Loi relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | Wet betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
---|---|
SERVICES PUBLIC FEDERAL, CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX, MINISTERE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN, MINISTERIE |
DE LA JUSTICE ET MINISTERE DES FINANCES | VAN JUSTITIE EN MINISTERIE VAN FINANCIEN |
20 DECEMBRE 2001. - Loi relative au dédommagement des membres de la | 20 DECEMBER 2001. - Wet betreffende de schadeloosstelling van de leden |
Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés | van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden |
ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 (1) | geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - La Commission pour le dédommagement des membres de la | HOOFDSTUK II. - De Commissie voor de schadeloosstelling van de leden |
Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés | van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden |
ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
Art. 2.§ 1er. Il est institué auprès des Services du Premier ministre |
Art. 2.§ 1. Er wordt bij de Diensten van de Eerste minister een |
une Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté | Commissie opgericht voor de schadeloosstelling van de leden van de |
juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils | Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd |
ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, dénommée ci-après « la | of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, hierna te noemen « de |
Commission ». | Commissie ». |
De Commissie onderzoekt en beslist over de aanvragen tot | |
La Commission examine et décide sur les demandes de dédommagement | schadeloosstelling onder de voorwaarden en volgens de regels bepaald |
selon les conditions et les règles fixées au chapitre III. | in hoofdstuk III. |
§ 2. Le mandat de la Commission a une durée de deux ans et prend effet | § 2. Het mandaat van de Commissie duurt twee jaar en vangt aan op de |
à la date de la conclusion du protocole visé à l'article 10. | datum van het sluiten van het in artikel 10 bedoelde protocol. |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, proroger le | De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
mandat de la Commission pour deux périodes de maximum un an chacune. | Ministerraad, het mandaat van de Commissie verlengen met twee periodes |
van elk maximaal één jaar. | |
§ 3. Le Roi règle le fonctionnement de la Commission. | § 3. De Koning regelt de werking van de Commissie. |
Art. 3.§ 1er. La Commission est composée de cinq fonctionnaires ou |
Art. 3.§ 1. De Commissie is samengesteld uit vijf ambtenaren of op |
fonctionnaires retraités dont : | rust gestelde ambtenaren en omvat : |
- deux membres francophones; | - twee Nederlandstalige leden; |
- deux membres néerlandophones; | - twee Franstalige leden; |
- un président, qui doit avoir justifié de la connaissance de la | - een voorzitter, die het bewijs moet hebben geleverd van de kennis |
langue française et de la langue néerlandaise, conformément aux lois | van het Nederlands en het Frans overeenkomstig de wetten op het |
sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 | gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. |
juillet 1966. Le président est désigné par le Roi, sur proposition du Premier | De voorzitter wordt aangewezen door de Koning op voorstel van de |
Ministre. Les autres membres sont désignés par Lui sur proposition du | Eerste minister. De overige leden worden door Hem aangewezen op |
Ministre des Affaires étrangères, du Ministre des Finances, du | voorstel van de Minister van Buitenlandse Zaken, de Minister van |
ministre de la Justice et du Ministre qui a les victimes de guerre | Financiën, de Minister van Justitie en de Minister bevoegd voor de |
dans ses attributions. | oorlogsslachtoffers. |
§ 2. Deux représentants de la Communauté juive de Belgique participent | § 2. Twee vertegenwoordigers van de Joodse Gemeenschap van België |
aux réunions de la Commission avec voix consultative. | nemen deel aan de vergaderingen van de Commissie, met raadgevende |
§ 3. Un suppléant est nommé pour le président et pour chaque membre, | stem. § 3. Voor de voorzitter en voor ieder lid wordt, overeenkomstig de |
selon les conditions fixées au § 1er. | voorwaarden, bepaald in § 1, een plaatsvervanger benoemd. |
§ 4. Dans le cadre de sa mission, la Commission peut faire appel, à | § 4. De Commissie kan in het kader van haar opdracht een beroep doen |
titre consultatif, à des experts. | op deskundigen om de adviezen in te winnen die zij nuttig acht. |
Art. 4.Un secrétariat est mis à la disposition de la Commission. Le Roi fixe la composition, le statut et les règles de fonctionnement du secrétariat. Art. 5.Les frais de fonctionnement de la Commission et de son secrétariat sont à charge du budget du Premier ministre. Le Roi fixe le montant des jetons de présence et frais de parcours attribués au président, aux membres et aux experts de la Commission. CHAPITRE III. - Des demandes de dédommagement et de leur traitement |
Art. 4.Een secretariaat wordt ter beschikking gesteld van de Commissie. De Koning bepaalt de samenstelling, het statuut en de werkingsregels van het secretariaat. Art. 5.De kosten verbonden aan de werkzaamheden van de Commissie en van het secretariaat zijn ten laste van de begroting van de Eerste minister. De Koning bepaalt het bedrag van de presentiegelden en reiskosten, toegekend aan de voorzitter, de leden en de deskundigen van de Commissie. HOOFDSTUK III. - Aanvragen tot schadeloosstelling en verwerking van die aanvragen |
Art. 6.§ 1er. Peut introduire une demande de dédommagement, toute |
Art. 6.§ 1. Kan een aanvraag tot schadeloosstelling indienen, elke |
personne qui satisfait aux conditions suivantes : | persoon die aan de volgende voorwaarden voldoet : |
1° avoir eu sa résidence en Belgique à quelque moment que ce soit | 1° zijn verblijfplaats gehad hebben in België op om het even welk |
pendant la période du 10 mai 1940 jusqu'au 8 mai 1945; | ogenblik tijdens de periode van 10 mei 1940 tot 8 mei 1945; |
2° en Belgique avoir été spoliée de biens dont elle était propriétaire | 2° in België beroofd zijn van goederen waarvan hij eigenaar was of ze |
ou avoir dû les délaisser suite a une mesure anti-juive des autorités | hebben moeten achterlaten ten gevolge van een anti-Joodse maatregel |
d'occupation allemandes ou suite à des actes de nature antisémite | van de Duitse bezettende overheid of ten gevolge van daden van |
commis par ces mêmes autorités pendant la même période. | antisemitische aard begaan door dezelfde overheid tijdens dezelfde periode. |
§ 2. Pour l'application du § 1er, on entend par biens dont les | § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt verstaan onder goederen die |
personnes visées au § 1er ont été spoliées ou qu'elles ont dû | werden geplunderd of die de personen bedoeld in § 1 hebben moeten |
délaisser, des avoirs financiers et des biens dont elles étaient | achterlaten, financiële tegoeden en goederen waarvan die personen |
propriétaires et : | eigenaar waren en : |
1° qui n'ont ni été restitués par l'Etat, les institutions financières | 1° die niet werden teruggegeven door de Staat, de financiële |
ou les entreprises d'assurances, ni fait l'objet d'un quelconque | instellingen of de verzekeringsmaatschappijen en evenmin aanleiding |
dédommagement, indemnisation ou réparation; | hebben gegeven tot enige schadeloosstelling, vergoeding of |
2° et qui ont été identifiés dans le rapport de la Commission d'étude, | herstelling; 2° en die geïdentificeerd geweest zijn in het verslag van de |
créée par la loi du 15 janvier 1999 relative à la Commission d'étude | Studiecommissie, opgericht bij de wet van 15 januari 1999 betreffende |
sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique | de Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden |
van de Joodse gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten | |
spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, ou qui sont | tijdens de oorlog 1940-1945, of die geïdentificeerd worden in het |
identifiés dans le cadre de l`examen de la demande par la Commission. | kader van het onderzoek van de aanvraag door de Commissie. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, étendre le | Ministerraad, het toepassingsgebied van het vorige lid uitbreiden tot |
champ d'application de l'alinéa précédent, à d'autres secteurs, sur la | andere sectoren, op basis van het verslag van de Commissie opgericht |
base du rapport de la Commission, créée par la loi du 15 janvier 1999 précitée. | bij de voornoemde wet van 15 januari 1999. |
§ 3. Si la personne visée au § 1er est décédée, les ayants droit au | § 3. Indien de in § 1 bedoelde persoon overleden is, kunnen de |
rechthebbenden tot de eerste, tweede en derde graad in de zin van de | |
premier, deuxième et troisième dégré au sens des articles 737 à 744 du | artikelen 737 tot 744 van het Burgerlijk Wetboek, een |
Code civil, peuvent demander un dédommagement pour autant que les | schadeloosstelling aanvragen mits de in de §§ 1 en 2 bepaalde |
conditions visées aux §§ 1er et 2 soient remplies et qu'ils justifient | voorwaarden vervuld zijn en zij van hun hoedanigheid doen blijken |
de leur qualité d'agir conformément aux règles du droit commun. | overeenkomstig de regels van het gemene recht. |
Art. 7.§ 1er. La demande de dédommagement est formée, dans le délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la présente loi, par lettre recommandée au président de la Commission et est accompagnée de tous les documents utiles. Elle contient les éléments suivants : 1° les nom, prénoms, domicile et nationalité du requérant, ainsi que, s'il échèt, les nom, prénoms, domicile et qualité de son représentant légal; 2° une description sommaire des circonstances dans lesquelles les propriétaires des biens ont été spoliés ou ont dû les délaisser; 3° la description la plus complète possible des biens et du lieu où ils se trouvaient à l'époque et où ils se trouvent actuellement; 4° la déclaration qu'il n'y a pas eu de restitution, d'indemnisation, de dédommagement ou de réparation pour les biens. La demande doit être datée et signée et terminée par les mots : « |
Art. 7.§ 1. De aanvraag tot schadeloosstelling wordt binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding van deze wet, bij ter post aangetekende brief toegestuurd aan de voorzitter van de Commissie en is vergezeld van alle nuttige stukken. Ze bevat de volgende elementen : 1° naam, voornamen, woonplaats en nationaliteit van de verzoeker en, eventueel, naam, voornamen, woonplaats en hoedanigheid van zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° een korte beschrijving van de omstandigheden waarin de goederen werden geplunderd of waarin de eigenaars die hebben moeten achterlaten; 3° de zo volledig mogelijke beschrijving van de goederen en van de plaats waar ze zich toen bevonden en waar ze zich thans bevinden; 4° de verklaring dat voor de goederen geen teruggave, vergoeding, schadeloosstelling of herstel heeft plaatsgevonden. De aanvraag moet worden gedagtekend en ondertekend en eindigen met de |
J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et | woorden : « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring oprecht en |
complète. ». | volledig is. ». |
§ 2. Le Roi peut préciser les modalités d'introduction de la demande, | § 2. De Koning kan de nadere regels verduidelijken voor de indiening |
visée au § 1er, ainsi que les autres règles de procédure devant la | van de in § 1 bedoelde aanvraag, alsook de andere procedureregels bij |
Commission. | de Commissie. |
Art. 8.§ 1er. La Commission peut procéder ou faire procéder à toutes |
Art. 8.§ 1. De Commissie kan alle nuttige onderzoeken uitvoeren of |
investigations utiles afin de vérifier la sincérité de la demande de | gelasten teneinde de oprechtheid van de aanvraag tot |
dédommagement. Le résultat est exclusivement destiné à la procédure | schadeloosstelling na te gaan. Het resultaat is uitsluitend bestemd |
d'examen de la demande et reste couvert par le secret professionnel. | voor de procedure van onderzoek van de aanvraag en blijft gedekt door |
La Commission peut notamment requérir de tout service public, banque | het beroepsgeheim. De Commissie kan onder meer iedere overheidsdienst, |
ou entreprise d'assurances la communication de renseignements sur | bank of verzekeringsmaatschappij verzoeken om mededeling van |
l'existence d'un bien sans que le secret professionnel puisse lui être | inlichtingen betreffende het bestaan van een tegoed, zonder dat haar |
opposé. | het beroepsgeheim kan worden tegengeworpen. |
§ 2. Dans des cas particuliers, la Commission peut tenir compte | § 2. De Commissie kan in bijzondere gevallen tegemoetkomen aan |
d'iniquités d'ordre prépondérant qui, à son avis, peuvent survenir | onbillijkheden van overwegende aard, die zich naar het oordeel van de |
lors de l'application de la présente loi. | Commissie bij de toepassing van deze wet mochten voordoen. |
Art. 9.§ 1er. La Commission peut effectuer les traitements de données |
Art. 9.§ 1. De Commissie kan de verwerking van persoonsgegevens |
à caractère personnel qui sont nécessaires à l'accomplissement de sa mission. | verrichten die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van haar opdracht. |
La banque de données relative aux personnes victimes des mesures | De gegevensbank betreffende de personen die het slachtoffer zijn |
anti-juives prises par les autorités allemandes, qui a été constituée | geweest van de door de Duitse overheid genomen anti-Joodse |
par la Commission d'étude en application de l'article 4 de la loi du | maatregelen, die werd aangelegd door de Studiecommissie met toepassing |
15 janvier 1999 précitée, est transférée à la Commission. | van artikel 4 van genoemde wet van 15 januari 1999, wordt overgedragen |
aan de Commissie. | |
En dérogation à la procédure prévue à l'article 5, alinéa 2, a), de la | In afwijking van de procedure waarvan sprake in artikel 5, tweede lid, |
loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | a), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, modifié par la loi du 19 juillet 1991, elle peut également | van de natuurlijke personen, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1991, |
heeft zij eveneens toegang tot de informatie bedoeld in artikel 3, | |
accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6° et | eerste lid, 1° tot 6° en 8° en tweede lid, van dezelfde wet, en kan |
8° et alinéa 2, de la même loi et faire usage du numéro | zij het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke |
d'identification du Registre national des personnes physiques, dans | personen gebruiken binnen de grenzen, onder de voorwaarden en voor de |
doelstellingen bepaald in de volgende leden. | |
les limites, conditions et fins prévues aux alinéas suivants. | De toegang en het gebruik bedoeld in het voorgaande lid, zijn |
L'accès et l'usage visés à l'alinéa précédent sont autorisés : | toegestaan : |
1° au président et aux membres de la Commission délégués par lui; | 1° aan de voorzitter en de leden van de Commissie die door hem worden aangewezen; |
2° aux membres du niveau 1 du secrétariat. | 2° aan de leden van niveau 1 van het secretariaat. |
Les informations du Registre national des personnes physiques obtenues | De gegevens verkregen van het Rijksregister van de natuurlijke |
ne peuvent être utilisées que pour l'accomplissement de la mission de | personen mogen uitsluitend worden aangewend voor de uitvoering van de |
recherche de la Commission. | onderzoeksopdracht van de Commissie. |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | Zij mogen niet aan derden worden medegedeeld. |
Ne sont pas considérés comme tiers : | Als derden worden niet beschouwd : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen op wie de gegevens betrekking hebben, |
de même que leurs représentants légaux ou leurs ayants-droit; | alsook hun wettelijke vertegenwoordigers en hun rechthebbenden; |
2° les autorités publiques ou les organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen op grond van |
l'article 5 de la loi du 8 août 1983 précitée. | artikel 5 van voornoemde wet van 8 augustus 1983. |
Les personnes visées à l'alinéa 4 peuvent utiliser le numéro | De personen, bedoeld in het vierde lid, kunnen het identificatienummer |
d'identification du Registre national des personnes physiques au seul | van het Rijksregister van de natuurlijke personen in hun bestanden en |
titre de moyen d'identification dans leurs fichiers ou répertoires : | repertoria alleen als identificatiemiddel gebruiken : |
1° à des fins de gestion interne; | 1° voor interne beheersdoeleinden; |
2° dans les relations qu`elles ont avec les autorités publiques et | 2° in hun relaties met de openbare overheden en instellingen aan wie |
organismes qui ont eux-même reçu l'autorisation prévue à l'article 8 | de machtiging bedoeld in artikel 8 van voornoemde wet van 8 augustus |
de la loi du 8 août 1983 précitée. | 1983 ook is verleend. |
La liste des personnes ayant accès aux informations du Registre | De lijst van de personen die toegang tot het Rijksregister van de |
national des personnes physiques, avec identification de leur fonction | natuurlijke personen hebben, met vermelding van hun functie en |
et, éventuellement, de leur grade, est transmise à la Commission de la | eventueel hun graad, wordt aan de Commissie voor de bescherming van de |
protection de la vie privée. | persoonlijke levensfeer bezorgd. |
Le numéro d'identification du Registre national des personnes | Het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke |
physiques ne peut être reproduit sur des documents susceptibles d'être | personen mag niet worden overgenomen op stukken die ter kennis zouden |
portés à la connaissance de tiers autres que les autorités ou | kunnen gebracht worden van andere derden dan de overheden en |
organismes également autorisés à l'utiliser. | instellingen die eveneens gemachtigd zijn het te gebruiken. |
§ 2. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et | § 2. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
après avis de la Commission de la protection de la vie privée, la | Ministerraad en na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
destination de la banque de données au terme du mandat de la | persoonlijke levenssfeer, de bestemming van de gegevensbank op het |
Commission. | einde van het mandaat van de Commissie. |
CHAPITRE IV. - De la procédure de paiement des dédommagements, du | HOOFDSTUK IV. - Procedure voor de betaling van de |
caractère libératoire et du versement du solde | schadeloosstellingen, schuldbevrijdend karakter en storting van het saldo |
Art. 10.Dans un délai de trois mois après l'entrée en vigueur de la |
Art. 10.Binnen een termijn van drie maanden na de inwerkingtreding |
présente loi, un protocole est conclu entre la Commission nationale de | van deze wet, wordt een protocol gesloten tussen de Nationale |
la Communauté juive de Belgique pour la Restitution a.s.b.l., l'Etat, | Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de Restitutie |
les institutions financières et les entreprises d'assurances, visées à | v.z.w., de Staat, de financiële instellingen en de |
l'article 6, § 2, alinéa 1er, 1°, afin de fixer les montants et le | verzekeringsmaatschappijen, bedoeld in artikel 6, § 2, eerste lid, 1°, |
coefficient ou les coefficients permettant le calcul de la valeur | teneinde de bedragen en de coëfficiënt of de coëfficiënten, waarmee de |
geactualiseerde waarde ervan kan worden berekend, te bepalen. | |
actualisée de ceux-ci. | Dit protocol wordt goedgekeurd door de Koning, bij een besluit |
Ce protocole est approuvé par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil | vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
des Ministres. Ces montants sont versés par l' Etat, les institutions financières et | Deze bedragen worden gestort door de Staat, de financiële instellingen |
les entreprises d'assurances, visées à l'alinéa 1er, au crédit d'un | en de verzekeringsmaatschappijen, bedoeld in het eerste lid, op een |
compte spécial qui est ouvert au nom du Trésor belge dans les livres | bijzondere rekening die in de boeken van de Nationale Bank van België |
de la Banque Nationale de Belgique. | wordt geopend op naam van de Belgische Schatkist. |
Art. 11.Les décisions de la Commission sont communiquées à |
Art. 11.De beslissingen van de Commissie worden medegedeeld aan het |
l'Administration de la Trésorerie qui est chargée de liquider les | Bestuur van de Thesaurie dat belast wordt met de vereffening van de |
montants correspondants à charge du compte visé à l'article 10, alinéa | overeenkomstige bedragen ten laste van de rekening bedoeld in artikel |
3. | 10, derde lid. |
Art. 12.A défaut de protocole conclu dans le délai fixé à l'article |
Art. 12.Bij ontstentenis van een protocol gesloten binnen de in |
artikel 10 vastgelegde termijn, bepaalt de Koning, bij een besluit | |
10, le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, et | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, en na advies van de |
après avis de la Commission nationale de la Communauté juive de | Nationale Commissie van de Joodse Gemeenschap van België voor de |
Belgique pour la Restitution a.s.b.l., les montants qui sont versés | Restitutie v.z.w., de bedragen die worden gestort door de Staat, de |
par l'Etat, les institutions financières et les entreprises | financiële instellingen en de verzekeringsmaatschappijen bedoeld in |
d'assurances visées à l'article 6, § 2, alinéa 1er, 1°, ainsi que le | artikel 6, § 2, eerste lid, 1°, alsook de coëfficiënt of de |
coefficient ou les coefficients permettant le calcul de la valeur | coëfficiënten waarmee de geactualiseerde waarde van deze bedragen kan |
actualisée de ces montants. | worden berekend. |
Art. 13.Les versements visés à l'article 10, alinéa 3, ont effet |
Art. 13.De stortingen bedoeld in artikel 10, derde lid, hebben een |
libératoire, pour l'Etat, les institutions financières et les | schuldbevrijdende werking voor de Staat, alsook voor de betrokken |
entreprises d'assurances concernées à l'égard des personnes visées à | financiële instellingen en verzekeringsmaatschappijen tegenover de in |
l'article 6 et impliquent d'office l'extinction du droit pour ces | artikel 6 bedoelde personen en brengen voor deze personen van |
personnes d'introduire toute autre demande que celle visée au même | rechtswege het verval mee van het recht op iedere andere aanspraak dan |
article, en fait ou en droit, pour la restitution, l'indemnisation ou | die bedoeld in hetzelfde artikel, in feite of in rechte, op de |
le dédommagement des biens concernés. | teruggave, de vergoeding of de schadeloosstelling voor de betrokken goederen. |
Art. 14.Au terme du mandat de la Commission et de la liquidation des |
Art. 14.Na afloop van het mandaat van de Commissie en de vereffening |
montants visés à l'article 11, le solde du compte spécial visé à | van de bedragen bedoeld in artikel 11, wordt het saldo van de |
l'article 10, alinéa 3, est versé à un Etablissement d'utilité | bijzondere rekening bedoeld in artikel 10, derde lid, overgemaakt aan |
publique dont les missions de nature sociale, culturelle et religieuse | een Instelling van openbaar nut waarvan de opdrachten van sociale, |
rencontrent les besoins de la Communauté juive de Belgique. Ces | culturele of religieuze aard tegemoetkomen aan de behoeften van de |
Joodse Gemeenschap van België. Deze opdrachten kunnen eveneens | |
missions peuvent également s'étendre à la lutte contre le racisme, | betrekking hebben op de strijd tegen het racisme, de intolerantie en |
l'intolérance et la violation des droits de l'homme. | de schending van de mensenrechten. |
Dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la présente loi, un | In het jaar volgend op de inwerkingtreding van deze wet kan een |
accompte sur ce solde peut être versé à l'Etablissement d'utilité | voorschot van dit saldo gestort worden ten gunste van de Instelling |
publique. | van openbaar nut. |
CHAPITRE V. - Disposition finale et entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Slotbepaling en inwerkingtreding |
Art. 15.L'arrêté pris en vertu de l'article 6, § 2, alinéa 2, est |
Art. 15.Het besluit genomen krachtens artikel 6, § 2, tweede lid, |
abrogé lorsqu'il n'est pas confirmé par la loi dans l'année qui suit | wordt opgeheven wanneer het niet binnen het jaar na zijn bekendmaking |
sa publication au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad bij wet is bekrachtigd. |
Art. 16.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la |
Art. 16.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
date d'entrée en vigueur de la présente loi. | de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 20 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Vu et scellé du Sceau de l'Etat : | Gezien en met `s Lands Zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. | Parlementaire Stukken. |
Doc 50 1379 (2000-2001) | Doc 50 1379 (2000-2001) |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 à 004 : Amendements. | 002 tot 004 : Amendementen. |
005 : Rapport. | 005 : Verslag. |
006 : Texte adopté par la commission. | 006 : Tekst aangenomen door de commissie. |
007 : Amendements. | 007 : Amendementen. |
008 : Rapport complémentaire. | 008 : Aanvullend verslag. |
009 : Texte adopté par la commission. | 009 : Tekst aangenomen door de commissie. |
010 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 010 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Discussion et adoption. Séances des 13 et 22 novembre 2001. | Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 13 en 22 november 2001. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. | Parlementaire Stukken. |
2-959 (2001-2002) | 2-959 (2001-2002) |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |