Loi modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, et portant des dispositions fiscales diverses | Wet tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE, SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 20 JUILLET 2005. - Loi modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, et portant des dispositions fiscales diverses (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELRIJ VAN DE EERSTE MINISTER, FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 20 JULI 2005. - Wet tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de faillissementswet van 8 augustus |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 8 août 1997 sur les | 1997 |
faillites Art. 2.L'article 10, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1997 sur les |
Art. 2.Artikel 10, eerste lid, van de faillissementswet van 8 |
faillites, modifié par la loi du 4 septembre 2002 et la loi-programme | augustus 1997, gewijzigd bij de wet van 4 september 2002 en de |
du 8 avril 2003, est complété comme suit : | programmawet van 8 april 2003, wordt aangevuld als volgt : |
« 5° la liste mentionnant le nom et l'adresse des personnes physiques | « 5° de lijst met naam en adres van de natuurlijke personen die zich |
qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du commerçant. » | kosteloos persoonlijk zeker gesteld hebben voor de koopman. » |
Art. 3.Un article 24bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 3.In dezelfde wet wordt een artikel 24bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 24bis.A compter du même jugement, sont suspendues jusqu'à la |
« Art. 24bis.Vanaf hetzelfde vonnis worden, tot de sluiting van het |
clôture de la faillite les voies d'exécution à charge de la personne | faillissement, de middelen van tenuitvoerlegging ten laste van de |
physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du | natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor |
failli. » | de gefailleerde, opgeschort. » |
Art. 4.Dans l'article 63 de la même loi, modifié par la loi du 4 septembre 2002, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Tout créancier jouissant d'une sûreté personnelle l'énonce dans sa déclaration de créance ou, au plus tard, dans les six mois de la date du jugement déclaratif de faillite, sauf si la faillite est clôturée plus tôt, et mentionne les nom, prénom et adresse de la personne physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli, faute de quoi cette personne est déchargée. » |
Art. 4.In artikel 63 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, wordt tussen het eerste en het tweede lid, het volgende lid ingevoegd : « Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring, tenzij het faillissement eerder werd afgesloten, en vermeldt naam, voornaam en adres van de natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker heeft gesteld voor de gefailleerde, bij gebrek waaraan deze bevrijd is. » |
Art. 5.Il est inséré dans le Titre II de la même loi un Chapitre |
Art. 5.In Titel II van dezelfde wet wordt een Hoofdstuk IVbis |
IVbis, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Chapitre IVbis. De la déclaration des personnes qui se sont | « Hoofdstuk IVbis. Over de verklaring van de personen die zich |
constituées sûreté personnelle du failli | persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde |
Art. 72bis.Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. A cette fin, les personnes sont averties par la publication au Moniteur belge et par une lettre recommandée avec accusé de réception que les curateurs leur adressent aussitôt que ces personnes sont connues, contenant le texte du présent article et celui des articles 72ter et 80. Art. 72ter.La déclaration de chaque personne mentionne son identité, sa profession et son domicile. La personne joint à sa déclaration : |
Art. 72bis.Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. Hiertoe worden de personen verwittigd via bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en via een aangetekende brief tegen ontvangstmelding die de curators hen sturen zodra deze personen bekend zijn en die de tekst van dit artikel en van de artikelen 72ter en 80 bevat. Art. 72ter.De verklaring van elke persoon vermeldt zijn identiteit, zijn beroep en zijn woonplaats. De persoon voegt bij zijn verklaring : |
1° la copie de sa dernière déclaration à l'impôt des personnes | 1° de kopie van zijn laatste aangifte in de personenbelasting; |
physiques; 2° le relevé de l'ensemble des éléments actifs ou passifs qui | 2° het overzicht van alle activa of passiva die zijn patrimonium |
composent son patrimoine; | vormen; |
3° toute autre pièce de nature à établir avec précision l'état de ses | 3° elk ander stuk dat van aard is om precies de staat weer te geven |
ressources et les charges qui sont siennes. | van zijn bestaansmiddelen en lasten. |
Elle est versée au dossier de la faillite. » | Ze wordt bij het faillissementsdossier gevoegd. » |
Art. 6.A l'article 73, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la loi |
Art. 6.In artikel 73, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
du 4 septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : | wet van 4 september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la 2e phrase est remplacée par la disposition suivante : | 1° de tweede zin wordt vervangen als volgt : |
« Le failli, les personnes qui ont fait la déclaration visée à | « De gefailleerde, de personen die de verklaring bedoeld in artikel |
l'article 72ter et les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, sont | 72ter aflegden en de schuldeisers beoogd in artikel 63, tweede lid, |
convoqués par pli judiciaire contenant le texte du présent article. »; | worden opgeroepen met een gerechtsbrief die de tekst van dit artikel bevat. »; |
2° dans la troisième phrase, les mots « , sur la décharge des | 2° in de derde zin worden de woorden « , over de bevrijding van de |
personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de | |
personnes qui se sont constituées sûreté personnelle du failli » sont | gefailleerde » ingevoegd tussen de woorden « over de verschoonbaarheid |
insérées entre les mots « sur l'excusabilité » et « et la clôture »; | » en de woorden « en over de sluiting »; |
3° l'alinéa est complété comme suit : | 3° het lid wordt aangevuld als volgt : |
« Le tribunal décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, | « De rechtbank bevrijdt de natuurlijke personen die zich kosteloos |
se sont constituées sûreté personnelle du failli si elles répondent | persoonlijk zeker stelden voor de gefailleerde indien zij beantwoorden |
aux conditions prévues à l'article 80, alinéa 3. » | aan de voorwaarden bepaald in artikel 80, derde lid. » |
Art. 7.A l'article 80 de la même loi, modifié par les lois des 4 |
Art. 7.In artikel 80 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 4 |
septembre 2002 et 7 avril 2005, sont apportées les modifications | september 2002 en 7 april 2005, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « dûment appelé » sont remplacés par | 1° in het eerste lid worden de woorden « behoorlijk is opgeroepen » |
les mots « , les personnes qui ont fait la déclaration visée à | vervangen door de woorden « , de personen die de verklaring bedoeld in |
l'article 72ter et les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, | artikel 72ter aflegden en de schuldeisers beoogd in artikel 63, tweede |
dûment appelés »; 2° les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 2 et 3 : « Le failli, les personnes qui ont fait la déclaration visée à l'article 72ter et les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, sont entendus en chambre du conseil sur la décharge. Sauf lorsqu'elle a frauduleusement organisé son insolvabilité, le tribunal décharge en tout ou en partie la personne physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli lorsqu'il constate que son obligation est disproportionnée à ses revenus et à son patrimoine. | lid, behoorlijk zijn opgeroepen »; 2° tussen het tweede en het derde lid worden de volgende leden ingevoegd : « De gefailleerde, de personen die de verklaring bedoeld in artikel 72ter aflegden en de schuldeisers bedoeld in artikel 63, tweede lid, worden in de raadkamer gehoord over de bevrijding. Tenzij hij zijn onvermogen frauduleus organiseerde, bevrijdt de rechtbank geheel of gedeeltelijk elke natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde, wanneer zij vaststelt dat diens verbintenis niet in verhouding met zijn inkomsten en met zijn patrimonium is. |
Si plus de 12 mois se sont écoulés depuis la déclaration visée à | Indien er meer dan 12 maanden zijn verlopen sedert de verklaring |
l'article 72ter, la personne qui a effectué celle-ci dépose au greffe | bedoeld in artikel 72ter, legt de persoon die deze verklaring aflegde |
du tribunal de commerce une copie de sa plus récente déclaration à | bij de griffie van de rechtbank van koophandel een kopie neer van zijn |
l'impôt des personnes physiques, un relevé à jour des éléments actifs | meest recente aangifte in de personenbelasting, een bijgewerkte opgave |
et passifs qui composent son patrimoine et toute autre pièce de nature | van de activa en passiva die zijn patrimonium vormen en elk ander stuk |
à établir avec précision l'état de ses ressources et les charges qui | dat van aard is om precies de staat weer te geven van zijn |
sont siennes. | bestaansmiddelen en lasten. |
Six mois après la date du jugement déclaratif de faillite, le failli | De gefailleerde kan vanaf zes maanden na de datum van het vonnis van |
peut demander au tribunal de statuer sur l'excusabilité. Il est | faillietverklaring de rechtbank verzoeken om uitspraak te doen over de |
procédé comme prévu à l'alinéa 2. | verschoonbaarheid. Er wordt gehandeld zoals bepaald in het tweede lid. |
Les créanciers visés à l'article 63, alinéa 2, et les personnes qui | De schuldeisers bedoeld in artikel 63, tweede lid, en de personen die |
ont fait la déclaration visée à l'article 72ter, peuvent, six mois | de verklaring bedoeld in artikel 72ter aflegden, kunnen vanaf zes |
après la date du jugement déclaratif de faillite, demander au tribunal | maanden na de datum van het vonnis van faillietverklaring de rechtbank |
de statuer sur la décharge de ces dernières. Il est procédé comme | verzoeken om uitspraak te doen over de bevrijding van deze laatsten. |
prévu aux alinéas 3 et 4. | Er wordt gehandeld zoals bepaald in het derde en vierde lid. » |
Art. 8.L'article 81 de la même loi, remplacé par la loi du 4 |
Art. 8.Artikel 81 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 4 |
septembre 2002, dont le 1° est annulé par l'arrêt n° 114/2004 de la | september 2002, waarvan het 1° vernietigd is bij arrest nr. 114/2004 |
Cour d'arbitrage du 30 juin 2004, et dont le 2° est annulé par l'arrêt | van het Arbitragehof van 30 juni 2004, en waarvan het 2° vernietigd is |
n° 28/2004 de la Cour d'arbitrage du 11 février 2004, est rétabli dans | bij arrest nr. 28/2004 van het Arbitragehof van 11 februari 2004, |
la rédaction suivante : | wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 81.La personne morale faillie ne peut pas être déclarée |
« Art. 81.De gefailleerde rechtspersoon kan niet verschoonbaar worden |
excusable. » | verklaard. » |
Art. 9.L'article 82, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 9.Artikel 82, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
du 4 septembre 2002, est remplacé par l'alinéa suivant : | van 4 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Si le failli est déclaré excusable, il ne peut plus être poursuivi | « Indien de gefailleerde verschoonbaar wordt verklaard, kan hij niet |
par ses créanciers. » | meer vervolgd worden door zijn schuldeisers. » |
Art. 10.Pour les faillites en cours et non encore clôturées au moment |
Art. 10.Voor de lopende faillissementen die nog niet afgesloten zijn |
de l'entrée en vigueur de la présente loi, les dispositions | op het moment dat deze wet in werking treedt, gelden de volgende |
transitoires suivantes sont d'application : | overgangsbepalingen : |
1° le créancier qui jouit d'une sûreté personnelle dépose au greffe du | 1° de schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerstelling dient |
tribunal de commerce dans les trois mois de l'entrée en vigueur de la | binnen drie maanden na de inwerkingtreding van deze wet bij de griffie |
présente loi une déclaration complémentaire mentionnant le nom, prénom | van de rechtbank van koophandel een bijkomende verklaring in met |
et adresse de celle-ci, faute de quoi elle est déchargée; | vermelding van de naam, voornaam en het adres van de persoonlijke |
zekersteller. Bij gebrek hieraan is die zekersteller bevrijd; | |
2° le curateur, le failli préalablement entendu, avertit la sûreté | 2° de curator verwittigt, na het vooraf horen van de gefailleerde, de |
personnelle aussitôt que celle-ci est connue et au plus tard dans les | persoonlijke zekersteller zodra die bekend is, en uiterlijk binnen |
quatre mois de l'entrée en vigueur de la présente loi par une lettre | vier maanden na de inwerkingtreding van deze wet, per aangetekende |
recommandée avec accusé de réception, contenant le texte des articles | brief tegen ontvangstmelding, waarin de tekst van de artikelen 72bis, |
72bis, 72ter et 80 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites; | 72ter en 80 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 is opgenomen; |
3° la déclaration de la personne physique qui, à titre gratuit, s'est | 3° de verklaring van de natuurlijke persoon die zich kosteloos |
constituée sûreté personnelle du failli, assortie des pièces visées à | persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde wordt, samen met de |
l'article 72ter de la même loi, est déposée au greffe du tribunal de | stukken bedoeld in artikel 72ter van dezelfde wet, ingediend bij de |
commerce dans les cinq mois de l'entrée en vigueur de la présente loi, | griffie van de rechtbank van koophandel, binnen vijf maanden na de |
faute de quoi elle ne peut être déchargée; | inwerkingtreding van deze wet. Bij gebrek hieraan kan deze persoon |
niet worden bevrijd; | |
4° si le jugement de clôture est prononcé avant l'expiration du délai | 4° indien het vonnis van sluiting van de faillissementsverrichtingen |
de cinq mois visé au 3° le tribunal, les parties au sens de l'article | uitgesproken wordt voor het verstrijken van de vijf maanden bedoeld |
80, alinéa 3, de la même loi préalablement entendues et le délai de cinq mois visé au 3° expiré, statue dans les six mois de l'entrée en vigueur de la présente loi sur la décharge des personnes qui ont fait la déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur patrimoine. Sauf lorsqu'elle a frauduleusement organisé son insolvabilité, le tribunal décharge en tout ou en partie la personne physique qui, à titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli lorsqu'il constate que son obligation est disproportionnée à ses revenus et à son patrimoine. | bij 3°, zal de rechtbank, na het horen van de partijen in de zin van artikel 80, derde lid, van dezelfde wet, en het verstrijken van de termijn van vijf maanden bedoeld in 3°, binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze wet uitspraak doen over de bevrijding van de personen die de verklaring indienden die bewijst dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. Tenzij hij zijn onvermogen frauduleus organiseerde, bevrijdt de rechtbank geheel of gedeeltelijk de natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde, wanneer zij vaststelt dat zijn verbintenis niet in verhouding met zijn inkomsten en zijn patrimonium is. |
CHAPITRE III. - Dispositions fiscales diverses | HOOFDSTUK III. - Diverse fiscale bepalingen |
Art. 11.L'article 221 de la loi générale relative aux douanes et |
Art. 11.Artikel 221 van de algemene wet inzake douane en accijnzen |
accises du 18 juillet 1977, est complété par un §4, rédigé comme suit : | van 18 juli 1977, wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Par dérogation au § 1er, la restitution des biens confisqués | « § 4. In afwijking van § 1 wordt teruggave verleend van de verbeurd |
est accordée à la personne qui était propriétaire des biens au moment | verklaarde goederen aan de persoon die eigenaar was van de goederen op |
de la saisie et qui démontre qu'elle est étrangère à l'infraction. | het ogenblik van de inbeslagneming en die aantoont dat hij vreemd is |
aan het misdrijf. | |
En cas de restitution, les coûts éventuels liés à la saisie, la | In geval van teruggave blijven de eventuele kosten verbonden aan de |
conservation et le maintien en état des biens restent à charge du | inbeslagneming, de bewaring en het behoud van de goederen ten laste |
propriétaire. » | van de eigenaar. » |
Art. 12.L'article 222 de la même loi est complété par un § 4, rédigé |
Art. 12.Artikel 222 van dezelfde wet wordt aangevuld met een § 4, |
comme suit : | luidende : |
« § 4. Par dérogation au § 1er, les moyens de transport ne sont pas | « § 4. In afwijking van § 1 worden de vervoermiddelen niet verbeurd |
confisqués si leur propriétaire démontre qu'il est étranger à | verklaard indien de eigenaar ervan aantoont dat hij vreemd is aan het |
l'infraction. | misdrijf. |
Dans le cas où les moyens de transport ne seraient pas confisqués, les | In het geval dat de vervoermiddelen niet verbeurd verklaard worden, |
coûts éventuels associés à la saisie, la conservation et le maintien | blijven de eventuele kosten verbonden aan de inbeslagneming, de |
en état des moyens de transport visés au § 1er restent à charge du | bewaring en het behoud van de in § 1 bedoelde vervoermiddelen ten |
propriétaire. » | laste van de eigenaar. » |
Art. 13.L'article 265 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
Art. 13.Artikel 265 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
décembre 1993, est remplacé par la disposition suivante : | december 1993, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 265.Les personnes physiques ou morales sont civilement et |
« Art. 265.De natuurlijke personen of de rechtspersonen zijn |
solidairement responsables des amendes et frais résultant des | |
condamnations prononcées en vertu des lois en matière de douanes et | burgerlijk en hoofdelijk aansprakelijk voor de geldboeten en kosten |
accises contre leurs préposés ou leurs administrateurs, gérants ou | die het gevolg zijn van de veroordelingen die ingevolge de wetten |
liquidateurs du chef des infractions qu'ils ont commises en cette | inzake douane en accijnzen tegen hun gemachtigden of bestuurders, |
zaakvoerders of vereffenaars zijn uitgesproken wegens misdrijven die | |
qualité. » | zij in die hoedanigheid hebben begaan. » |
Art. 14.A l'article 1er des dispositions légales concernant les |
Art. 14.In artikel 1 van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van |
débits de boissons fermentées, coordonnées le 3 avril 1953, remplacé | gegiste dranken, samengeordend op 3 april 1953, vervangen bij de wet |
par la loi du 6 juillet 1967, les mots « Ne peuvent être, » sont | van 6 juli 1967, worden de woorden « Mogen, hetzij zelf, » vervangen |
remplacés par les mots « Sous réserve de l'article 634, alinéa 1er, du | door de woorden « Onverminderd artikel 634, eerste lid, van het |
Code d'instruction criminelle, ne peuvent être, ». | Wetboek van strafvordering, mogen, hetzij zelf, ». |
Art. 15.A l'article 2 de la même loi, remplacé par la loi du 6 |
Art. 15.In artikel 2 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 6 |
juillet 1967, les mots « Ne peuvent participer, » sont remplacés par | juli 1967, worden de woorden « Mogen op generlei wijze » vervangen |
les mots « Sous réserve de l'article 634, alinéa 1er, du Code | door de woorden « Onverminderd artikel 634, eerste lid, van het |
d'instruction criminelle, ne peuvent participer, ». | Wetboek van strafvordering, mogen op generlei wijze ». |
Art. 16.A l'article 11 de la loi du 28 décembre 1983 sur la patente |
Art. 16.In artikel 11 van de wet van 28 december 1983 betreffende de |
pour le débit des boissons spiritueuses, modifié par les lois des 22 | vergunning voor het verstrekken van sterke drank, gewijzigd bij de |
décembre 1998 et 17 mai 2004, sont apportées les modifications | wetten van 22 december 1998 en 17 mei 2004, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans les §§ 1er et 2, les mots « Ne peuvent être » sont à chaque | 1° in de §§ 1 en 2 worden de woorden « Mogen geen » telkens vervangen |
fois remplacés par les mots « Sous réserve de l'article 634, alinéa 1er, | door de woorden « Onverminderd artikel 634, eerste lid, van het |
du Code d'instruction criminelle, ne peuvent être ». | Wetboek van strafvordering, mogen geen ». |
2° au § 3, les mots « Les personnes mentionnées au § 1er, 2° à 7°, ne | 2° in § 3 worden de woorden « De in § 1, 2° tot 7°, vermelde personen |
peuvent » sont remplacés par les mots « Sous réserve de l'article 634, | mogen » vervangen door de woorden « Onverminderd artikel 634, eerste |
alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, les personnes | lid, van het Wetboek van strafvordering, mogen de in § 1, 2° tot 7°, |
mentionnées au § 1er, 2° à 7°, ne peuvent ». | vermelde personen ». |
Art. 17.Dans l'article 12 de la même loi, modifié par la loi du 17 |
Art. 17.In artikel 12 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 17 |
mai 2004, les mots « Les personnes morales » sont remplacés par les | mei 2004, worden de woorden « Rechtspersonen mogen » vervangen door de |
mots « Sous réserve de l'article 634, alinéa 1er, du Code | woorden « Onverminderd artikel 634, eerste lid, van het Wetboek van |
d'instruction criminelle, les personnes morales ». | strafvordering, mogen rechtspersonen ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justitie, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en |
publiques, | Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Pour la Ministre de la Justice, absente : | Voor de Minister van Justitie, afwezig : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants. | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents : | Stukken : |
Doc 51 1811/(2004/2005) : | Doc 51 1811/(2004/2005) : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 : Amendement. | 002 : Amendement. |
003 : Rapport. | 003 : Verslag. |
004 à 006 : Amendements. | 004 tot 006 : Amendementen. |
007 : Rapport. | 007 : Verslag. |
008 : Texte adopté par les commissions. | 008 : Tekst aangenomen door de commissies. |
009 : Texte adopté en séances plénière et transmis au Sénat. | 009 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral : 7 juillet 2005. | Senaat. Integraal verslag : 7 juli 2005. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : | Stukken : |
3-1299 - 2004/2005 : | 3-1299 - 2004/2005 : |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |