← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 août 2004 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 août 2004 (2) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de Nederlandse Antillen, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 27 augustus 2004 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
20 JUILLET 2005. - Loi portant assentiment à l'Accord sous forme | 20 JULI 2005. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst in de vorm |
d'échange de lettres relatif à la fiscalité des revenus de l'épargne | van een briefwisseling betreffende belastingheffing op inkomsten uit |
et à l'application à titre provisoire de l'Accord, entre le Royaume de | spaargelden en de voorlopige toepassing ervan, tussen het Koninkrijk |
Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles | België en het Koninkrijk der Nederlanden met betrekking tot de |
néerlandaises, signé à Bruxelles le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 | Nederlandse Antillen, ondertekend te Brussel op 18 mei 2004 en te Den |
août 2004 (1) (2) | Haag op 27 augustus 2004 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la |
Art. 2.De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende |
fiscalité des revenus de l'épargne et à l'application à titre | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige |
provisoire de l'Accord, entre le Royaume de Belgique et le Royaume des | toepassing ervan, tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, signé à Bruxelles | Nederlanden met betrekking tot de Nederlandse Antillen, ondertekend te |
le 18 mai 2004 et à La Haye le 27 août 2004, sortira son plein et | Brussel op 18 mei 2004 en te Den Haag op 27 augustus 2004, zal |
entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.La retenue à la source visée à l'article 5 de l'Accord |
Art. 3.De bronbelasting waarvan sprake in artikel 5 van de |
correspond, en ce qui concerne la Belgique, à la retenue à la source, | Overeenkomst, stemt, wat België betreft, overeen met de bronbelasting |
dénommée « prélèvement pour l'Etat de résidence », visée à l'article | die « woonstaatheffing » wordt genoemd en die wordt beoogd door |
4, § 1er, de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la | artikel 4, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het |
Directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne | Belgisch recht van de Richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad |
en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de | van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit |
paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus | spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het |
1992 en matière de précompte mobilier. Les modalités d'application de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende |
cette retenue à la source qui ne sont pas réglées dans l'Accord ou qui | voorheffing. De toepassingsmodaliteiten van deze bronbelasting die |
y sont réglées par référence à la Directive 2003/48/CE précitée sont | niet zijn geregeld door de Overeenkomst of die er door geregeld worden |
onder verwijzing naar voornoemde Richtlijn 2003/48/EG, worden geregeld | |
réglées conformément aux disposition du Titre II de ladite loi du 17 | volgens de bepalingen van Titel II van voornoemde wet van 17 mei 2004. |
mai 2004. Art. 4.Lorsque, conformément à l'Accord, les paiements d'intérêts |
Art. 4.Wanneer, op grond van de Overeenkomst, de rentebetalingen die |
reçus par un bénéficiaire effectif, personne physique, qui est un | zijn ontvangen door een uiteindelijk gerechtigde die een natuurlijke |
résident de la Belgique sont grevés d'une retenue à la source aux | persoon en inwoner is van België, in de Nederlandse Antillen bezwaard |
Antilles néerlandaises, la Belgique impute cette retenue à la source | zijn met een bronbelasting, verrekent België deze bronbelasting met de |
sur l'impôt des personnes physiques dû par ce résident et, lui | door die inwoner verschuldigde, personenbelasting en betaalt hem het |
restitue l'éventuel solde conformément aux dispositions de l'article | eventuele saldo terug, overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, § |
7, § 2, de la loi du 17 mai 2004 précitée. | 2, van voornoemde wet van 17 mei 2004. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2004-2005. | (1) Zitting 2004-2005. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : | Documenten : |
Projet de loi déposé le 28 avril 2005, n° 3-1167/1. | Ontwerp van wet ingediend op 28 april 2005, nr. 3-1167/1. |
Rapport, n° 3-1167/2. | Verslag, nr. 3-1167/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 16 juin 2005. | Bespreking, vergadering van 16 juni 2005. |
Vote, séance du 16 juin 2005. | Stemming, vergadering van 16 juni 2005. |
Session 2004-2005. | Zitting 2004-2005. |
Documents | Documenten |
Projet transmis par le Sénat, n° 51-1865/1. | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-1865/1. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
51-1865/2. | bekrachtiging voorgelegd nr. 51-1865/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 23 juin 2005. | Bespreking, vergadering van 23 juni 2005. |
(2) Cet Accord est appliqué provisoirement depuis le 1er juillet 2005. | (2) Deze Overeenkomst wordt voorlopig toegepast sinds 1 juli 2005. |
Conformément à ses dispositions il éntre en vigueur le 20 octobre | Overeenkomstig haar bepalingen treedt zij in werking op 20 oktober |
2005. | 2005. |
Vote, séance du 23 juin 2005. | Stemming, vergadering van 23 juni 2005. |
Accord sous forme d'échange de lettres relatif à la fiscalité des | Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende |
revenus de l'épargne et à l'application à titre provisoire de l'Accord | belastingheffing op inkomsten uit spaargelden en de voorlopige toepassing ervan |
A. Lettre du Royaume de Belgique | A. Brief van het Koninkrijk België |
Madame, Monsieur, | Mevrouw, Mijnheer, |
J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le | Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de |
Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, et | Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de |
(la Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange | Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende |
automatique d'informations concernant les revenus de l'épargne sous | automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in |
forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord entre le | de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der |
Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises, et | Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere |
(l'Etat membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le | EU-lid-Staat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende |
Luxembourg) relatif à l'échange automatique d'informations concernant | automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in |
les revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au | de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der |
texte de « l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est | |
d'Aruba et (l'Etat membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et | Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lidstaat dan België, |
le Luxembourg) relatif à l'échange automatique d'informations | Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling |
concernant les revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts | inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de |
» et au texte de « l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui | Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van |
est d'Aruba et (la Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à | Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische |
l'échange automatique d'informations concernant les revenus de | gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van |
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », qui résultent des | rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de |
négociations menées avec les Antilles néerlandaises et Aruba en vue de | onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd |
conclure un accord sur la fiscalité de l'épargne et qui figurent aux | over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit |
annexes Ire, II, III et IV des résultats des travaux du Groupe à haut | spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV |
toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog | |
niveau du Conseil des Ministres de l'Union européenne du 12 mars | niveau van de Raad van Ministers van de Europese Unie van 12 maart |
(document 7660/04 FISC 68). | (doc. 7660/04 FISC 68). |
Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « | In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de |
l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les | Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake |
revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à | |
l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel | inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1 |
d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures | bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er |
constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur | ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne |
dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie | grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze |
l'accomplissement de ces procédures. | Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing |
daarvan in kennis te stellen. | |
Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de | In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de |
l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique | inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische |
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de | gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van |
paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le | rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het |
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des | Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen |
Antilles néerlandaises appliquent ledit accord à titre provisoire, | deze Overeenkomst, binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse |
dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à | grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf |
compter du 1er janvier 2005 ou de la date d'application de la | 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van |
Directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. Pour le Royaume de Belgique Le Ministre des Finances | de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen. Hoogachtend, Voor het Koninkrijk België De Minister van Financiën |
Fait à Bruxelles, le 18 mai 2004, en trois exemplaires. | Gedaan te Brussel, op 18 mei 2004, in drie exemplaren. |
B. Lettre des Antilles néerlandaises | B. Brief van de Nederlandse Antillen |
Monsieur, | Mijnheer, |
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre de ce jour, | Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, |
libellée comme suit : | welke als volgt luidt : |
« Madame, Monsieur, | « Mijnheer, |
J'ai l'honneur de faire référence au texte de « l'Accord entre le | Ik heb de eer te verwijzen naar de teksten van, respectievelijk, de |
Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (la | Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de |
Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique | Nederlandse Antillen en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende |
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de | automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in |
paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord entre le Royaume des | de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der |
Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises et (l'Etat membre | Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en (andere |
de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) relatif à | EU-lid-Staat dan België, Oostenrijk en Luxemburg) betreffende |
l'échange automatique d'informations concernant les revenus de | automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in |
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts », au texte de « l'Accord | de vorm van rentebetaling, de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der |
entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (l'Etat | |
membre de l'UE autre que la Belgique, l'Autriche et le Luxembourg) | Nederlanden ten behoeve van Aruba en (andere EU-lid-Staat dan België, |
relatif à l'échange automatique d'informations concernant les revenus | Oostenrijk en Luxemburg) betreffende automatische gegevensuitwisseling |
de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » et au texte de « | inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en de |
l'Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est d'Aruba et (la | Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van |
Belgique, l'Autriche ou le Luxembourg) relatif à l'échange automatique | Aruba en (België, Oostenrijk of Luxemburg) betreffende automatische |
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de | gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van |
paiements d'intérêts », qui résultent des négociations menées avec les | rentebetaling. Deze teksten, die het resultaat zijn van de |
Antilles néerlandaises et Aruba en vue de conclure un accord sur la | onderhandelingen die met de Nederlandse Antillen en Aruba zijn gevoerd |
over een overeenkomst inzake belastingheffing op inkomsten uit | |
fiscalité de l'épargne et qui figurent aux annexes Ire, II, III et IV | spaargelden, zijn respectievelijk als bijlage I, II, III en IV |
des résultats des travaux du Groupe à haut niveau du Conseil des | toegevoegd aan het resultaat van de besprekingen van de Groep op hoog |
Ministres de l'Union européenne du 12 mars (document 7660/04 FISC 68). | niveau van de Raad van Ministers van de Europese Unie van 12 maart |
Compte tenu des textes susvisés, j'ai l'honneur de vous proposer « | (doc. 7660/04 FISC 68). |
l'accord relatif à l'échange automatique d'informations concernant les | In het licht van de bovengenoemde teksten heb ik de eer u de |
revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts » qui figure à | Overeenkomst betreffende automatische gegevensuitwisseling inzake |
l'appendice 1 de la présente lettre, ainsi qu'un engagement mutuel | inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling in aanhangsel 1 |
d'accomplir dans les meilleurs délais les procédures | bij deze brief voor te stellen, en in overweging te geven dat wij er |
constitutionnelles internes requises en vue de l'entrée en vigueur | ons wederzijds toe verbinden zo spoedig mogelijk de interne |
dudit accord et de notifier immédiatement à l'autre partie | grondwettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding van deze |
l'accomplissement de ces procédures. | Overeenkomst te vervullen en elkaar onverwijld van de voltooiing |
daarvan in kennis te stellen. | |
Dans l'attente de l'accomplissement de ces procédures internes et de | In afwachting van de voltooiing van deze interne procedures en van de |
l'entrée en vigueur de « l'accord relatif à l'échange automatique | inwerkingtreding van deze Overeenkomst betreffende automatische |
d'informations concernant les revenus de l'épargne sous forme de | gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in de vorm van |
paiements d'intérêts » en question, j'ai l'honneur de proposer que le | rentebetaling, stel ik u voor dat het Koninkrijk België en het |
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des | Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen |
Antilles néerlandaises appliquent ledit accord à titre provisoire, | deze Overeenkomst, binnen de grenzen van onze respectieve binnenlandse |
dans le cadre de nos exigences constitutionnelles respectives, à | grondwettelijke voorschriften, reeds voorlopig zouden toepassen vanaf |
compter du 1er janvier 2005 ou de la date d'application de la | 1 januari 2005 of vanaf het tijdstip waarop Richtlijn 2003/48/EEG van |
Directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité | de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit |
des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, la date la plus tardive étant retenue. J'ai l'honneur de proposer que, si ce qui précède est acceptable pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de notre très haute considération. » Je suis en mesure de confirmer l'accord des Antilles néerlandaises sur le contenu de votre lettre. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération. Pour les Antilles néerlandaises | spaargelden in de vorm van rentebetaling wordt toegepast, indien dit tijdstip later valt. Ik stel hierbij voor dat, indien het bovenstaande voor uw regering aanvaardbaar is, deze brief en uw bevestiging tezamen een Overeenkomst vormen tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen. Hoogachtend » Ik heb de eer u te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor de Nederlandse Antillen aanvaardbaar is. Hoogachtend, Voor de Nederlandse Antillen |
Fait à Den Haag, le 27 août 2004, en trois exemplaires. | Gedaan te Den Haag, op 27 augustus 2004, in drie exemplaren. |
Accord entre le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles | Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de |
néérlandaises et le Royaume de Belgique relatif à l'échange | Nederlandse Antillen, en het Koninkrijk België betreffende |
automatique d'informations concernant les revenus de l'épargne sous | automatische gegevensuitwisseling inzake inkomsten uit spaargelden in |
forme de paiements d'intérêts | de vorm van rentebetaling |
Considérant ce qui suit : | Overwegende hetgeen volgt : |
1. L'article 17, paragraphe 2, de la directive 2003/48/CEE (ci-après | 1. Artikel 17, lid 2, van richtlijn 2003/48/EG (hierna genoemd « de |
dénommée « la directive ») du Conseil de l'Union européenne (ci-après | richtlijn ») van de Raad van de Europese Unie (hierna genoemd « de |
dénommé « le Conseil ») en matière de fiscalité des revenus de | Raad ») betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in |
l'épargne dispose que les Etats membres adoptent et publient les | de vorm van rentebetaling bepaalt dat de lid-Staten de wettelijke en |
dispositions législatives, réglementaires et administratives | bestuursrechtelijke bepalingen vaststellen en bekendmaken die nodig |
nécessaires pour se conformer à la directive à partir du 1er janvier | zijn om te voldoen aan deze richtlijn, waarvan de bepalingen vanaf 1 |
2005 pour autant que : | januari 2005 worden toegepast mits : |
- la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la | - de Zwitserse Bondsstaat, het Vorstendom Liechtenstein, de Republiek |
République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté | San Marino, het Vorstendom Monaco en het Vorstendom Andorra vanaf |
d'Andorre appliquent, à compter de cette même date, des mesures | diezelfde datum maatregelen toepassen die gelijkwaardig zijn aan de |
équivalentes à celles prévues dans la directive, conformément aux | maatregelen waarin de richtlijn voorziet, zulks overeenkomstig de |
accords que ces pays ont conclus avec la Communauté européenne, sur | overeenkomsten die zij met de Europese Gemeenschap hebben gesloten na |
décisions unanimes du Conseil, et | met eenparigheid van stemmen genomen besluiten van de Raad; |
- tous les accords ou autres mécanismes soient en place, prévoyant que | - alle overeenkomsten of andere regelingen van kracht zijn waarin |
tous les territoires dépendants ou associés concernés appliquent, à | wordt bepaald dat alle betrokken afhankelijke of geassocieerde |
compter de cette date, l'échange automatique d'informations de la même | gebieden vanaf die datum automatische gegevensuitwisseling toepassen |
manière que celle prévue au chapitre II de la directive ou, pendant la | zoals voorgeschreven in hoofdstuk II van de richtlijn (of tijdens de |
période de transition visée à l'article 10, appliquent une retenue à | in artikel 10 bepaalde overgangsperiode een bronbelasting toepassen |
la source dans les mêmes conditions que celles prévues aux articles 11 et 12. | die strookt met de in artikelen 11 en 12 vervatte voorwaarden). |
2. Les Antilles néerlandaises ne font pas partie du territoire fiscal | 2. De Nederlandse Antillen liggen niet in het belastinggebied van de |
de l'UE, mais sont un territoire associé de l'UE aux fins de la | Europese Unie maar zijn voor de toepassing van de richtlijn een met de |
Europese Unie geassocieerd gebied en als zodanig niet aan het bepaalde | |
directive et, à ce titre, ne sont pas liées par les dispositions de la | in de richtlijn gebonden. Het Koninkrijk der Nederlanden is evenwel |
directive. Cependant, le Royaume des Pays-Bas, pour ce qui est des | bereid om ten behoeve van de Nederlandse Antillen, op basis van een |
Antilles néerlandaises, sur la base d'un accord entre les Antilles | overeenkomst tussen de Nederlandse Antillen en Nederland, met de |
néerlandaises et les Pays-Bas, est disposé à conclure des accords avec | lidstaten van de Europese Unie overeenkomsten te sluiten, houdende dat |
les Etats membres de l'UE en vue d'appliquer, à compter du 1er janvier | vanaf 1 januari 2005 tijdens de in artikel 10 van de richtlijn |
2005, une retenue à la source dans les mêmes conditions que celles | vastgestelde overgangsperiode een bronbelasting wordt toegepast die |
prévues aux articles 11 et 12 de la directive, pendant la période de | strookt met de in artikelen 11 en 12 van de richtlijn vervatte |
transition visée à l'article 10 de celle-ci, et d'appliquer, à la fin | voorwaarden en na het verstrijken van de overgangsperiode automatische |
de la période de transition, l'échange automatique d'informations de | gegevensuitwisseling wordt toegepast zoals voorgeschreven in hoofdstuk |
la même manière que celle prévue au chapitre II de la directive. | II van de richtlijn. |
3. L'accord entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas, auquel | 3. De in het vorige punt bedoelde overeenkomst tussen de Nederlandse |
il est fait référence au point précédent, est subordonné à l'adoption, | Antillen en Nederland geldt op voorwaarde dat de lidstaten de |
par tous les Etats membres, des dispositions législatives, | wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen hebben vastgesteld die |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la | nodig zijn om te voldoen aan de richtlijn en dat aan de voorschriften |
directive et à la réalisation des conditions visées à l'article 17 de celle-ci. 4. Par le présent accord, les Antilles néerlandaises décident d'appliquer les dispositions de la directive, à moins que l'accord n'en dispose autrement, à l'égard des bénéficiaires effectifs qui sont résidents du Royaume de Belgique et le Royaume de Belgique décide d'appliquer la directive à l'égard des bénéficiaires effectifs qui résident aux Antilles néerlandaises. Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, pour ce qui est des Antilles néerlandaises, et le Royaume de Belgique, désireux de conclure un accord permettant que les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués dans l'un des Etats contractants en faveur de bénéficiaires effectifs qui sont des personnes physiques ayant leur résidence dans l'autre Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux dispositions législatives de ce | van artikel 17 van de richtlijn is voldaan. 4. Door middel van de onderhavige overeenkomst stemmen de Nederlandse Antillen ermee in de bepalingen van de richtlijn met betrekking tot uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in het Koninkrijk België toe te passen, onverminderd hetgeen overigens hierin is bepaald, en het Koninkrijk België stemt ermee in de richtlijn toe te passen met betrekking tot uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in de Nederlandse Antillen. De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Regering van het Koninkrijk België, geleid door de wens een overeenkomst te sluiten die het mogelijk maakt dat inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling die in een van de overeenkomstsluitende staten worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het recht van laatstgenoemde overeenkomstsluitende |
dernier Etat contractant, en application de la directive et selon les | staat, in overeenstemming met de richtlijn en met de hierboven door de |
intentions des Etats contractants indiquées ci-dessus, sont convenus | overeenkomstsluitende staten geuite voornemens, zijn het volgende |
de ce qui suit: Article 1er Champ d'application 1. Le présent accord s'applique aux intérêts payés par un agent payeur établi sur le territoire de l'un des Etats contractants en vue de permettre que les revenus de l'épargne, sous forme de paiements d'intérêts effectués dans un Etat contractant en faveur de bénéficiaires effectifs qui sont des personnes physiques ayant leur résidence fiscale dans l'autre Etat contractant, soient effectivement imposés conformément aux dispositions législatives de ce dernier Etat contractant. 2. Le champ d'application du présent accord est limité à la fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts sur des créances et exclut, entre autres, les questions liées à l'imposition des pensions et des prestations d'assurances. 3. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent accord s'applique uniquement aux Antilles néerlandaises. | overeengekomen : Artikel 1 Toepassingsgebied 1. Deze overeenkomst is van toepassing op rentebetalingen die door een op het grondgebied van een van de overeenkomstsluitende staten gevestigde uitbetalende instantie worden verricht met als doel het mogelijk te maken dat inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetalingen welke in een overeenkomstsluitende staat worden verricht aan uiteindelijk gerechtigden die een natuurlijke persoon zijn en hun fiscale woonplaats in de andere overeenkomstsluitende staat hebben, effectief worden belast overeenkomstig het nationale recht van de laatstgenoemde overeenkomstsluitende staat. 2. De werkingssfeer van deze overeenkomst is beperkt tot belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rente uit hoofde van schuldvorderingen; vraagstukken in verband met de fiscale behandeling van, onder meer, pensioenen en verzekeringsuitkeringen vallen buiten de werkingssfeer van deze overeenkomst. 3. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt deze overeenkomst alleen voor de Nederlandse Antillen. |
Article 2 | Artikel 2 |
Définitions | Definities |
1. Aux fins du présent accord, à moins que le contexte ne s'y oppose, | 1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt, tenzij de context |
on entend par : | anders vereist, verstaan onder : |
a) « un Etat contractant » et « l'autre Etat contractant », le Royaume | a) « een overeenkomstsluitende staat » en « de andere |
des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises ou le Royaume | overeenkomstsluitende staat » : het Koninkrijk der Nederlanden ten |
behoeve van de Nederlandse Antillen of het Koninkrijk België, | |
de Belgique, selon le contexte; | naargelang de context; |
b) « Antilles néerlandaises », la partie du Royaume des Pays-Bas | b) « de Nederlandse Antillen » : het gedeelte van het Koninkrijk der |
située dans les Caraïbes et comprenant les territoires insulaires de | Nederlanden dat in het Caribische gebied is gelegen en bestaat uit de |
Bonaire, Curaçao, Saba, Sint-Eustatius et Sint-Maarten; | eilandgebieden Bonaire, Curaçao, Saba, Sint-Eustatius en het |
c) La « partie contractante » qui est un Etat Membre de l'Union | Nederlandse deel van Sint-Maarten; |
européenne: le Royaume de Belgique. | c) de overeenkomstsluitende staat zijnde lidstaat van de Europese Unie |
d) « directive », la Directive 2003/48/CE du Conseil de l'Union | is : het Koninkrijk België; |
européenne du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de | d) « richtlijn » : Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 |
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, telle qu'elle s'applique | betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm |
à la date de la signature du présent accord; | van rentebetaling, zoals van toepassing op de datum van ondertekening |
van deze overeenkomst; | |
e) « bénéficiaire effectif », tout bénéficiaire effectif au sens de | e) « uiteindelijk gerechtigde(n) » : uiteindelijk gerechtigde(n) in de |
l'article 2 de la directive; | zin van artikel 2 van de richtlijn; |
f) « agent payeur », tout agent payeur au sens de l'article 4 de la directive; | f) « uitbetalende instantie(s) » : uitbetalende instantie(s) in de zin van artikel 4 van de richtlijn; |
g) « autorité compétente », | g) « bevoegde autoriteit »: |
i) dans le cas des Antilles néerlandaises: le ministre des finances ou | i) in het geval van de Nederlandse Antillen : de minister van |
son représentant autorisé; | Financiën of zijn bevoegde vertegenwoordiger; |
ii) dans le cas du Royaume de Belgique: l'autorité compétente de cet | ii) in het geval van het Koninkrijk België : de bevoegde autoriteit |
Etat au sens de l'article 5 de la directive; | van die staat in de zin van artikel 5 van de richtlijn; |
h) « paiement d'intérêts », tout paiement d'intérêts au sens de | |
l'article 6 de la directive, sans préjudice des dispositions de | h) « rentebetaling(en) » : rentebetaling(en) in de zin van artikel 6 |
l'article 15 de la directive; | van de richtlijn, met inachtneming van artikel 15 van de richtlijn; |
i) à moins qu'un terme ne soit défini autrement dans le présent | i) aan niet anderszins omschreven termen wordt de betekenis gehecht |
accord, il revêt le sens qui lui est donné dans la directive. | die in de richtlijn daaraan wordt gegeven. |
2. Aux fins du présent accord, dans les dispositions de la directive | 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt in de bepalingen van |
auquel le présent accord se réfère, l'expression « Etats membres » | de richtlijn waarnaar in deze overeenkomst wordt verwezen in plaats |
doit se lire « Etats contractants ». | van « lidstaten » « overeenkomstsluitende staten » gelezen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Identification et détermination du lieu de résidence des bénéficiaires effectifs | Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde |
Chaque Etat contractant adopte les modalités permettant à l'agent | Voor de toepassing van de artikelen 4 tot en met 6 bepaalt elke |
payeur d'identifier les bénéficiaires effectifs et leur lieu de | overeenkomstsluitende staat de procedures die nodig zijn om de |
résidence aux fins des articles 4, 5 et 6 et en assure l'application | uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats |
sur son territoire. Ces modalités doivent être conformes aux normes | van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen en draagt zorg voor de |
toepassing van deze procedures binnen zijn grondgebied. Deze | |
minimales établies à l'article 3, paragraphes 2 et 3, de la directive, | procedures voldoen aan de minimumnormen van artikel 3, leden 2 en 3, |
si ce n'est que, pour les Antilles néerlandaises, en ce qui concerne le paragraphe 2, point a), et le paragraphe 3, point a), dudit article, l'identité et la résidence du bénéficiaire effectif sont établies d'après les informations dont l'agent payeur dispose en application des dispositions législatives et réglementaires pertinentes des Antilles néerlandaises. Cependant, les éventuelles exonérations ou dispenses qui ont été accordées, sur demande, aux bénéficiaires effectifs résidents du Royaume de Belgique, au titre des dispositions susmentionnées, cessent d'être applicables et aucune nouvelle exonération ou dispense de ce type n'est accordée à ces bénéficiaires effectifs. | van de richtlijn, met dien verstande dat, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, wat betreft het bepaalde in lid 2, onder a), en in lid 3, onder a), de identiteit en de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde worden vastgesteld op grond van de informatie waarover de uitbetalende instantie krachtens de toepassing van de desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de Nederlandse Antillen beschikt. De bestaande vrijstellingen of ontheffingen die in voorkomend geval op verzoek aan uiteindelijk gerechtigden met woonplaats in het Koninkrijk België zijn verleend, zijn evenwel niet langer van toepassing en aan die uiteindelijk gerechtigden worden geen verdere vrijstellingen of ontheffingen van dien aard verleend. |
Article 4 | Artikel 4 |
Echange automatique d'informations | Automatische gegevensuitwisseling |
1. L'autorité compétente de l'Etat contractant dans lequel l'agent | 1. De bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende staat van de |
payeur est établi communique à l'autorité compétente de l'autre Etat | |
contractant, dans lequel le bénéficiaire effectif réside, les informations visées à l'article 8 de la directive. 2. La communication des informations a un caractère automatique et doit avoir lieu au moins une fois par an, dans les six mois qui suivent la fin de l'exercice fiscal de l'Etat contractant de l'agent payeur, pour tous les paiements d'intérêts effectués au cours de cet exercice. 3. Les Etats contractants appliquent à l'échange d'informations prévu par le présent accord un traitement compatible avec les dispositions | uitbetalende instantie verstrekt de in artikel 8 van de richtlijn bedoelde gegevens aan de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde zijn woonplaats heeft. 2. De gegevensverstrekking gebeurt automatisch en ten minste eenmaal per jaar, binnen zes maanden na afloop van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat van de uitbetalende instantie, voor alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen. 3. De overeenkomstsluitende staten behandelen de gegevensuitwisseling uit hoofde van deze overeenkomst op een wijze die strookt met het |
de l'article 7 de la Directive 77/799/CEE. | bepaalde in artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG. |
Article 5 | Artikel 5 |
Dispositions transitoires | Overgangsbepalingen |
1. Indien de uiteindelijk gerechtigde van de rente woonachtig is in | |
een andere overeenkomstsluitende staat dan die waar de uitbetalende | |
instantie is gevestigd, heft de andere overeenkomstsluitende staat | |
1. Au cours de la période de transition visée à l'article 10 de la | gedurende de in artikel 10 van de richtlijn bedoelde overgangsperiode |
directive, lorsque le bénéficiaire effectif est résident d'un Etat | |
contractant, et l'agent payeur est résident de l'autre Etat | bronbelasting, gedurende de eerste drie jaar van de overgangsperiode |
contractant, cet autre Etat contractant prélève une retenue à la | |
source sur les paiements d'intérêts de 15 % pendant les trois | tegen een tarief van 15 %, gedurende de volgende drie jaar tegen een |
premières années de la période de transition, de 20 % pendant les | tarief van 20 %, en daarna tegen een tarief van 35 %. Gedurende deze |
trois années suivantes et de 35 % par la suite. Pendant cette période, | periode zijn de overeenkomstsluitende staten niet gehouden de |
les Etats contractants ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions | bepalingen van artikel 4 toe te passen. |
de l'article 4. 2. L'agent payeur prélève la retenue à la source selon les modalités | 2. De uitbetalende instantie houdt de bronbelasting in op de wijze als |
décrites à l'article 11, paragraphes 2 et 3, de la directive. | omschreven in artikel 11, leden 2 en 3, van de richtlijn. |
3. Le prélèvement d'une retenue à la source par un Etat contractant | 3. Het opleggen van bronbelasting door een overeenkomstsluitende staat |
n'empêche pas l'autre Etat contractant d'imposer le revenu | belet de andere overeenkomstsluitende staat niet de inkomsten te |
conformément à son droit national. | belasten overeenkomstig het nationale recht van die andere staat. |
4. Au cours de la période de transition, un Etat contractant peut prévoir qu'un opérateur économique payant des intérêts, ou attribuant le paiement d'intérêts, à une entité visée à l'article 4, paragraphe 2, de la directive, établie dans l'autre Etat contractant, sera considéré comme étant l'agent payeur en lieu et place de ladite entité et prélèvera la retenue à la source sur ces intérêts, à moins que l'entité n'ait formellement accepté que sa dénomination et son adresse, ainsi que le montant total des intérêts qui lui sont payés ou attribués, soient communiqués conformément au dernier alinéa dudit paragraphe. | 4. Tijdens de overgangsperiode kan een overeenkomstsluitende staat bepalen dat een marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling bewerkstelligt voor een in de andere overeenkomstsluitende partij gevestigde entiteit als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn, wordt aangemerkt als de uitbetalende instantie in plaats van de entiteit, en heft hij de bronbelasting op die rente, tenzij de entiteit formeel heeft aanvaard dat haar naam en adres alsmede het totale bedrag van de rentebetaling die aan haar is verricht of voor haar is bewerkstelligd, worden meegedeeld overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4, lid 2. |
5. A la fin de la période de transition, les Etats contractants sont | 5. Aan het einde van de overgangsperiode zal de overeenkomstsluitende |
tenus d'appliquer les dispositions de l'article 4 et cessent | staten worden gevraagd de bepalingen van artikel 4 toe te passen en |
d'appliquer la retenue à la source et le partage des recettes prévus | zullen zij niet langer bronbelasting en verdeling van |
aux articles 5 et 6. Si, au cours de la période de transition, un Etat | belastingopbrengsten als bedoeld in de artikelen 5 en 6 toepassen. Als |
contractant choisit d'appliquer les dispositions de l'article 4, il | een overeenkomstsluitende staat er tijdens de overgangsperiode voor |
n'applique plus la retenue à la source ni le partage des recettes | kiest de bepalingen van artikel 4 toe te passen, zal hij niet langer |
bronbelasting en verdeling van belastingopbrengsten als bedoeld in de | |
prévus aux articles 5 et 6. | artikelen 5 en 6 toepassen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Partage des recettes | Verdeling van belastingopbrengsten |
1. Les Etats contractants qui appliquent une retenue à la source | 1. De overeenkomstsluitende staat die overeenkomstig artikel 5, lid 1, |
conformément à l'article 5, paragraphe 1, conservent 25 % de la | bronbelasting heft, behoudt 25 % van de opbrengsten van de |
recette de ladite retenue et en transfèrent 75 % à l'autre Etat | bronbelasting en draagt 75 % over aan de andere overeenkomstsluitende |
contractant. | staat. |
2. Lorsqu'un Etat contractant applique une retenue à la source | 2. Indien een overeenkomstsluitende staat overeenkomstig artikel 5, |
conformément à l'article 5, paragraphe 4, il conserve 25 % de la | lid 4, bronbelasting heft, behoudt deze overeenkomstsluitende staat 25 |
% van de opbrengsten van de bronbelasting geheven op rentebetalingen | |
aan in de andere overeenkomstsluitende staat gevestigde entiteiten als | |
recette et transfère à l'autre Etat contractant 75 % de la recette de | bedoeld in artikel 4, lid 2, van de richtlijn en draagt 75 % over aan |
la retenue à la source sur les intérêts payés aux entités visées à | |
l'article 4, paragraphe 2, de la directive qui sont établies dans | de andere overeenkomstsluitende staat. |
l'autre Etat contractant. | |
3. Ces transferts ont lieu au plus tard dans les six mois qui suivent | 3. Die overdrachten vinden plaats uiterlijk in de zes maanden volgende |
la fin de l'exercice fiscal de l'Etat contractant de l'agent payeur, | op het eind van het belastingjaar van de overeenkomstsluitende staat |
dans le cas du paragraphe 1er, ou de l'Etat contractant de l'opérateur | van, in het geval van lid 1, de uitbetalende instantie, of, in het |
économique, dans le cas du paragraphe 2. | geval van lid 2, de marktdeelnemer. |
4. Les Etats contractants prennent les mesures nécessaires pour | 4. De overeenkomstsluitende staten treffen de maatregelen die nodig |
garantir le fonctionnement correct du système de partage des recettes. | zijn om het systeem voor de verdeling van de belastingopbrengsten |
correct te doen functioneren. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Exceptions au système de la retenue à la source | Uitzonderingen op de procedure van bronbelasting |
1. Les Etats contractants prévoient l'une des deux ou les deux | 1. De overeenkomstsluitende staten voorzien in één van beide of beide |
procédures visées à l'article 13, paragraphe 1er, de la directive, | procedures van artikel 13, lid 1, van de richtlijn om te verzekeren |
permettant aux bénéficiaires effectifs de demander qu'aucune retenue | dat uiteindelijk gerechtigden een verzoek kunnen indienen tot het |
ne soit appliquée. | niet-inhouden van bronbelasting. |
2. A la demande du bénéficiaire effectif, l'autorité compétente de son | 2. Op verzoek van de uiteindelijk gerechtigde geeft de bevoegde |
Etat contractant de résidence fiscale délivre un certificat | autoriteit van de overeenkomstsluitende staat waar deze zijn fiscale |
conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la directive. | woonplaats heeft een verklaring af overeenkomstig artikel 13, lid 2, |
van de richtlijn. | |
Article 8 | Artikel 8 |
Elimination de la double imposition | Voorkomen van dubbele belasting |
L'Etat contractant dans lequel le bénéficiaire effectif réside fait en | De overeenkomstsluitende staat waar de uiteindelijk gerechtigde zijn |
sorte que soient éliminées toutes les doubles impositions qui | woonplaats heeft, zorgt ervoor dat het heffen van bronbelasting als |
pourraient résulter de l'application de la retenue à la source visée à | bedoeld in artikel 5 niet leidt tot dubbele belasting, overeenkomstig |
l'article 5, conformément aux dispositions de l'article 14, | |
paragraphes 2 et 3, de la directive, ou prévoit un remboursement de la | het bepaalde in artikel 14, leden 2 en 3, van de richtlijn, of zorgt |
retenue à la source. | voor restitutie van de bronbelasting. |
Article 9 | Artikel 9 |
Autres retenues à la source | Andere bronbelastingen |
Le présent accord ne fait pas obstacle à ce que les Etats contractants | De overeenkomst belet de overeenkomstsluitende staten niet om, naast |
prélèvent des retenues à la source autres que la retenue visée à | de bronbelasting als bedoeld in artikel 5, overeenkomstig hun |
l'article 5 dans le cadre de leurs dispositions nationales ou de | nationale wetten en verdragen tot voorkoming van dubbele belasting, |
conventions relatives à la double imposition. | ook andere bronbelastingen te heffen. |
Article 10 | Artikel 10 |
Transposition | Omzetting |
Avant le 1er janvier 2005, les Etats contractants adoptent et publient | De overeenkomstsluitende staten dienen vóór 1 januari 2005 de |
les dispositions législatives, réglementaires et administratives | wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vast te stellen en bekend |
nécessaires pour se conformer au présent accord. | te maken die nodig zijn om aan deze overeenkomst te voldoen. |
Article 11 | Artikel 11 |
Annexe | Bijlage |
Les textes de la directive et de l'article 7 de la Directive | De teksten van de richtlijn en van artikel 7 van Richtlijn 77/799/EEG |
77/799/CEE du Conseil de l'Union européenne du 19 décembre 1977 | van de Raad van 19 december 1977 betreffende de wederzijdse bijstand |
concernant l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats | van de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de |
membres dans le domaine des impôts directs et indirects, tels qu'ils | directe en indirecte belastingen, zoals die van toepassing zijn op de |
s'appliquent à la date de la signature du présent accord et auxquels | datum van ondertekening van deze overeenkomst en waarnaar in deze |
le présent accord se réfère, sont annexés au et font partie intégrante | overeenkomst wordt verwezen, zijn als bijlage aan deze overeenkomst |
du présent accord. Le texte de l'article 7 de la Directive 77/799/CEE | gehecht en maken integraal deel daarvan uit. De tekst van artikel 7 |
figurant dans l'annexe du présent accord sera remplacé par le texte de | van Richtlijn 77/799/EEG in deze bijlage wordt vervangen door de tekst |
ce même article tel qu'il figure dans la version modifiée de la | van dat artikel in de gewijzigde Richtlijn 77/799/EEG indien deze |
Directive 77/799/CEE, si celle-ci entre en vigueur avant que les | gewijzigde richtlijn in werking treedt vóór de datum waarop de |
dispositions du présent accord ne s'appliquent. | bepalingen van deze overeenkomst van kracht worden. |
Article 12 | Artikel 12 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Le présent accord entre en vigueur le trentième jour après la date à | Deze overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste |
laquelle tous les gouvernements se sont mutuellement notifiés par | van de data waarop de respectieve regeringen elkaar er schriftelijk |
écrit l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises | van in kennis hebben gesteld dat de in hun respectieve staten |
dans leurs Etats respectifs, et ses dispositions s'appliquent à | voorgeschreven grondwettelijke formaliteiten zijn vervuld en de |
compter de la date d'application de la directive, conformément à | bepalingen ervan vinden toepassing op de datum vanaf welke de |
l'article 17, paragraphe 2 et 3, de la directive. | richtlijn overeenkomstig artikel 17, leden 2 en 3, van de richtlijn |
Article 13 Dénonciation Le présent accord demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été dénoncé par l'un des Etats contractants. Chaque Etat peut dénoncer l'accord par la voie diplomatique après une période de trois ans commençant à la date d'entrée en vigueur dudit accord, par notification écrite au moins six mois avant la fin d'une année civile. Dans ce cas, l'accord ne s'applique plus aux périodes commençant après la fin de l'année civile au cours de laquelle la dénonciation a été notifiée. Fait en langues allemande, anglaise, française et néerlandaise, tous les textes faisant également foi. Pour le Royaume de Belgique Pour le Royaume des Pays-Bas pour ce qui est des Antilles néerlandaises Annexe | van toepassing is. Artikel 13 Beëindiging Deze overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide overeenkomstsluitende staten wordt beëindigd. Elke overeenkomstsluitende staat kan de overeenkomst langs diplomatieke weg beëindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken van een tijdvak van drie jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst kennis te geven van beëindiging. In dat geval houdt de overeenkomst op van toepassing te zijn voor tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van beëindiging is gegeven. Deze overeenkomst is opgesteld in de Franse, de Duitse, de Engelse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Voor het Koninkrijk België Voor het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen Bijlage |
Article 7 Dispositions relatives au secret 1. Toutes les informations dont un Etat membre a connaissance par application de la présente directive sont tenues secrètes, dans cet Etat, de la même manière que les informations recueillies en application de sa législation nationale. En tout état de cause, ces informations : - ne sont accessibles qu'aux personnes directement concernées par l'établissement de l'impôt ou par le contrôle administratif de l'établissement de l'impôt, - ne sont dévoilées qu'à l'occasion d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt, et seulement aux personnes intervenant directement dans ces procédures; il peut toutefois être fait état de ces informations au cours d'audiences publiques ou dans des jugements, si l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations ne s'y oppose pas lors de leur transmission initiale, - ne sont, en aucun cas, utilisées autrement qu'à des fins fiscales ou aux fins d'une procédure judiciaire, d'une procédure pénale ou d'une procédure entraînant l'application de sanctions administratives, engagées en vue de ou en relation avec l'établissement ou le contrôle de l'établissement de l'impôt. En outre, les Etats membres peuvent prévoir que les informations visées au premier alinéa soient utilisées pour établir d'autres prélèvements, droits et taxes relevant de l'article 2 de la Directive 76/308/CEE. 2. Le paragraphe 1er n'impose pas à un Etat membre dont la législation ou la pratique administrative établissent, à des fins internes, des limitations plus étroites que celles contenues dans ledit paragraphe, de fournir des informations si l'Etat intéressé ne s'engage pas à respecter ces limitations plus étroites. 3. Par dérogation au paragraphe 1er, l'autorité compétente de l'Etat membre qui fournit les informations peut permettre l'utilisation de ces informations à d'autres fins dans l'Etat requérant lorsque, selon sa propre législation, leur utilisation est possible à des fins similaires dans les mêmes circonstances. 4. Lorsque l'autorité compétente d'un Etat membre considère que les informations qu'elle a reçues de l'autorité compétente d'un autre Etat membre sont susceptibles d'être utiles à l'autorité compétente d'un troisième Etat membre, elle peut les transmettre à cette dernière avec l'accord de l'autorité compétente qui les a fournies. | Artikel 7 Geheimhouding 1. Alle inlichtingen waarover een lid-Staat uit hoofde van deze richtlijn beschikt, worden in deze lid-Staat geheim gehouden op dezelfde wijze als geschiedt met de gegevens die deze lid-Staat verkrijgt uit hoofde van de eigen nationale wetgeving. Hoe dan ook mogen deze inlichtingen : - alleen aan die personen ter kennis worden gebracht die bij de vaststelling van de belastingschuld of bij de administratieve controle in verband met de vaststelling van de belastingschuld rechtstreeks betrokken zijn, - alleen worden onthuld in gerechtelijke procedures of in procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld, en alleen aan die personen die rechtstreeks bij deze procedures betrokken zijn; deze inlichtingen mogen echter tijdens openbare rechtszittingen of bij rechterlijke uitspraken worden vermeld, indien de bevoegde autoriteit van de lidstaat die de inlichtingen verstrekt, daar geen bezwaar tegen maakt op het moment dat zij de inlichtingen in eerste instantie verstrekt, - in geen geval worden gebruikt voor andere doeleinden dan fiscale doeleinden of gerechtelijke procedures of procedures waarbij administratieve sancties worden toegepast, ingesteld met het oog op of in verband met de vaststelling van of de controle inzake de vaststelling van de belastingschuld. Bovendien kan door de lidstaten worden bepaald dat de in de eerste alinea bedoelde inlichtingen mogen worden gebruikt om andere heffingen, rechten en belastingen vast te stellen die vallen onder artikel 2 van Richtlijn 76/308/EEG. 2. Het bepaalde in lid 1 houdt niet in dat een lid-Staat waarvan de wetgeving of de administratieve praktijk voor nationale doeleinden verdergaande beperkingen bevatten dan die welke in dit lid zijn vervat, gehouden is tot het verstrekken van inlichtingen indien de Staat waar- voor deze zijn bestemd, zich niet verbindt deze verdergaande beperkingen in achtte nemen. 3. In afwijking van het bepaalde in lid 1 kan de bevoegde autoriteit van de inlichtingen verstrekkende lid-Staat toestaan dat in de lid-Staat die de inlichtingen ontvangt, deze ook voor andere doeleinden worden gebruikt, indien de wetgeving van de inlichtingen verstrekkende lid-Staat in het eigen land een gelijksoortig gebruik onder overeenkomstige omstandigheden toestaat. 4. Wanneer de bevoegde autoriteit van een lid-Staat van mening is dat de innlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van een andere lid-Staat heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde lid-Staat, kan zij de betrokken inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van laatstbedoelde |
lid-Staat. |