Loi visant à renforcer la lutte contre le terrorisme | Wet tot versterking van de strijd tegen het terrorisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
20 JUILLET 2015. - Loi visant à renforcer la lutte contre le terrorisme PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | 20 JULI 2015. - Wet tot versterking van de strijd tegen het terrorisme FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Modification du Code pénal | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het Strafwetboek |
Art. 2.Dans le Code pénal, il est inséré un article 140sexies rédigé |
Art. 2.In het Strafwetboek wordt een artikel 140sexies ingevoegd, |
comme suit: | luidende : |
" Art. 140sexies.Sans préjudice de l'application de l'article 140, |
" Art. 140sexies.Onverminderd de toepassing van artikel 140, wordt |
sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de | gestraft met opsluiting van 5 jaar tot 10 jaar en met geldboete van |
cent euros à cinq mille euros: | honderd euro tot vijfduizend euro : |
1° toute personne qui quitte le territoire national en vue de la | 1° iedere persoon die het nationaal grondgebied verlaat met het oog op |
commission, en Belgique ou à l'étranger, d'une infraction visée aux | het plegen, in België of in het buitenland, van een misdrijf bedoeld |
articles 137, 140 à 140quinquies et 141, à l'exception de l'infraction | in de artikelen 137, 140 tot 140quinquies en 141, met uitzondering van |
visée à l'article 137, § 3, 6° ; | het misdrijf bedoeld in artikel 137, § 3, 6° ; |
2° toute personne qui entre sur le territoire national en vue de la | 2° iedere persoon die in het nationaal grondgebied binnenkomt met het |
commission, en Belgique ou à l'étranger, d'une infraction visée aux | oog op het plegen, in België of in het buitenland, van een misdrijf |
articles 137, 140 à 140quinquies et 141, à l'exception de l'infraction | bedoeld in de artikelen 137, 140 tot 140quinquies en 141, met |
visée à l'article 137, § 3, 6°. ". | uitzondering van het misdrijf bedoeld in artikel 137, § 3, 6°. ". |
CHAPITRE 3. - Modification du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering |
Art. 3.L'article 90ter, § 2, 1° ter, du Code d'instruction |
Art. 3.Artikel 90ter, § 2, 1° ter, van het Wetboek van |
criminelle, inséré par la loi du 28 novembre 2000 et remplacé par la | strafvordering, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000 en vervangen |
loi du 19 décembre 2003, est remplacé par ce qui suit: | bij de wet van 19 december 2003, wordt vervangen als volgt : |
"1° ter au livre II, titre Ierter, du même Code;". | "1° ter boek II, titel Iter, van hetzelfde Wetboek;". |
CHAPITRE 4. - Modifications du Code de la nationalité belge | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het Wetboek van de Belgische |
nationaliteit | |
Art. 4.Dans l'article 1er, § 2, 4°, a), du Code de la nationalité |
Art. 4.In artikel 1, § 2, 4°, a), van het Wetboek van de Belgische |
belge, inséré par la loi du 4 décembre 2012, les mots "à l'article 23 | nationaliteit, ingevoegd bij de wet van 4 december 2012, worden de |
ou à l'article 23/1" sont remplacés par les mots "aux articles 23, | woorden "in artikel 23 of 23/1" vervangen door de woorden "in de |
23/1 ou 23/2". | artikelen 23, 23/1 of 23/2". |
Art. 5.Dans l'article 22, § 1er, 7°, du même Code, modifié par la loi |
Art. 5.In artikel 22, § 1, 7°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij |
du 4 décembre 2012, les mots "des articles 23 et 23/1" sont remplacés | de wet van 4 december 2012, worden de woorden "artikelen 23 en 23/1" |
par les mots "des articles 23, 23/1 et 23/2". | vervangen door de woorden "artikelen 23, 23/1 en 23/2". |
Art. 6.Dans l'article 23/1, § 1, 1°, du même Code, inséré par la loi |
Art. 6.In artikel 23/1, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
du 4 décembre 2012 et modifié par la loi du 31 décembre 2012, les | de wet van 4 december 2012 en gewijzigd bij de wet van 31 december |
chiffres "137, 138, 139, 140, 141," sont abrogés. | 2012, worden de cijfers "137, 138, 139, 140, 141," opgeheven. |
Art. 7.Dans le chapitre IV du même Code, il est inséré un article |
Art. 7.In hoofdstuk IV van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 23/2 |
23/2 rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende : |
" Art. 23/2.§ 1er. La déchéance de la nationalité belge peut être |
" Art. 23/2.§ 1. De vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit |
prononcée par le juge sur réquisition du ministère public à l'égard de | kan op vordering van het openbaar ministerie door de rechter worden |
uitgesproken ten aanzien van Belgen die hun nationaliteit niet hebben | |
Belges qui ne tiennent pas leur nationalité d'un auteur ou adoptant | verkregen van een ouder of een adoptant die Belg was op de dag van hun |
belge au jour de leur naissance et des Belges qui ne se sont pas vu | geboorte en van Belgen wier nationaliteit niet werd toegekend op grond |
attribuer leur nationalité en vertu de l'article 11, § 1er, alinéa 1er, | van artikel 11, § 1, eerste lid, 1° en 2°, indien zij als dader, |
1° et 2°, s'ils ont été condamnés, comme auteur, coauteur ou complice, | mededader of medeplichtige veroordeeld werden tot een gevangenisstraf |
à une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans sans sursis pour une | van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor een misdrijf als bedoeld |
infraction visée au livre II, titre Ierter, du Code pénal. | in boek II, titel Iter, van het Strafwetboek. |
§ 2. Le juge ne prononce pas la déchéance au cas où celle-ci aurait | § 2. De rechter spreekt de vervallenverklaring niet uit indien dit tot |
pour effet de rendre l'intéressé apatride, à moins que la nationalité n'ait été acquise à la suite d'une conduite frauduleuse, par de fausses informations ou par dissimulation d'un fait pertinent. Dans ce cas, même si l'intéressé n'a pas réussi à recouvrer sa nationalité d'origine, la déchéance de nationalité ne sera prononcée qu'à l'expiration d'un délai raisonnable accordé par le juge à l'intéressé afin de lui permettre d'essayer de recouvrer sa nationalité d'origine. § 3. Lorsque le jugement prononçant la déchéance de la nationalité belge a été coulé en force de chose jugée, son dispositif, qui doit | gevolg zou hebben dat de betrokkene staatloos zou worden, tenzij de nationaliteit verkregen werd ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door valse informatie of door verzwijging van enig relevant feit. In dat geval, zelfs indien de betrokkene er niet in geslaagd is zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen, zal de vervallenverklaring van de nationaliteit slechts uitgesproken worden na het verstrijken van een redelijke termijn die door de rechter aan de belanghebbende werd toegekend om te pogen zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen. § 3. Wanneer het vonnis waarbij de vervallenverklaring van de staat van Belg wordt uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, wordt het beschikkende gedeelte ervan, met vermelding van de volledige |
mentionner l'identité complète de l'intéressé, est transcrit sur le | identiteit van de belanghebbende, in het register bedoeld in artikel |
registre visé à l'article 25 par l'officier de l'état civil de la | 25 overgeschreven door de ambtenaar van de burgerlijke stand van de |
résidence principale de l'intéressé en Belgique ou, à défaut, par | hoofdverblijfplaats in België van de belanghebbende of, bij gebreke |
l'officier de l'état civil de Bruxelles. | hiervan, door de ambtenaar van de burgerlijke stand van Brussel. |
En outre, le jugement ou l'arrêt est mentionné en marge de l'acte | Daarenboven wordt van het vonnis of het arrest melding gemaakt op de |
contenant la transcription des agréments de l'option ou de la | kant van de akte van overschrijving van de inwilligingen van de |
déclaration par laquelle l'intéressé avait acquis la nationalité belge | nationaliteitskeuze of van de verklaring waarbij belanghebbende de |
ou de la naturalisation du défendeur ou de l'acte de naissance dressé | Belgische nationaliteit heeft verkregen of van de naturalisatie van de |
ou transcrit en Belgique si sur cet acte un émargement de | verweerder of van de in België opgemaakte of overgeschreven akte van |
l'acquisition de la nationalité belge a été apposé. | geboorte indien op deze akte een kantmelding van verwerving van de |
Belgische nationaliteit is aangebracht. | |
La déchéance a effet à compter de la transcription. | De vervallenverklaring heeft gevolg vanaf de overschrijving. |
§ 4. La personne qui a été déchue de la nationalité belge en vertu du | § 4. Hij die krachtens dit artikel van de staat van Belg vervallen is |
présent article ne peut redevenir Belge que par naturalisation.". | verklaard, kan alleen door naturalisatie opnieuw Belg worden.". |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2015. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be): | (www.dekamer.be) : |
Documents : 54-1198 | Stukken : 54-1198 |
Compte rendu intégral : 15 et 16 juillet 2015 | Integraal verslag : 15 en 16 juli 2015. |