← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole d'accord entre le Royaume de Belgique et le Conseil de coopération douanière relatif au maintien du siège de l'Organisation mondiale des Douanes à Bruxelles, signé à Bruxelles le 7 février 1997 "
Loi portant assentiment au Protocole d'accord entre le Royaume de Belgique et le Conseil de coopération douanière relatif au maintien du siège de l'Organisation mondiale des Douanes à Bruxelles, signé à Bruxelles le 7 février 1997 | Wet houdende instemming met het Protocol van overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Internationale Douaneraad betreffende het behoud van de zetel van de Wereld Douane Organisatie in Brussel, ondertekend te Brussel op 7 februari 1997 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
20 JUILLET 1998. - Loi portant assentiment au Protocole d'accord entre | 20 JULI 1998. - Wet houdende instemming met het Protocol van |
le Royaume de Belgique et le Conseil de coopération douanière relatif | overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Internationale |
au maintien du siège de l'Organisation mondiale des Douanes à | Douaneraad betreffende het behoud van de zetel van de Wereld Douane |
Bruxelles, signé à Bruxelles le 7 février 1997 (1) | Organisatie in Brussel, ondertekend te Brussel op 7 februari 1997 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole d'accord entre le Royaume de Belgique et le |
Art. 2.Het Protocol van overeenkomst tussen het Koninkrijk België en |
Conseil de coopération douanière relatif au maintien du siège de | de Internationale Douaneraad betreffende het behoud van de zetel van |
l'Organisation mondiale des Douanes à Bruxelles, signé à Bruxelles le | |
7 février 1997, sortira son plein et entier effet. | de Wereld Douane Organisatie in Brussel, ondertekend te Brussel op 7 |
februari 1997, zal volkomen gevolg hebben. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 20 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VANPARYS | T. VANPARYS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1997-1998. | (1) Zitting 1997-1998. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : Projet de loi déposé le 10 juin 1998, n° 1-1017/1. - | Documenten : Ontwerp van wet ingediend op 10 juni 1998, nr. 1-1017/1. |
Rapport, n° 1-1017/2. | - Verslag, nr. 1-1017/2. |
Annales parlementaires : Discussion, séance du 9 juillet 1998. - Vote, | Parlementaire Handelingen : Bespreking, vergadering van 9 juli 1998. - |
séance du 9 juillet 1998. | Stemming, vergadering van 9 juli 1998. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents : Projet transmis par le Sénat, n° 49-1658/1. - Texte adopté | Documenten : Ontwerp overgezonden door de Senaat nr. 49-1658/1. Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 49-1658/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging |
voorgelegd, nr. 49.1658/2. | |
Annales parlementaires : Discussion, séance du 16 juillet 1998. - | Parlementaire Handelingen : Bespreking, vergadering van 16 juli 1998. |
Vote, séance du 16 juillet 1998. | - Stemming, vergadering van 16 juli 1998. |
Protocole d'accord entre le Royaume de Belgique et le Conseil de | Protocol van overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de |
Coopération douanière relatif au maintien du siège de l'Organisation | Internationale Douaneraad, betreffende het behoud van de zetel van de |
mondiale des Douanes à Bruxelles | Wereld Douane Organisatie in Brussel |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, d'une part, | De Regering van het Koninkrijk België, enerzijds, |
et | en |
De Internationale Douaneraad, anderzijds, | |
Le conseil de Coopération douanière, d'autre part, | verlangende de praktische en financiële modaliteiten te regelen |
désireux de régler les modalités pratiques et financières relatives au | betreffende het behoud van de zetel van de Wereld Douane Organisatie |
maintien du siège de l'Organisation Mondiale des Douanes à Bruxelles, | in Brussel, ten gevolge van het besluit van de Raad van de Organisatie |
comme suite à la décision du Conseil de l'Organisation du 6 décembre | van 6 december 1996, |
1996, y relative, sont convenus de ce qui suit : | zijn overeengekomen hetgeen volgt : |
Article 1er | Artikel 1 |
Conformément à la décision du Conseil de Coopération douanière du 6 | Overeenkomstig het besluit van de Internationale Douaneraad van 6 |
décembre 1996, de maintenir le siège de l'Organisation mondiale des | december 1996 om de zetel van de Wereld Douane Organisatie in Brussel |
Douanes à Bruxelles, sur base de l'offre définitive présentée par la | te behouden, op grond van het door België voorgesteld definitief |
Belgique, le Gouvernement du Royaume de Belgique s'engage à donner une | aanbod, verbindt het Koninkrijk België er zich toe aan de |
subvention annuelle au Conseil de Coopération douanière durant la | Internationale Douaneraad een jaarlijkse bijdrage te verlenen voor de |
période où celui-ci doit s'acquitter d'une redevance annuelle en | periode tijdens welke deze laatste een jaarlijkse vergoeding betaalt |
application du contrat de bail emphytéotique avec option d'achat du | in toepassing van de erfpachtovereenkomst met optie tot aankoop van |
terrain et du complexe immobilier sis à Bruxelles, contrat passé entre | het terrein en het gebouwencomplex te Brussel, die werd gesloten |
l'Association Momentanée « BURCO-CDP », et le Conseil de Coopération | tussen Tijdelijke Vereniging « BURCO-CDP » en de Internationale |
douanière, le 7 février 1997, et ce pendant les vingt-sept années de | Douaneraad op 7 februari 1997 en dit gedurende de zevenentwintig jaar |
présence de l'Organisation dans ces bâtiments. | tijdens welke de Organisatie in de gebouwen aanwezig is. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'intervention financière du Royaume de Belgique s'élève à cinquante | De financiële tussenkomst van het Koninkrijk België beloopt vijftig |
millions de FB pour la première année, à partir du 1 juillet 1998 ou à | miljoen Belgische frank voor het eerste jaar, vanaf 1 juli 1998, of, |
défaut de la prise de cours du bail d'emphytéotique à cette date, à | indien de erfpachtovereenkomst niet begint te lopen vanaf deze datum, |
partir de la date de prise de cours de ce bail et jusqu'à l'expiration | vanaf de aanvangsdatum van deze erfpachtovereenkomst, en dit tot de |
de ce bail. | afloop van deze overeenkomst. |
Cette intervention du Royaume de Belgique suivra l'évolution de la | Deze tussenkomst van het Koninkrijk België volgt de ontwikkeling van |
totalité de la redevance annuelle due par le Conseil de Coopération | het geheel van de jaarlijkse vergoeding die door de Internationale |
douanière, en fonction de et d'après les stipulations de son bail | Douaneraad verschuldigd is, in functie van en overeenkomstig de |
emphytéotique avec l'Association momentanée « BURCO-CDP » du 7 février 1997. | bepalingen van de erfpachtovereenkomst met de Tijdelijke Vereniging « BURCO-CDP » van 7 februari 1997. |
Article 3 | Artikel 3 |
Au terme du bail emphytéotique, si le Conseil de Coopération douanière | |
décide de lever son option d'achat, le Conseil de Coopération | Indien, bij het einde van de erfpachtovereenkomst, de Internationale |
douanière s'engage à offrir au Royaume de Belgique la possibilité | Douaneraad beslist de optie tot aankoop te lichten, verbindt hij er |
d'acquérir 50 % indivis de la propriété par une offre de la moitié de | zich toe aan het Koninkrijk België de mogelijkheid te bieden 50 % van |
l'option d'achat dont le Conseil de Coopération douanière dispose sur | de eigendom in onverdeeldheid te verwerven door middel van een aanbod |
van de helft van de optie tot aankoop waarover de Internationale | |
ledit bien, et ce pour la somme de 1 FB ou son plus proche équivalent | Douaneraad inzake het goed beschikt en dit voor de som van 1 Belgische |
existant à cette époque. Une telle cession ne pourra intervenir | frank of zijn equivalent op dat ogenblik. Een dergelijke afstand kan |
qu'avec l'accord du Gouvernement belge qui disposera d'un délai d'un | slechts geschieden mits akkoord van de Belgische Regering die haar |
mois pour notifier sa décision à dater de la notification du Conseil | beslissing dient kenbaar te maken binnen een maand, te rekenen vanaf |
de Coopération douanière qui lui aura été faite à temps. | de tijdige notificatie door de Internationale Douaneraad. |
Article 4 | Artikel 4 |
Au terme du bail emphytéotique, si le Conseil de Coopération douanière | Indien, bij het einde van de erfpachtovereenkomst, de Internationale |
décide de ne pas lever son option d'achat, celui-ci s'engage à offrir | Douaneraad beslist om zijn optie tot aankoop niet te lichten, verbindt |
au Royaume de Belgique son option d'achat à concurrence de 100 %. | hij er zich toe zijn optie tot aankoop aan te bieden aan het Koninkrijk België voor 100 %. |
Une telle cession ne pourra intervenir qu'avec l'accord du | Een dergelijke afstand kan slechts geschieden mits akkoord van de |
Gouvernement belge, qui disposera d'un délai de trois mois pour sa | Belgische Regering, die haar beslissing dient kenbaar te maken binnen |
décision et pour la notifier, à dater de la notification de la | de drie maand, te rekenen vanaf de tijdige notificatie door de |
décision du Conseil de Coopération douanière faite en temps voulu. | Internationale Douaneraad. |
Article 5 | Artikel 5 |
Pour le cas où le Royaume de Belgique acquerrait, en partie ou en | Ingeval het Koninkrijk België, de eigendom van het terrein en het |
totalité, la propriété du terrain et du complexe immobilier indivis, | gebouwencomplex, in onverdeeldheid, geheel of gedeeltelijk zou |
le Royaume de Belgique s'engage à s'abstenir de toute demande de loyer | verwerven, gaat het de verplichting aan om geen huurgeld te vragen aan |
à l'égard du Conseil de Coopération douanière aussi longtemps que | de Internationale Douaneraad zolang de Wereld Douane Organisatie het |
l'Organisation occupera le complexe immobilier et à s'abstenir de | gebouwencomplex benut, alsook om geen eis te stellen om uit de |
toute demande de sortie d'indivision sans l'accord du Conseil de | onverdeeldheid te treden zonder het akkoord van de Internationale |
Coopération douanière. Celui-ci s'engage à assumer les charges | Douaneraad. Deze laatste verbindt zich om de huurlasten, zoals |
locatives définies par la législation belge. | vastgesteld in de Belgische wetgeving, te zullen dragen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Si le complexe immobilier visé par le contrat passé entre le Conseil | Als het gebouwencomplex waarover sprake in het contract tussen de |
de Coopération douanière et l'Association momentanée « BURCO-CDP » n'était pas disponible selon les dispositions et les conditions dudit contrat, le Royaume de Belgique s'engage à garantir un logement adéquat à l'Organisation jusqu'à ce que le complexe immobilier puisse valablement être mis à sa disposition, sans que la contribution du Conseil de Coopération douanière soit supérieure au montant qu'il aurait dû payer s'il avait pu disposer de ce complexe au 1er juillet 1998. En contrepartie le Conseil de Coopération douanière s'engage à affecter les indemnités de retard que lui versera la bailleresse | Internationale Douaneraad en de Tijdelijke Vereniging « BURCO-CDP » niet beschikbaar zou zijn overeenkomstig de bepalingen en voorwaarden van dit contract, dan verbindt het Koninkrijk België er zich toe een gepaste huisvesting ter beschikking te stellen van de Organisatie tot op het ogenblik dat het gebouwencomplex naar behoren ter beschikking kan gesteld worden zonder dat de bijdrage van de Internationale Douaneraad groter zou zijn dan het bedrag dat hij had moeten betalen indien hij over het complex had kunnen beschikken op 1 juli 1998. Als tegenprestatie verbindt de Internationale Douaneraad zich ertoe de vergoeding wegens vertraging, die hem betaald zal worden door de |
emphytéotique, conformément au contrat conclu entre le Conseil de | verpachter, overeenkomstig het contract tussen de Internationale |
Coopération douanière et l'Association momentanée « BURCO-CDP », au | Douaneraad en de Tijdelijke Vereniging « BURCO-CDP », te bestemmen |
voor de bijkomende onkosten ten laste van het Koninkrijk België voor | |
paiement des frais complémentaires encourus par le Royaume de Belgique | deze huisvesting, eventueel onder voorbehoud van de opeenvolgende |
pour ce logement, sous réserve éventuellement de déductions | minderingen op de werkelijk door de Internationale Douaneraad |
consécutives au dommage réellement subi par le Conseil de Coopération | opgelopen schade als gevolg van de vertraagde ingebruikneming van het |
douanière du fait de ce retard d'occupation, à évaluer conjointement | gebouwencomplex, dit alles te beoordelen in overleg met de Belgische |
avec le Gouvernement belge. | Regering. |
Article 7 | Artikel 7 |
Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du | Elk geschil betreffende de interpretatie of de toepassing van dit |
Protocol dient voorgelegd te worden aan een Commissie, die | |
présent Protocole doit être soumis à une commission, composée de | samengesteld is uit vertegenwoordigers van beide Partijen. Deze |
représentants des deux Parties. Celle-ci se réunit à la demande de la | Commissie vergadert op verzoek van de meest gerede partij en zonder |
Partie la plus diligente et sans délai injustifié. | ongerechtvaardigde vertraging. |
Article 8 | Artikel 8 |
Chacune des Parties notifie à l'autre Partie l'accomplissement des | Elke partij deelt aan de andere partij de vervulling mee van de |
procédures requises par sa législation pour la mise en vigueur du | volgens haar wetgeving vereiste procedures voor de inwerkingtreding |
présent Protocole. | van dit Protocol. |
En foi de quoi, les Représentants soussignés, dûment autorisés, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekende vertegenwoordigers, die daartoe |
signé le présent Protocole. | gemachtigd werden, dit Protocol ondertekend hebben. |
Fait à Bruxelles, le 7 février 1997, en deux originaux, en langues | Gedaan te Brussel, op 7 februari 1997, in twee originelen, in de |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | Nederlandse en de Franse taal, zijnde de twee teksten gelijkelijk |
rechtsgeldig. |