Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 20/07/2005
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 9 novembre 2004 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 9 novembre 2004 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 9 november 2004 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 20 JUILLET 2005. - Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 9 novembre 2004 (1)(2) FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 20 JULI 2005. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 9 november 2004 (1)(2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la

Art. 2.De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende

fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige
provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der
Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et Nederlanden met betrekking tot Aruba, ondertekend te Brussel op 18 mei
à La Haye le 9 novembre 2004, sortira son plein et entier effet. 2004 en te Den Haag op 9 november 2004, zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.La retenue à la source visée à l'article 5 de l'Accord

Art. 3.De bronbelasting waarvan sprake in artikel 5 van de

correspond, en ce qui concerne la Belgique, à la retenue à la source, Overeenkomst, stemt, wat België betreft, overeen met de bronbelasting
dénommée « prélèvement pour l'Etat de résidence », visée à l'article die « woonstaatheffing » wordt genoemd en die wordt beoogd door
4, § 1er de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la artikel 4, § 1 van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het
directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad
en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit
paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het
1992 en matière de précompte mobilier. Les modalités d'application de Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende
cette retenue à la source qui ne sont pas réglées dans l'Accord ou qui voorheffing. De toepassingsmodaliteiten van deze bronbelasting die
y sont réglées par référence à la directive 2003/48/CE précitée sont niet zijn geregeld door de Overeenkomst of die er door geregeld worden
onder verwijzing naar voornoemde richtlijn 2003/48/EG, worden geregeld
réglées conformément aux dispositiorn du Titre II de ladite loi du 17 volgens de bepalingen van Titel II van voornoemde wet van 17 mei 2004.
mai 2004. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. Gegeven te Brussel, 20 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Scellé du sceau de l'Etat : Gezien en met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2004-2005. (1) Zitting 2004-2005.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. - Projet de loi déposé le 28 avril 2005, n° Parlementaire documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 28 april
3-1168/1. - Rapport, n° 3-1168/2. 2005, nr. 3-1168/1. - Verslag, nr. 3-1168/2.
Annales parlementaires. - Discussion : séance du 16 juin 2005. - Vote Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 16 juni
: séance du 16 juin 2005. 2005. Stemming : vergadering van 16 juni 2005.
Chambre des représentants Kamer van volksvertegenwoodigers
Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat, n° Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr.
51-1866/1. Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction 51-1866/1. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning
royale, n° 51-1866/2. ter bekrachting voorgelegd, nr. 51-1866/2.
Anales parlementaires. - Discussion : séance du 23 juin 2005. - Vote, Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 23 juni
séance du 23 juin 2005. 2005. Stemming, vergadering van 23 juni 2005.
(2) Cet Accord est appliqué provisoirement depuit le 1er juillet 2005. (2) Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast sinds 1 juli 2005.
Conformément à ses dispositions il entre en vigeur le 20 octobre 2005. Overeenkomstig haar bepalingen treedt zij in werking op 20 oktober 2005.
Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende
revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan
A. Lettre du Royaume de Belgique A. Brief van het Koninkrijk België
Monsieur, Mijnheer,
J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de
Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (la Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de
Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in
paiements d'intérêts » au texte de « l'Accord entre le Royaume des de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der
Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (l'Etat membre Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere
de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) relatif à EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende
l'échange automatique d'informations concernant les revenus de automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der
entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (l'Etat
membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lid-Staat dan België,
relatif à l'échange automatique d'informations concernant les revenus Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling
de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » et au texte de « inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de
l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (la Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van
Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van
paiements d'intérêts », qui résultent des négociations menées avec les rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de
Antilles néerlandaises et Aruba en vue de conclure un accord sur la onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit
fiscalité de l'épargne et qui figurent aux annexes Ire, II, III et IV spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV
des résultats des travaux du Groupe à haut niveau du Conseil des toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog
ministres de l'Union européenne du 12 mars (document 7660/04 FISC 68). niveau van de Raad van ministers van de Europese Unie van 12 maart
Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « (doc. 7660/04 FISC 68).
l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de
revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake
l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1
d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er
constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne
dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze
l'accomplissement de ces procédures. Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing
daarvan in kennis te stellen.
Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de
l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van
paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst,
appliquent ledit accord à titre provisoire, dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à compter du ler janvier 2005 ou de la date d'application de la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. Pour le Royaume de Belgique binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba. Hoogachtend, Voor het Koninkrijk België
Fait à Bruxelles, le 18 mai 2004, en trois exemplaires. Gedaan te Brussel, op 18 mei 2004, in drie exemplaren.
B. Lettre d'Aruba B. Brief van Aruba
Monsieur, Mijnheer,
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre de ce jour, Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden,
libellée comme suit: welke als volgt luidt :
« Monsieur, « Mijnheer,
J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de
Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (la Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de
Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in
paiements d'intérêts » au texte de « l'Accord entre le Royaume des de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der
Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (l'Etat membre Nederlanden ten behoeve vant de Nederlandse Antillen en (andere
de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) relatif à EU-lidstaat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende
l'échange automatique d'informations concernant les revenus de automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der
entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (l'Etat
membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lid-Staat dan België,
relatif à l'échange automatique d'informations concernant les revenus Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling
de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » et au texte de « inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de
l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (la Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van
Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van
paiements d'intérêts », qui résultent des négociations menées avec les rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de
Antilles néerlandaises et Aruba en vue de conclure un accord sur la onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit
fiscalité de l'épargne et qui figurent aux annexes Ire, II, III et IV spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV
des résultats des travaux du Groupe à haut niveau du Conseil des toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog
ministres de l'Union européenne du 12 mars (document 7660/04 FISC 68). niveau van de Raad van ministers van de Europese Unie van 12 maart
Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « (doc. 7660/04 FISC 68).
l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de
revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake
l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1
d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er
constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne
dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze
l'accomplissement de ces procédures. Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing
daarvan in kennis te stellen.
Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de
l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van
paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba deze Overeenkomst,
appliquent ledit accord à titre provisoire, dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à compter du 1er janvier 2005 ou de la date d'application de la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. » Je suis en mesure de confirmer l'accord d'Aruba sur le contenu de votre lettre. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération. Pour Aruba binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba. Hoogachtend, » Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor Aruba aanvaardbaar is. Hoogachtend, Voor Aruba,
Fait à Den Haag, le 9 novembre 2004, en trois exemplaires. Gedaan te Den Haag, op 9 november 2004, in drie exemplaren.
Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et le Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van
Royaume de Belgique relatif à l'échange automatique d'informations Aruba, en het Koninkrijk België betreffende automatische
concernant les revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling
Le gouvernement du Royaume des Pays-Bas, pour ce qui est d'Aruba, et De regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Aruba,
le Royaume de Belgique, désireux de conclure un accord permettant que en het Koninkrijk België, geleid door de wens een overeenkomst te
les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués sluiten die het mogelijk maakt dat inkomsten uit spaargelden in de
dans l'un des Etats contractants en faveur de bénéficiaires effectifs vorm van rentebetaling die in een van de overeenkomstsluitende staten
qui sont des personnes physiques ayant leur résidence dans l'autre worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke
Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux persoon zijn en hun woonplaats in een andere overeenkomstsluitende
dispositions législatives de ce dernier Etat contractant, en staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het recht van
application de la directive 2003/48/CE du Conseil de l'Union laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat, in overeenstemming met
européenne du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, sont convenus de ce qui suit : Article 1er Champ d'application 1. Le présent accord s'applique aux intérêts payés par un agent payeur établi sur le territoire de l'un des Etats contractants en vue de permettre que les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués dans un Etat contractant en faveur de bénéficiaires effectifs qui sont des personnes physiques ayant leur résidence fiscale dans l'autre Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux dispositions législatives de ce dernier Etat contractant. 2. Le champ d'application du présent accord est limité à la fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts sur des créances et exclut, entre autres, les questions liées à l'imposition des pensions et des prestations d'assurances. 3. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent accord Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en met de hierboven door de overeenkomstsluitende staten geuite voornemens, zijn het volgende overeengekomen : Artikel 1 Toepassingsgebied 1. Deze overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen die door een op het grondgebied van een van de overeenkomstsluitende staten gevestigde uitbetalende instantie worden verricht met als doel het mogelijk te maken dat inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetalingen welke in een overeenkomstsluitende staat worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun fiscale woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het nationale recht van de laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat. 2. De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente uit hoofde van schuldvorderingen; vraagstukken in verband met de fiscale behandeling van, onder meer, pensioenen en verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze overeenkomst. 3. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt deze overeenkomst
s'applique uniquement à Aruba. alleen voor Aruba.
Article 2 Artikel 2
Définitions Definities
l. Aux fins du présent accord, à moins que le contexte ne s'y oppose, 1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, tenzij de context
on entend par : anders vereist, verstaan onder :
a) « un Etat contractant » et « l'autre Etat contractant », le Royaume a) « een overeenkomstsluitende staat » en « de andere
overeenkomstsluitende staat » : het Koninkrijk der Nederlanden ten
des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba ou le Royaume de Belgique, selon behoeve van Aruba of het Koninkrijk België, naargelang de context;
le contexte; b) « Aruba », la partie du Royaume des Pays-Bas située dans les b) « Aruba » : het gedeelte van het Koninkrijk der Nederlanden dat in
Caraïbes qui consiste en l'île d'Aruba; het Caribische gebied is gelegen en bestaat uit het eiland Aruba;
c) La « partie contractante » qui est un Etat Membre de l'Union c) de overeenkomstsluitende staat zijnde lid-Staat van de Europese
Européenne : le Royaume de Belgique; Unie is : het Koninkrijk België;
d) « directive », la directive 2003/48/CE du Conseil de l'Union d) « richtlijn » : Richtlijn 2003/48/EEG van de Raad van 3 juni 2003
européenne, du 3 juin 2003, en matière de fiscalité des revenus de betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, telle qu'elle s'applique van rentebetaling, zoals van toepassing op de datum van ondertekening
à la date de signature du présent accord; van deze overeenkomst;
e) « bénéficiaire effectif », tout bénéficiaire effectif au sens de e) « uiteindelijk gerechtigde » : uiteindelijk gerechtigde in de zin
l'article 2 de la directive; van artikel 2 van de richtlijn;
f) « agent payeur », tout agent payeur au sens de l'article 4 de la directive; f) « uitbetalende instantie » : uitbetalende instantie in de zin van artikel 4 van de richtlijn;
g) « autorité compétente » : g) « bevoegde autoriteit » :
i) dans le cas d'Aruba : « le Ministre des finances ou son i) in het geval van Aruba : de Minister van Financiën of zijn bevoegde
représentant autorisé »; vertegenwoordiger;
ii) dans le cas du Royaume de Belgique : l'autorité compétente de cet ii) in het geval van het Koninkrijk België : de bevoegde autoriteit
Etat au sens de l'article 5 de la directive; van die staat in de zin van artikel 5 van de richtlijn;
h) « paiement d'intérêts », tout paiement d'intérêts au sens de
l'article 6 de la directive, sans préjudice des dispositions de h) « rentebetaling » : rentebetaling in de zin van artikel 6 van de
l'article 15 de la directive; richtlijn, met inachtneming van artikel 15 van de richtlijn;
i) à moins qu'un terme ne soit défini autrement dans le présent i) aan niet anderszins omschreven termen wordt de betekenis gehecht
accord, il revêt le sens qui lui est donné dans la directive. die in de richtlijn daaraan wordt gegeven.
2. Aux fins du présent accord, dans les dispositions de la directive 2. Voor de toepassing van de overeenkomst wordt in de bepalingen van
auquel le présent accord se réfère, l'expression « Etats membres » de richtlijn waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen in plaats
doit se lire « Etats contractants ». van « lid-Staten » gelezen : overeenkomstsluitende staten.
Article 3 Artikel 3
Identification et détermination Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde
du lieu de résidence des bénéficiaires effectifs Voor de toepassing van de artikelen 4 tot en met 6 bepaalt elke
Chaque Etat contractant adopte les modalités permettant à l'agent overeenkomstsluitende staat de procedures die nodig zijn om de
payeur d'identifier les bénéficiaires effectifs et leur lieu de uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats
résidence aux fins des articles 4, 5 et 6 et en assure l'application van de uiteindelijk gerechtigden vast te stellen en draagt zorg voor
sur son territoire. Ces modalités doivent être conformes aux normes de toepassing van deze procedures binnen zijn grondgebied. Deze
minimales établies à l'article 3, paragraphes 2 et 3, de la directive, procedures voldoen aan de minimumnormen van artikel 3, leden 2 en 3,
si ce n'est que, pour Aruba, en ce qui concerne le paragraphe 2, point van de richtlijn, met dien verstande dat, ten behoeve van Aruba, wat
a), et le paragraphe 3, point a), dudit article, l'identité et la betreft het bepaalde in lid 2, onder a), en in lid 3, onder a), de
identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden
résidence du bénéficiaire effectif sont établies d'après les vastgesteld op grond van de informatie waarover de uitbetalende
informations dont l'agent payeur dispose en application des instantie krachtens de toepassing van de desbetreffende wettelijke en
dispositions législatives et réglementaires pertinentes d'Aruba. bestuursrechtelijke bepalingen van Aruba beschikt.
Article 4 Artikel 4
Echange automatique d'informations Automatische gegevensuitwisseling
1. L'autorité compétente de l'Etat contractant dans lequel l'agent 1. De bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende staat van de
payeur est établi communique à l'autorité compétente de l'autre Etat
contractant, dans lequel le bénéficiaire effectif réside, les informations visées à l'article 8 de la directive. 2. La communication des informations a un caractère automatique et doit avoir lieu au moins une fois par an, dans les six mois qui suivent la fin de l'exercice fiscal de l'Etat membre de l'agent payeur, pour tous les paiements d'intérêts effectués au cours de cet exercice. 3. Les Etats contractants appliquent à l'échange d'informations prévu par le présent accord un traitement compatible avec les dispositions uitbetalende instantie verstrekt de in artikel 8 van de richtlijn bedoelde gegevens aan de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde zijn woonplaats heeft. 2. De gegevensverstrekking gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na afloop van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat van de uitbetalende instantie, voor alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen. 3. De overeenkomstsluitende staten behandelen de gegevensuitwisseling uit hoofde van deze overeenkomst op een wijze die strookt met het
de l'article 7 de la directive 77/799/CEE. bepaalde in artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG.
Article 5 Artikel 5
Dispositions transitoires Overgangsbepalingen
1. Indien de uiteindelijk gerechtigde van de rente woonachtig is in
Aruba en de uitbetalende instantie in het Koninkrijk België is
l. Au cours de la période de transition visée à l'article 10 de la gevestigd, heft het Koninkrijk België gedurende de in artikel 10 van
directive, lorsque le bénéficiaire effectif est résident d'Aruba et
l'agent payeur est résident du Royaume de Belgique, le Royaume de de richtlijn bedoelde overgangsperiode bronbelasting, gedurende de
Belgique prélève une retenue à la source sur les paiements d'intérêts
de 15 % pendant les trois premières années de la période de eerste drie jaar van de overgangsperiode tegen een tarief van 15 %,
transition, de 20 % pendant les trois années suivantes et de 35 % par gedurende de volgende drie jaar tegen een tarief van 20 %, en daarna
la suite. Pendant cette période, le Royaume de Belgique n'est pas tenu tegen een tarief van 35 %. Gedurende deze periode is het Koninkrijk
d'appliquer les dispositions de l'article 4. Le Royaume de Belgique België niet gehouden de bepalingen van artikel 4 toe te passen. Het
reçoit cependant des informations d'Aruba conformément à l'article Koninkrijk België ontvangt echter gegevens van Aruba overeenkomstig
susmentionné. dat artikel.
2. L'agent payeur prélève la retenue à la source selon les modalités 2. De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting in op de wijze als
décrites à l'article 11, paragraphes 2 et 3, de la directive. omschreven in artikel 11, leden 2 en 3, van de richtlijn.
3. Le prélèvement d'une retenue à la source par le Royaume de Belgique 3. Het opleggen van bronbelasting door het Koninkrijk België belet
n'empêche pas Aruba d'imposer le revenu conformément à son droit Aruba niet de inkomsten te belasten overeenkomstig het nationale recht
national. van Aruba.
4. Au cours de la période de transition, le Royaume de Belgique peut 4. Tijdens de overgangsperiode kan het Koninkrijk België bepalen dat
prévoir qu'un opérateur économique payant des intérêts, ou attribuant een marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling
le paiement d'intérêts, à une entité visée à l'article 4, paragraphe bewerkstelligt voor een in Aruba gevestigde entiteit als bedoeld in
2, de la directive, établie à Aruba, sera considéré comme étant artikel 4, lid 2, van de richtlijn, wordt aangemerkt als de
l'agent payeur en lieu et place de ladite entité et prélèvera la uitbetalende instantie in plaats van de entiteit, en de bronbelasting
retenue à la source sur ces intérêts, à moins que l'entité n'ait op die rente heffen, tenzij de entiteit formeel heeft aanvaard dat
formellement accepté que sa dénomination et son adresse, ainsi que le haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de rentebetaling die
montant total des intérêts qui lui sont payés ou attribués, soient aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd, worden meegedeeld
communiqués conformément au dernier alinéa dudit paragraphe. overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4, lid 2.
5. A la fin de la période de transition, le Royaume de Belgique est 5. Aan het einde van de overgangsperiode zal het Koninkrijk België de
tenu d'appliquer les dispositions de l'article 4 et cesse d'appliquer bepalingen van artikel 4 toepassen en zal het Koninkrijk België niet
la retenue à la source et le partage des recettes prévus dans la langer bronbelasting en verdeling van belastingopbrengsten als bedoeld
présente disposition et à l'article 6. Si, au cours de la période de in deze bepaling en artikel 6 toepassen. Als het Koninkrijk België er
transition, le Royaume de Belgique choisit d'appliquer les tijdens de overgangsperiode voor kiest de bepalingen van artikel 4 toe
dispositions de l'article 4, il n'applique plus la retenue à la source te passen, zal het niet langer bronbelasting en verdeling van
ni le partage des recettes prévus dans la présente disposition et à belastingopbrengsten als bedoeld in deze bepaling en in artikel 6
l'article 6. toepassen.
Article 6 Artikel 6
Partage des recettes Verdeling van belastingopbrengsten
1. Le Royaume de Belgique conserve 25 % de la recette de la retenue à 1. Het Koninkrijk België behoudt 25 % van de opbrengsten van de
la source visée à l'article 5, paragraphe 1er, et en transfère 75 % à bronbelasting als bedoeld in artikel 5, lid 1, en draagt 75 % van de
Aruba. opbrengsten over aan Aruba.
2. Lorsque le Royaume de Belgique applique une retenue à la source 2. Indien het Koninkrijk België overeenkomstig artikel 5, lid 4,
conformément à l'article 5, paragraphe 4, il conserve 25 % de la bronbelasting heft, behoudt het Koninkrijk België 25 % van de
opbrengsten van de bronbelasting geheven op rentebetalingen aan in
recette et transfère à Aruba 75 % de la recette de la retenue à la source sur les intérêts payés aux entités visées à l'article 4, Aruba gevestigde entiteiten als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn en draagt 75 % over aan Aruba.
paragraphe 2, de la directive qui sont établies à Aruba.
3. Ces transferts ont lieu au plus tard dans les six mois qui suivent 3. Die overdrachten vinden uiterlijk in de zes maanden volgende op het
la fin de l'exercice fiscal du Royaume de Belgique. eind van het belastingjaar van het Koninkrijk België.
4. Le Royaume de Belgique prend les mesures nécessaires pour garantir 4. het Koninkrijk België treft de maatregelen die nodig zijn om het
le fonctionnement correct du système de partage des recettes. systeem voor de verdeling van de belastingopbrengsten correct te doen
functioneren.
Article 7 Artikel 7
Exceptions au système de retenue à la source Uitzonderingen op de procedure van bronbelasting
1. Le Royaume de Belgique prévoit l'une des deux ou les deux 1. Het Koninkrijk België voorziet in één van beide of beide procedures
procédures visées à l'article 13, paragraphe 1er, de la directive, van artikel 13, lid 1, van de richtlijn om te verzekeren dat
permettant aux bénéficiaires effectifs de demander qu'aucune retenue uiteindelijk gerechtigden een verzoek kunnen indienen tot het
ne soit appliquée. niet-inhouden van bronbelasting.
2. A la demande du bénéficiaire effectif, l'autorité compétente de son 2. Op verzoek van de uiteindelijk gerechtigde geeft de bevoegde
Etat contractant de résidence fiscale délivre un certificat autoriteit van de overeenkomstsluitende staat waar deze zijn fiscale
conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la directive. woonplaats heeft een verklaring af overeenkomstig artikel 13, lid 2,
van de richtlijn.
Article 8 Artikel 8
Elimination de la double imposition Voorkomen van dubbele belasting
Aruba fait en sorte que soient éliminées toutes les doubles Aruba zorgt ervoor dat het heffen van bronbelasting als bedoeld in
impositions qui pourraient résulter de l'application de la retenue à
la source visée à l'article 5, conformément aux dispositions de artikel 5 niet leidt tot dubbele belasting, overeenkomstig het
l'article 14, paragraphes 2 et 3, de la directive, ou prévoit un bepaalde in artikel 14, leden 2 en 3, van de richtlijn, of zorgt voor
remboursement de la retenue à la source. restitutie van de bronbelasting.
Article 9 Artikel 9
Autres retenues à la source Andere bronbelastingen
Le présent accord ne fait pas obstacle à ce que les Etats contractants De overeenkomst belet de overeenkomstsluitende staten niet om, naast
prélèvent des retenues à la source autres que la retenue visée à de bronbelasting als bedoeld in artikel 5, overeenkomstig hun
l'article 5 dans le cadre de leurs dispositions nationales ou de nationale wetten en verdragen tot voorkoming van dubbele belasting,
conventions relatives à la double imposition. ook andere bronbelastingen te heffen.
Aricle 10 Artikel 10
Transposition Omzetting
Avant le 1er janvier 2005, les Etats contractants adoptent et publient De overeenkomstsluitende staten dienen vóór 1 januari 2005 de
les dispositions législatives, réglementaires et administratives wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen en bekend
nécessaires pour se conformer au présent accord. te maken die nodig zijn om aan deze overeenkomst te voldoen.
Article 11 Artikel 11
Annexe Bijlage
Les textes de la directive et de l'article 7 de la directive De teksten van de richtlijn en van artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG
77/799/CEE du Conseil de l'Union européenne du 19 décembre 1977 van de Raad van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand
concernant l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats van de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de
membres dans le domaine des impôts directs et indirects, tels qu'ils directe en indirecte belastingen, zoals die van toepassing zijn op de
s'appliquent à la date de la signature du présent accord et auxquels datum van ondertekening van deze overeenkomst en waarnaar in deze
le présent accord se réfère, sont annexés au et font partie intégrante overeenkomst wordt verwezen, zijn als bijlage aan deze overeenkomst
du présent accord. Le texte de l'article 7 de la directive 77/799/CEE gehecht en maken integraal deel daarvan uit. De tekst van artikel 7
figurant dans l'annexe au présent accord sera remplacé par le texte de van Richtlijn 77/799/EEG in deze bijlage wordt vervangen door de tekst
ce même article tel qu'il figure dans la version modifiée de la van dat artikel in de gewijzigde Richtlijn 77/799/EEG indien deze
directive 77/799/CEE, si celle-ci entre en vigueur avant que les gewijzigde richtlijn in werking treedt vóór de datum waarop de
dispositions du présent accord ne s'appliquent. bepalingen van deze overeenkomst van kracht worden.
Article 12 Artikel 12
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent accord entre en vigueur le trentième jour après la date à Deze overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste
laquelle tous les gouvernements se sont mutuellement notifiés par van de data waarop de respectieve regeringen elkaar er schriftelijk
écrit l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises van in kennis hebben gesteld dat de in hun respectieve staten
dans leurs Etats respectifs, et ses dispositions s'appliquent à voorgeschreven grondwettelijke formaliteiten zijn vervuld en de
compter de la date d'application de la directive, conformément à bepalingen ervan vinden toepassing op de datum vanaf welke de
l'article 17, paragraphe 2 et 3, de la directive. richtlijn overeenkomstig artikel 17, leden 2 en 3, van de richtlijn
Article 13 Dénonciation Le présent accord demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été dénoncé par l'un des Etats contractants. Chaque Etat peut dénoncer l'accord par la voie diplomatique après une période de trois ans commençant à la date d'entrée en vigueur dudit accord, par notification écrite au moins six mois avant la fin d'une année civile. Dans ce cas, l'accord ne s'applique plus aux périodes commençant après la fin de l'année civile au cours de laquelle la dénonciation a été notifiée. Fait en langues allemande, anglaise, française et néerlandaise, tous les textes faisant également foi. Annexe van toepassing is. Artikel 13 Beëindiging Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide overeenkomstsluitende staten wordt beëindigd. Elke overeenkomstsluitende staat kan de overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een tijdvak van drie jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst kennis te geven van beëindiging. In dit geval houdt de overeenkomst op van toepassing te zijn voor tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gegeven. Deze overeenkomst is opgesteld in de Franse, de Duitse, de Engelse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Bijlage
Article 7 Dispositions relatives au secret 1. Toutes les informations dont un Etat membre a connaissance par application de la présente directive sont tenues secrètes, dans cet Etat, de la même manière que les informations recueillies en application de sa législation nationale. En tout état de cause, ces informations: - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par l'établissement de l'impôt ou par le contrôle administratif de l'établissement de l'impôt, - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt, et seulement aux personnes intervenant directement dans ces procédures; il peut toutefois être fait état de ces informations au cours d'audiences publiques ou dans des jugements, si l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations ne s'y oppose pas lors de leur transmission initiale, - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou aux fins d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt. En outre, les Etats membres peuvent prévoir que les informations visées au premier alinéa soient utilisées pour établir d'autres prélèvements, droits et taxes relevant de l'article 2 de la directive 76/308/CEE. 2. Le paragraphe 1er n'impose pas à un Etat membre dont la législation ou la pratique administrative établissent, à des fins internes, des limitations plus étroites que celles contenues dans ledit paragraphe, de fournir des informations si l'Etat intéressé ne s'engage pas à respecter ces limitations plus étroites. 3. Par dérogation au paragraphe 1er, l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations peut permettre l'utilisation de ces informations à d'autres fins dans l'Etat requérant lorsque, selon sa propre législation, leur utilisation est possible à des fins similaires dans les mêmes circonstances. 4. Lorsque l'autorité compétente d'un Etat membre considère que les informations qu'elle a reçues de l'autorité compétente d'un autre Etat membre sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de l'autorité compétente qui les a fournies. Artikel 7 Geheimhouding 1. Alle inlichtingen waarover een lid-Staat uit hoofde van deze richtlijn beschikt, worden in deze lid-Staat geheim gehouden op dezelfde wijze als geschiedt met de gegevens die deze lidstaat verkrijgt uit hoofde van de eigen nationale wetgeving. Hoe dan ook mogen deze inlichtingen : - alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de vaststelling van de belastingschuld of bij de administratieve controle in verband met de vaststelling van de belastingschuld rechtstreeks betrokken zijn, - alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld, en alleen aan die personen die rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de lid-Staat die de inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen maakt op het moment dat zij de inlichtingen in eerste instantie verstrekt, - in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld. Bovendien kan door de lid-Staten worden bepaald dat de in de eerste alinea bedoelde inlichtingen mogen worden gebruikt om andere heffingen, rechten en belastingen vast te stellen die vallen onder artikel 2 van Richtlijn 76/308/EEG. 2. Het bepaalde in lid 1 houdt niet in dat een lid-Staat waarvan de wetgeving of de administratieve praktijk voor nationale doeleinden verdergaande beperkingen bevatten dan die welke in dit lid zijn vervat, gehouden is tot het verstrekken van inlichtingen indien de Staat waarvoor deze zijn bestemd, zich niet verbindt deze verdergaande beperkingen in acht te nemen. 3. In afwijking van het bepaalde in lid 1 kan de bevoegde autoriteit van de inlichtingen verstrekkende lid-Staat toestaan dat in de lid-Staat die de inlichtingen ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de wetgeving van de inlichtingen verstrekkende lid- Staat in het eigen land een gelijksoortig gebruik onder overeenkomstige omstandigheden toestaat. 4. Wanneer de bevoegde autoriteit van een lid-Staat van mening is dat de innlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde lid-Staat, kan zij de betrokken inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van laatstbedoelde
lid-Staat.
^