, à l'égard des | uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, worden de echtgenoten |
tiers, sous la condition suspensive de la transcription effectuée | tegenover derden als uit de echt gescheiden beschouwd, onder de |
conformément à l'article 1275. ". | opschortende voorwaarde van overschrijving overeenkomstig artikel 1275. ". |
Art. 7.A l'article 1278, alinéa 3, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 7.In de Franse tekst van artikel 1278, derde lid, van hetzelfde |
du 30 juin 1994, le mot" admet " est remplacé par le mot" prononce ". | Wetboek, vervangen bij de wet van 30 juni 1994, wordt het woord" admet |
" vervangen door het woord" prononce ". | |
Art. 8.A l'article 1280 du même Code, modifié par la loi du 30 juin |
Art. 8.In artikel 1280 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
1994, sont apportées les modifications suivantes : | van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, entre le mot" conna*t " et les mots" en tout état | 1° in het eerste lid worden, tussen de woorden" in iedere stand van |
de cause " sont insérés les mots" jusqu'à la dissolution du mariage à | het geding " en het woord" kennis " de woorden" tot de ontbinding van |
la demande, soit des parties ou de l'une d'elles, soit du procureur du Roi "; | het huwelijk op verzoek van de partijen of van een van de partijen of van de procureur des Konings " ingevoegd; |
2° à l'alinéa 8, les mots" jusqu'à la dissolution du mariage " sont | 2° in het achtste lid worden, tussen het woord" blijft " en de |
insérés entre les mots " reste saisi " et les mots" durant toute la | woorden" tijdens de hele echtscheidingsprocedure ", de woorden" tot de |
durée de la procédure en divorce ". | ontbinding van het huwelijk " ingevoegd. |
Art. 9.A l'article 1282 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
Art. 9.In artikel 1282 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
1994, les mots" à partir de la date du dépôt de la citation en divorce | van 30 juni 1994, worden de woorden" te rekenen van de datum waarop de |
dagvaarding tot echtscheiding op de griffie van de rechtbank is | |
au greffe du tribunal " sont remplacés par les mots" à partir de la | neergelegd " vervangen door de woorden" te rekenen van de datum waarop |
date de la signification de la citation en divorce ". | de dagvaarding tot echtscheiding is betekend ". |
Art. 10.A l'article 1283 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
Art. 10.In artikel 1283 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
1994, sont apportées les modifications suivantes : | van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'article est complété par ce qui suit : " sans préjudice des | 1° het artikel wordt aangevuld met wat volgt : |
droits des tiers de bonne foi "; | " onverminderd de rechten van de te goeder trouw zijnde derden "; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : " La preuve de sa | 2° het volgende lid wordt toegevoegd : " Het bewijs van goede trouw moet worden geleverd door de |
bonne foi incombe au tiers contractant. " | contracterende derde. " |
Art. 11.A l'article 1288, dernier alinéa, du même Code, ajouté par la |
Art. 11.In artikel 1288, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 30 juin 1994, les mots" Lorsque des circonstances nouvelles et | toegevoegd bij de wet van 30 juni 1994, worden de woorden" Wanneer |
imprévisibles modifient sensiblement la situation des enfants " sont | nieuwe en onvoorzienbare omstandigheden de toestand van de kinderen |
remplacés par les mots" Lorsque des circonstances nouvelles et | ingrijpend wijzigen " vervangen door de woorden" Wanneer nieuwe |
indépendantes de la volonté des parties modifient sensiblement leur | omstandigheden buiten de wil van de partijen hun toestand of die van |
situation ou celle des enfants, ". | de kinderen ingrijpend wijzigen, ". |
Art. 12.In artikel 1288bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 12.A l'article 1288bis du même Code, inséré par la loi du 30 |
wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : | 1° in het derde lid, worden de woorden" bevat het verzoekschrift op |
1° à l'alinéa 3, les mots" la requête contient, à peine de nullité, | straffe van nietigheid de overeenkomsten " vervangen door de woorden" |
les conventions " sont remplacés par les mots" la requête renvoie, à | verwijst het verzoekschrift op straffe van nietigheid naar de als |
peine de nullité, aux conventions y annexées "; | bijlage opgenomen overeenkomsten "; |
2° à l'alinéa 4, 4°, les mots" et de décès de tous les descendants de | 2° in het vierde lid, 4°, worden de woorden" en van overlijden van al |
chacun des époux, y compris les enfants que les époux ont adoptés " | de afstammelingen van ieder van hen, met inbegrip van de kinderen die |
sont remplacés par les mots" des enfants visés à l'article 1254, 2, | door de echtgenoten werden geadopteerd " vervangen door de woorden" |
alinéa 1er "; | van de kinderen bedoeld in artikel 1254, 2, eerste lid "; |
3° le même alinéa 4 est complété par ce qui suit :" 5° une preuve de | 3° hetzelfde vierde lid wordt aangevuld als volgt :" 5° een bewijs van |
nationalité de chacun des époux ".. | nationaliteit van elk van de echtgenoten ". |
Art. 13.L'article 1290, alinéa 4, du même Code, ajouté par la loi du |
Art. 13.Artikel 1290, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, toegevoegd |
30 juin 1994, est remplacé par la disposition suivante : " Lorsqu'il | bij de wet van 30 juni 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling |
fait application des dispositions prévues au deuxième ou au troisième | : " De rechter bepaalt, wanneer hij toepassing maakt van het tweede of |
alinéa, le juge fixe, dans le mois du dépôt au greffe du procès-verbal | het derde lid, binnen een maand na de neerlegging ter griffie van het |
proces-verbaal van de eerste verschijning of van het onderhoud bedoeld | |
de la première comparution ou de l'audition prévue à l'alinéa | in het vorige lid, een nieuwe datum voor de verschijning van de |
précédent, une nouvelle date de comparution des époux. " | echtgenoten. " |
Art. 14.A l'article 1292, alinéa 2, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 14.In artikel 1292, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
du 30 juin 1994, les mots" et des pièces qui y sont annexées " sont | bij de wet van 30 juni 1994, worden de woorden" en van de erbij |
supprimés. | gevoegde stukken " weggelaten. |
Art. 15.A l'article 1293 du même Code, remplacé par la loi du 30 juin |
Art. 15.In artikel 1293 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
1994, le dernier alinéa est supprimé et de nouveaux alinéas sont | van 30 juni 1994, wordt het laatste lid geschrapt en worden volgende |
ajoutés, libellés comme suit : " Lorsqu'il fait application des | nieuwe leden toegevoegd : |
dispositions prévues au deuxième ou au troisième alinéa, le juge fixe, | " De rechter bepaalt, wanneer hij toepassing maakt van het tweede of |
dans le mois du dépôt au greffe du procès-verbal de la compuration | derde lid, binnen een maand na de neerlegging ter griffie van het |
prévue au deuxième alinéa ou de l'audition prévue au troisième alinéa, | proces-verbaal van de verschijning bedoeld in het tweede lid of van |
une nouvelle date pour la seconde comparution prévue à l'article 1294. | het onderhoud bedoeld in het derde lid, een nieuwe datum voor de |
tweede verschijning waarin artikel 1294 voorziet. | |
Au cours de cette comparution, le juge peut faire supprimer ou | Tijdens deze verschijning kan de rechter de beschikkingen die |
modifier les dispositions qui sont manifestement contraires aux | kennelijk strijdig zijn met de belangen van de minderjarige kinderen |
intérêts des enfants mineurs. " | laten schrappen of wijzigen. " |
Art. 16.L'article 1294, dernier alinéa, du même Code, remplacé par la |
Art. 16.Artikel 1294, laatste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 30 juin 1994, est remplacé par la disposition suivante : " Le | bij de wet van 30 juni 1994, wordt vervangen als volgt : |
délai de trois mois est suspendu tant que, le cas échéant, la | " De termijn van drie maanden wordt geschorst zolang, in voorkomend |
procédure prévue à l'article 931, alinéas 3 à 7, ou à l'article | geval, de rechtspleging bepaald in artikel 931, derde tot zevende lid, |
1290,alinéa 4, n'a pas pris fin. " | of in artikel 1290, vierde lid, niet tot een einde is gebracht. " |
Art. 17.A l'article 1298 du même Code, modifié par la loi du 30 juin |
Art. 17.In artikel 1298 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
van 30 juni 1994, worden tussen de woorden" spreekt zij de | |
1994, sont insérés, entre les mots " prononce le divorce " et" ; dans | echtscheiding uit " en de woorden" ; in het tegenovergestelde geval " |
le cas contraire ", les mots" et homologue les conventions relatives | ingevoegd de woorden" en homologeert zij de overeenkomsten met |
aux enfants mineurs ". | betrekking tot de minderjarige kinderen ". |
Art. 18.A l'article 1303, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 18.In artikel 1303, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 30 juin 1994, sont apportées les modifications suivantes : | bij de wet van 30 juni 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots" et la mention du jour o· celui-ci a acquis force de chose | 1° tussen de woorden" een uittreksel bevattende het beschikkend |
jugée " sont insérés entre les mots" un extrait comprenant le | gedeelte " en de woorden" van het vonnis of het arrest " worden de |
dispositif du jugement ou de l'arrêt " et les mots" est. dans le mois, | woorden" en de vermelding van de de dag van het in kracht van gewijsde |
adressé "; | treden " ingevoegd; |
2° in fine, les mots" l'officier de l'état civil du premier district | 2° de woorden" de ambtenaar van de burgerlijke stand van het eerste |
de Bruxelles " sont remplacés par les mots " l'officier de l'état | district van Brussel " worden vervangen door de woorden " de ambtenaar |
civil de Bruxelles ". | van de burgerlijke stand van Brussel ". |
Art. 19.L'article 1304, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 19.Artikel 1304, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
du 30 juin 1994, est complété par la phrase suivante : " En cas de | bij de wet van 30 juni 1994, wordt aangevuld met de volgende zin : |
décès d'un des époux, avant la transcription du divorce mais après que | " Ingeval een van de echtgenoten overlijdt voor de echtscheiding is |
la décision le prononçant a acquis force de chose jugée, les époux | overgeschreven maar nadat het vonnis waarbij de echtscheiding is |
sont considérés comme divorcés, à l'égard des tiers, sous la condition | uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, worden de echtgenoten |
suspensive de la transcription effectuée conformément à l'article | tegenover derden als uit de echt gescheiden beschouwd, onder de |
opschortende voorwaarde van overschrijving overeenkomstig artikel | |
1303. " | 1303. " |
Art. 20.A l'article 1306, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 20.In artikel 1306, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 30 juin 1994, les références" 1269, 1270 " sont remplacées par | bij de wet van 30 juni 1994, worden de verwijzingen" 1269, 1270 " |
les références" 1268 à 1270 ". | vervangen door de verwijzingen" 1268 tot 1270 ". |
Art. 21.L'article 1307, alinéa 1er, du même Code est remplacé par la |
Art. 21.Artikel 1307, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
disposition suivante : " La demande en séparation de corps peut | vervangen door de volgende bepaling : |
également être introduite reconventionnellement par des conclusions | " De vordering tot scheiding van tafel en bed kan bij nieuwe op |
nouvelles prises contradictoirement, sur une demande principale en | tegenspraak genomen conclusie ook worden ingesteld als tegenvordering |
divorce. " | op een oorspronkelijke vordering tot echtscheiding. " |
Art. 22.L'article 275 du Code civil, modifié par la loi du 20 |
Art. 22.In artikel 275 van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij de |
novembre 1969, est complété par les mots suivants : " au moment du | wet van 20 november 1969, worden tussen de woorden" één van beiden " |
en de woorden" minder dan " ingevoegd de woorden" op het ogenblik van | |
dépôt de la requête visée à l'article 1288bis du Code judiciaire ". | de neerlegging van het verzoekschrift bedoeld in arti-kel 1288bis van |
het Gerechtelijk Wetboek ". | |
Art. 23.L'article 276 du Code civil est remplacé par la disposition |
Art. 23.Artikel 276 van het Burgerlijk Wetboek wordt vervangen als |
suivante : " Art. 276. Le consentement mutuel ne sera admis que | volgt : " Art. 276. Onderlinge toestemming wordt enkel toegestaan indien het |
lorsque le mariage aura été conclu au moins deux ans avant le dépôt de | huwelijk aangegaan werd ten minste twee jaar vóór het ogenblik van de |
la requête visée à l'article 1288bis du Code judiciaire. ". | neerlegging van het verzoekschrift bedoeld in artikel 1288bis van het |
Gerechtelijk Wetboek. " | |
Art. 24.A l'article 301, 2, alinéa 2, du Code civil, modifié par la |
Art. 24.In artikel 301, 2, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, |
loi du 9 juillet 1975, le mot" accordant " est remplacé par le mot" | gewijzigd bij de wet van 9 juli 1975, wordt het woord" toestaat " |
prononçant ". | vervangen door het woord" uitspreekt ". |
Art. 25.A l'article 301bis du Code civil, inséré par la loi du 9 |
Art. 25.In artikel 301bis van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij |
juillet 1975, l'article" 218 " devient l'article" 221 ", et le" | de wet van 9 juli 1975, worden de woorden" artikel 218 " vervangen |
door de woorden" artikel 221 " en de woorden" vijfde lid van arti-kel | |
cinquième " alinéa de l'article 1280 du Code judiciaire devient le" | 1280 van het Gerechtelijk Wetboek " vervangen door de woorden" zesde |
sixième " alinéa. | lid van artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek ". |
Art. 26.A l'article 311bis du Code civil, modifié par la loi du 14 |
Art. 26.In artikel 311bis van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij |
juillet 1976, les mots" Les articles 303 et 304 sont applicables " | de wet van 14 juli 1976, worden de woorden" De artikelen 303 en 304 |
sont remplacés par les mots" L'article 304 est applicable ". | zijn van toepassing " vervangen door de woorden" Artikel 304 is van |
Art. 27.A l'article 915bis, 3, alinéa 2, du Code civil, inséré par la |
toepassing ". Art. 27.In artikel 915bis, 3, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, |
loi du 14 mai 1981, les mots " article 1287, alinéa 2, du Code | ingevoegd bij de wet van 14 mei 1981, worden de woorden" artikel 1287, |
judiciaire " sont remplacés par les mots" article 1287, alinéa 3, du | tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek " vervangen door de woorden" |
Code judiciaire ". | artikel 1287, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek ". |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |