← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et l'Office International des Epizooties, fait à Bruxelles le 14 mars 2013 (2) (3) "
Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et l'Office International des Epizooties, fait à Bruxelles le 14 mars 2013 (2) (3) | Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de Wereldorganisatie voor Diergezondheid, gedaan te Brussel op 14 maart 2013 (2) (3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
19 MARS 2017. - Loi portant assentiment à l'Accord de siège entre le | 19 MAART 2017. - Wet houdende instemming met het Zetelakkoord tussen |
Royaume de Belgique et l'Office International des Epizooties, fait à | het Koninkrijk België en de Wereldorganisatie voor Diergezondheid, |
Bruxelles le 14 mars 2013 (1) (2) (3) | gedaan te Brussel op 14 maart 2013 (1) (2) (3) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'Accord de siège entre le Royaume de Belgique et l'Office |
Art. 2.Het Zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en de |
International des Epizooties, fait à Bruxelles le 14 mars 2013, | Wereldorganisatie voor Diergezondheid, gedaan te Brussel op 14 maart |
sortira son plein et entier effet. | 2013, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.La présente loi produit ses effets le 14 mars 2013. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 14 maart 2013. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: 54-2160 | Stukken: 54-2160 |
Rapport intégral: 21/12/2016. | Integraal verslag: 21/12/2016 |
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van |
07/02/2014 (Moniteur belge du 14/03/2014), Décret de la Région | 07/02/2014 (Belgisch Staatsblad van 14/03/2014), Decreet van de Franse |
wallonne du 09/06/2016 (Moniteur belge du 17/06/2016), Décret de la | Gemeenschap van 27/04/2017(Belgisch Staatsblad van 24/05/2017 ), |
Communauté germanophone du 25/04/2016 (Moniteur belge du 09/06/2016), | Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 25/04/2016 (Belgisch |
Décret de la Communauté française du 27/04/2017 Moniteur belge du | Staatsblad van 09/06/2016), Decreet van het Waalse Gewest van |
24/05/2017, (Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | 09/06/2016 (Belgisch Staatsblad van 17/06/2016), Ordonnantie van het |
03/04/2014 (Moniteur belge du 30/04/2014). | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 03/04/2014 (Belgisch Staatsblad |
van 30/04/2014. | |
(3) Date d'entrée en vigueur : 01/08/2018 (art. 32). | (3) Datum inwerkingtreding : 01/08/2018 (art. 32). |
ACCORD DE SIEGE | ZETELAKKOORD |
ENTRE | TUSSEN |
LE ROYAUME DE BELGIQUE | HET KONINKRIJK BELGI" |
ET | EN |
L'OFFICE INTERNATIONAL DES EPIZOOTIES | DE WERELDORGANISATIE VOOR DIERGEZONDHEID |
LE ROYAUME DE BELGIQUE, | HET KONINKRIJK BELGI", |
dénommé ci-après « la Belgique », | hierna genoemd "België", |
représenté par: | vertegenwoordigd door: |
- le Gouvernement fédéral | - de Federale Regering |
- le Gouvernement de la Communauté française | - de Vlaamse Regering |
- le Gouvernement flamand | - de Franse Gemeenschapsregering |
- le Gouvernement de la Communauté germanophone | - de Duitstalige Gemeenschapsregering |
- le Gouvernement wallon | - de Waalse Regering |
- le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | - de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
et | en |
L'OFFICE INTERNATIONAL DES EPIZOOTIES, | DE WERELDORGANISATIE VOOR DIERGEZONDHEID, |
(Désignation d'usage: Organisation Mondiale de la Santé Animale; | (voorheen Office International des Epizooties - OIE; naam gewijzigd |
Résolution adoptée par le Comité International de l'OIE le 23 mai | bij resolutie van het Internationaal Comité van de OIE op 23 mei |
2003), | 2003), |
dénommé ci-après « l'OIE »; | hierna genoemd "OIE"; |
représenté par le Directeur général le Dr Bernard Vallat | vertegenwoordigd door de Directeur-generaal, Dr. Bernard Vallat |
VU l'Arrangement International pour la Création, à Paris, d'un Office | GELET OP het "Arrangement International pour la Création, à Paris, |
International des Epizooties du 25 janvier 1924, dénommé ci-après « le | d'un Office International des Epizooties" van 25 januari 1924, hierna |
Traité »; | genoemd "het Verdrag"; |
REPONDANT au désir de l'OIE d'installer une Représentation | TEGEMOETKOMEND AAN de wens van de OIE om een subregionale |
sous-régionale en Belgique, ci-après dénommé « le Bureau »; | Vertegenwoordiging in België te vestigen, hierna genoemd "het Bureau"; |
DESIREUX de conclure un accord en vue de déterminer les privilèges et | VERLANGEND een overeenkomst te sluiten teneinde de voorrechten en |
immunités nécessaires au fonctionnement du Bureau et au bon | immuniteiten, die vereist zijn voor het functioneren van het Bureau en |
accomplissement de la mission de son personnel; | voor de goede uitvoering door het personeel van zijn opdracht, nader |
CONSIDERANT que la Belgique reconnaît la personnalité juridique | te bepalen; |
internationale de l'OIE; | OVERWEGEND dat België de internationale rechtspersoonlijkheid van de OIE erkent; |
CONSIDERANT que ces privilèges et immunités sont accordés au Bureau et | OVERWEGEND dat deze voorrechten en immuniteiten aan het Bureau en zijn |
à son personnel uniquement dans l'intérêt de son indépendance et de | personeel worden toegekend in het belang van zijn onafhankelijkheid en |
son bon fonctionnement en Belgique, et que le Bureau et son personnel | goede werking in België, en dat het Bureau en zijn personeel steeds |
sont toujours tenus de respecter les lois et règlements belges; | gehouden zijn om de Belgische wetgeving en regelgeving na te leven; |
SONT CONVENUS de ce qui suit: | ZIJN OVEREENGEKOMEN als volgt: |
CHAPITRE I. - Personnalité, Privilèges et Immunités du Bureau de L'OIE | HOOFDSTUK I. - Rechtspersoonlijkheid, Voorrechten en Immuniteiten van |
het Bureau van de OIE | |
Article 1 | Artikel 1 |
Au sens du présent Accord, | In dit Akkoord wordt verstaan onder: |
a) « le Bureau » est la Représentation sous-régionale de l'OIE, établi | a) "het Bureau": de subregionale Vertegenwoordiging van de OIE, |
officiellement en Belgique; | officieel in België gevestigd; |
b) « les activités officielles du Bureau » sont celles qui sont | b) "de officiële werkzaamheden van het Bureau": de werkzaamheden die |
noodzakelijk zijn voor de uitoefening in België door het Bureau van de | |
nécessaires à l'accomplissement en Belgique par le Bureau des buts et | doelstellingen en de statutaire opdrachten van algemeen belang die |
des missions statutaires d'intérêt général dont il a été chargé par | door de OIE, in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag, aan |
l'OIE en vertu du Traité; | het Bureau werden opgedragen; |
c) « l'usage officiel » signifie les actions et acquisitions de biens | c) "het officieel gebruik": de activiteiten evenals de verwerving van |
ou de prestations de services indispensables à l'exercice par le | goederen of diensten die onontbeerlijk zijn voor de uitoefeningdoor |
Bureau en Belgique de ses activités officielles ou nécessaires pour | het Bureau van zijn officiële werkzaamheden in België, of die |
son bon fonctionnement, et dont le coût est pris en charge | noodzakelijk zijn voor zijn goede werking, en waarvan de kosten |
définitivement par l'OIE; | uiteindelijk door de OIE worden betaald; |
d) « les archives » sont tous les dossiers, documents, manuscrits, | d) "het archief": alle dossiers, correspondentie, documenten, |
documents électroniques, banques de données, photos, films, et | manuscripten, computer- en mediagegevens, databanken, foto's, films, |
enregistrements audio et vidéo appartenant à ou détenus par le Bureau | video- en geluidsopnamen die het Bureau of zijn personeel in het kader |
ou son personnel pour l'exercice de leurs activités officielles en | van zijn officiële werkzaamheden in België bezit of bewaart; |
Belgique; e) « les locaux du Bureau » sont le terrain et les bâtiments ou | e) "de gebouwen van het Bureau": het terrein en de gebouwen of delen |
parties de bâtiments utilisés par le Bureau uniquement pour l'exercice | van gebouwen die uitsluitend worden gebruikt voor de officiële |
de ses activités officielles en Belgique; | werkzaamheden van het Bureau; |
f) « le Chef du Bureau » est le fonctionnaire de plus haut rang du | f) "het Hoofd van het Bureau": de ambtenaar met de hoogste rang van |
Bureau; | het Bureau; |
g) « membres du personnel du Bureau » sont | g) "de personeelsleden van het Bureau": |
i. les fonctionnaires du Bureau de l'OIE ou les agents recrutés par | i. de ambtenaren van het Bureau van de OIE of de personeelsleden |
contrat par l'OIE pour une période de plus d'un an et rémunérés par | aangeworven door OIE met een contract van meer dan een jaar en betaald |
l'OIE; | door OIE; |
ii. les agents mis à disposition de l'OIE par un Etat membre de l'OIE | ii. de personeelsleden die door een Lidstaat van de OIE voor de |
pour une période de plus d'un an et rémunérés par leur Etat d'origine. | periode van meer dan een jaar ter beschikking van de OIE worden |
gesteld, en worden betaald door hun Staat van herkomst. | |
Article 2 | Artikel 2 |
Le Bureau possède la capacité juridique, notamment pour: | Het Bureau bezit rechtsbekwaamheid, met name om: |
- conclure des contrats; | - overeenkomsten te sluiten; |
- acquérir et aliéner des biens mobiliers et immobiliers; | - roerende en onroerende goederen te verwerven en te vervreemden; |
- ester en justice. | - in rechte op te treden. |
Article 3 | Artikel 3 |
Dans le cadre de ses activités officielles, l'OIE bénéficie de | In het kader van zijn officiële werkzaamheden geniet de OIE immuniteit |
l'immunité de juridiction et d'exécution sauf: | van rechtsmacht en van executie behoudens: |
a) dans la mesure où l'OIE aurait expressément renoncé à une telle | a) voor zover de OIE in een bijzonder geval uitdrukkelijk afstand |
immunité dans un cas particulier; | heeft gedaan van deze immuniteit; |
b) en cas d'action civile intentée par un tiers concernant des | b) met betrekking tot een door derden ingediende rechtsvordering |
personnes et/ou des biens, pour autant que cette action civile n'ait | betreffende personen of goederen, voor zover die rechtsvordering niet |
pas de lien direct avec le fonctionnement officiel de l'OIE; c) en cas d'action civile intentée par un tiers pour les dommages résultant d'un accident causé par un véhicule automoteur appartenant à l'OIE ou circulant pour son compte ou en cas d'infraction à la réglementation de la circulation automobile intéressant le véhicule précité; d) pour la saisie, en exécution d'une décision juridictionnelle, du traitement et des émoluments dus par l'OIE à un membre du personnel; e) en cas d'une demande reconventionnelle directement liée à une procédure entamée à titre principal par l'OIE; | rechtstreeks samenhangt met de officiële werkzaamheden van de OIE; c) met betrekking tot een door derden ingediende rechtsvordering betreffende schade veroorzaakt door een motorvoertuig dat toebehoort aan de OIE of namens deze wordt gebruikt, of in geval van een met voormeld voertuig begane verkeersovertreding; d) voor beslag [in uitvoering van een rechterlijke beslissing], op salarissen en emolumenten verschuldigd door de OIE aan een personeelslid: e) met betrekking tot een tegenvordering rechtstreeks verbonden aan een [hoofd]vordering ingeleid door de OIE; |
f) pour l'exécution d'une sentence arbitrale rendue en vertu de | f) voor de uitvoering van een arbitrale uitspraak uitgesproken |
l'article 30 du présent Accord. | krachtens het artikel 30 van dit Akkoord. |
Article 4 1. Les biens et avoirs de l'OIE utilisés pour l'exercice des fonctions officielles du Bureau ne peuvent faire l'objet d'aucune forme de réquisition, confiscation, séquestre ni autre forme de saisie ou de contrainte. 2. Si une expropriation était nécessaire, toutes dispositions appropriées seraient prises afin d'empêcher qu'il soit fait obstacle à l'exercice des fonctions du Bureau. En ce cas la Belgique accorderait son assistance pour permettre la réinstallation du Bureau. | Artikel 4 1. De goederen en bezittingen van de OIE, gebruikt voor de uitoefening van de officiële werkzaamheden van het Bureau kunnen niet het voorwerp uitmaken van enige vorm van opvordering, verbeurdverklaring, inbewaringstelling of een andere vorm van beslaglegging of dwang. 2. Indien een onteigening mocht nodig zijn, worden alle gepaste schikkingen getroffen om te verhinderen dat de uitoefening van de werkzaamheden van het Bureau in het gedrang komt. In zodanig geval zou België zijn medewerking verlenen aan de wederinstallatie van het Bureau. |
Article 5 | Artikel 5 |
Les archives du Bureau sont inviolables. | Het archief van het Bureau is onschendbaar. |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Les locaux du Bureau sont inviolables. Le consentement du Chef du | 1. De gebouwen van het Bureau zijn onschendbaar. De instemming van het |
Bureau est requis pour l'accès à ses locaux. | Hoofd van het Bureau is vereist voor de toegang tot deze gebouwen. |
2. Toutefois, ce consentement est présumé acquis en cas de sinistre | 2. Deze toestemming wordt evenwel geacht verkregen te zijn in geval |
van schade die onmiddellijke beschermingsmaatregelen vergt. | |
exigeant des mesures de protection immédiates. | 3. België zal alle gepaste maatregelen nemen om de gebouwen van het |
3. La Belgique prendra toute mesure appropriée afin d'empêcher que les | Bureau te beschermen tegen indringers of tegen het toebrengen van |
locaux du Bureau soient envahis ou endommagés, la paix du Bureau | schade en om te vermijden dat de rust van het Bureau wordt verstoord |
troublée ou sa dignité amoindrie. | of zijn waardigheid wordt aangetast. |
Article 7 | Artikel 7 |
La liberté de communication du Bureau dans le cadre de ses activités | Het recht van het Bureau om binnen het kader van zijn officiële |
officielles est garantie. Sa correspondance officielle est inviolable. | werkzaamheden communicatiemiddelen te gebruiken is gewaarborgd. De |
officiële briefwisseling van het Bureau is onschendbaar. | |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Sans préjudice des dispositions internationales et des dispositions | 1. Onverminderd de toepasselijke internationale en Europees |
communautaires européennes en la matière, le Bureau peut détenir | rechtelijke bepalingen mag het Bureau om het even welke valuta in |
toutes devises et avoir des comptes en toutes monnaies dans la mesure | bezit hebben en rekeningen hebben in welke munteenheid ook voor zover |
nécessaire à ses activités officielles. | dit nodig is voor de officiële werkzaamheden van het Bureau. |
2. La Belgique s'engage à lui accorder les autorisations nécessaires | 2. België verbindt er zich toe de nodige toelatingen te verlenen om |
pour effectuer, suivant les modalités prévues dans les règlements | volgens het bepaalde in de toepasselijke nationale reglementen en |
nationaux et accords internationaux applicables, tous les mouvements | internationale overeenkomsten, het fondsenverkeer te verzekeren dat |
de fonds auxquels donneront lieu la constitution, l'activité ou la | nodig is voor de oprichting, de werkzaamheden of de sluiting van het |
fermeture du Bureau. | Bureau. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Le Bureau, ses avoirs, revenus et autres biens, affectés à son | 1. Het Bureau, zijn bezittingen, inkomsten en andere goederen, die |
usage officiel, sont exonérés de tous impôts directs. | bestemd zijn voor zijn officieel gebruik, zijn vrijgesteld van alle |
directe belastingen. | |
2. Aucune exonération d'impôt direct n'est accordée sur les revenus du | 2. Geen enkele vrijstelling van directe belasting wordt verleend voor |
Bureau qui proviennent d'une activité industrielle ou commerciale qui | de inkomsten van het Bureau die afkomstig zijn van een industriële of |
serait exercée par le Bureau ou par un de ses membres pour le compte | handelsactiviteit, die wordt uitgeoefend door het Bureau of door een |
du Bureau. | lid van het Bureau dat voor diens rekening handelt. |
Article 10 | Artikel 10 |
Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des | Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de |
traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des lois et | verdragen betreffende de Europese Unie en uit de toepassing van de |
règlements belges concernant l'ordre, la sécurité, la santé ou la | Belgische wetgeving en regelgeving inzake de openbare orde en |
moralité publiques, le Bureau peut importer tous biens et publications | veiligheid, volksgezondheid of openbare zeden, kan het Bureau alle |
destinés à son usage officiel. | goederen en publicaties invoeren die bestemd zijn voor officieel gebruik. |
Article 11 | Artikel 11 |
Lorsque le Bureau effectue des achats importants de biens immobiliers | Wanneer het Bureau aanzienlijke aankopen van roerend of onroerend goed |
ou mobiliers ou fait exécuter des prestations de service importantes, | doet of belangrijke diensten laat uitvoeren die strikt noodzakelijk |
strictement nécessaires pour l'exercice de ses activités officielles | zijn voor de uitoefening van haar officiële werkzaamheden en waarvan |
et dont le prix comprend des droits indirects ou de la T.V.A., des | de prijs indirecte rechten of btw bevat, worden, telkens wanneer |
dispositions appropriées sont prises chaque fois qu'il est possible en | mogelijk de nodige schikkingen getroffen met het oog op de |
vue de la remise ou du remboursement du montant de ces droits et | kwijtschelding of terugbetaling van het bedrag van deze rechten en |
taxes. | belastingen. |
Article 12 | Artikel 12 |
Le Bureau est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des biens | Het Bureau is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op goederen |
importés, acquis ou exportés par lui ou en son nom pour son usage | die door het Bureau of in zijn naam worden ingevoerd, verworven of |
officiel. | uitgevoerd voor officieel gebruik. |
Article 13 | Artikel 13 |
Le Bureau est exonéré de tous impôts indirects à l'égard des | Het Bureau is vrijgesteld van alle indirecte belastingen op de |
publications officielles qui lui sont destinées ou qu'il envoie à | officiële publicaties die voor het Bureau bestemd zijn of die het naar |
l'étranger. | het buitenland verstuurt. |
Article 14 | Artikel 14 |
Afin d'éviter que l'application des exonérations ne puisse avoir pour | Om te vermijden dat de toepassing van de vrijstellingen oorzaak zou |
effet de fausser la concurrence, aucune exonération de droits et taxes | zijn van concurrentievervalsing wordt geen vrijstelling van rechten of |
indirects n'est accordée pour les actions et acquisitions de biens ou | van indirecte belastingen toegekend voor activiteiten of voor |
de prestations de services destinées: | verwerving van goederen of diensten, indien zij bestemd zijn: |
- soit à une activité professionnelle autre que l'usage officiel du | - hetzij voor een andere beroepsactiviteit dan het officieel gebruik |
Bureau; | van het Bureau; |
- soit à une activité industrielle ou commerciale qui serait exercée | - hetzij voor een industriële of handelsactiviteit, uitgeoefend door |
par le Bureau ou par un de ses membres pour le compte du Bureau ou | het Bureau of door een van zijn leden voor rekening van het Bureau, |
pour le compte de l'OIE ou d'un Etat membre de l'OIE; | voor rekening van de OIE of voor een Lidstaat van de OIE; |
- soit à une activité exercée dans le cadre d'un programme d'une autre | - hetzij voor een activiteit uitgevoerd in het kader van een programma |
organisation internationale; | van een andere internationale organisatie; |
- soit à servir les intérêts personnels des membres du personnel du | - hetzij voor de persoonlijke belangen van de personeelsleden van het |
Bureau. | Bureau. |
Article 15 | Artikel 15 |
Les biens appartenant au Bureau ne peuvent être cédés en Belgique, que | De goederen die eigendom zijn van het Bureau kunnen in België slechts |
selon les conditions prescrites par les lois et règlements belges. | worden vervreemd in overeenstemming met de in de Belgische wetgeving |
en regelgeving bepaalde voorwaarden. | |
Article 16 | Artikel 16 |
Le Bureau n'est pas exonéré des impôts, taxes ou droits qui ne | Het Bureau is niet vrijgesteld van belastingen, heffingen en rechten |
constituent que la simple rémunération de services d'utilité publique. | die alleen de vergoeding van diensten van openbaar nut betreffen. |
Article 17 | Artikel 17 |
Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des | Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de |
traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des lois et | verdragen betreffende de Europese Unie en de toepassing van de |
règlements belges, les conditions et modalités d'application des | Belgische wetgeving en de regelgeving, worden de voorwaarden en |
articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 et 15 sont déterminées par les | toepassingsregelingen van de artikelen 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 en 15 |
autorités belges compétentes pour ces matières fiscales. | vastgelegd door de voor deze fiscale aangelegenheden bevoegde |
Belgische overheid. | |
CHAPITRE II. - Statut du personnel | HOOFDSTUK II. - Statuut van het personeel |
Article 18 | Artikel 18 |
Le Chef du Bureau bénéficiedes immunités, privilèges et facilités | Het Hoofd van het Bureau geniet dezelfde voorrechten, immuniteiten en |
reconnus aux membres du personnel diplomatique des missions | faciliteiten als de diplomatieke personeelsleden van de diplomatieke |
diplomatiques. Son conjoint légal et ses enfants mineurs, à charge et | missies. Zijn wettige partner en inwonende minderjarige kinderen, |
vivant dans son foyer, bénéficient des avantages reconnus au conjoint | beiden ten laste, genieten dezelfde voordelen als de wettige partner |
légal et aux enfants mineurs du personnel diplomatique. | en de minderjarige kinderen van de leden van het diplomatiek personeel. |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Tous les membres du personnel du Bureau, bénéficient: | 1. Alle personeelsleden van het Bureau genieten: |
a) de l'exonération de tout impôt sur les traitements, émoluments et | a) vrijstelling van belastingen op de salarissen, emolumenten en |
indemnités qui leur sont versés par l'OIE et ce à compter du jour où | vergoedingen die hen door de OIE worden overgemaakt, met ingang van de |
ces revenus seront soumis à un impôt au profit de l'OIE créé par les | dag waarop deze inkomsten zullen onderworpen zijn aan een belasting |
Etats membres de l'OIE, et sous réserve de reconnaissance par la | ten voordele van de OIE, ingevoerd door de Lidstaten van de OIE, en |
onder voorbehoud dat België dit intern belastingstelsel erkent; België | |
Belgique de ce système d'impôt interne; la Belgique se réserve la | behoudt zich het recht voor deze salarissen, emolumenten en |
possibilité de tenir compte de ces traitements, émoluments et | vergoedingen in aanmerking te nemen voor de berekening van de |
indemnités pour le calcul du montant de l'impôt à percevoir sur les | belasting die moet worden geheven op uit andere bronnen afkomstige |
revenus imposables provenant d'autres sources; | belastbare inkomsten; |
b) des facilités reconnues aux fonctionnaires des organisations | b) wat de munt- of wisselreglementeringen betreft, de faciliteiten die |
internationales en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change. | worden toegekend aan ambtenaren van internationale organisaties. |
2. Tous les membres du personnel du Bureau bénéficient de: | 2. De personeelsleden van het Bureau genieten: |
a) l'immunité de juridiction pour les actes accomplis en leur qualité | a) vrijstelling van rechtsvervolging voor daden die ze in hun |
officielle, y compris leurs paroles et écrits, cette immunité | officiële hoedanigheid hebben verricht, met inbegrip van hun woorden |
persistant après cessation de leurs fonctions; | en geschriften; deze immuniteit blijft van kracht na de beëindiging |
van hun functies; | |
b) l'inviolabilité pour tous leurs papiers et documents officiels. | b) onschendbaarheid voor al hun officiële papieren en documenten. |
3. Tous les membres du personnel du Bureau, ainsi que leur conjoint | 3. Alle personeelsleden van het Bureau, hun wettige partner en |
légal et leurs enfants mineurs, à charge et vivant dans leur foyer, ne | inwonende minderjarige kinderen, beiden ten laste, zijn niet |
sont pas soumis aux dispositions limitant l'immigration ni aux | onderworpen aan de maatregelen tot beperking van de immigratie of aan |
formalités d'enregistrement des étrangers. Cette dérogation est | de registratieformaliteiten voor vreemdelingen. Deze afwijking wordt |
accordée conformément à la législation belge en la matière. | toegekend in overeenstemming met de Belgische wetgeving ter zake. |
4. Pour l'exercice de leurs fonctions officielles auprès du Bureau, | 4. Voor de uitoefening van hun officiële functies bij het Bureau zijn |
les membres du personnel du Bureau ne sont pas soumis à la législation | de personeelsleden van het Bureau niet onderworpen aan de Belgische |
belge en matière d'emploi de la main d'oeuvre étrangère. | wetgeving inzake tewerkstelling van buitenlandse arbeidskrachten. |
5. Le Bureau notifie l'arrivée et le départ des membres de son | 5. Het Bureau stelt de Directie Protocol van de Federale |
personnel à la Direction du Protocole du Service public fédéral | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken in kennis van de aankomst en het |
Affaires étrangères et notifie également les renseignements spécifiés | vertrek van haar personeelsleden en doet mededeling van alle hierna |
ci après au sujet de tous ses fonctionnaires et agents: | nader omschreven gegevens omtrent haar ambtenaren en personeelsleden: |
a) nom et prénom | a) naam en voornaam |
b) lieu et date de naissance | b) geboorteplaats en -datum |
c) sexe | c) geslacht |
d) nationalité | d) nationaliteit |
e) résidence principale (commune, rue, numéro) | e) hoofdverblijfplaats (gemeente, straat, nummer) |
f) état civil | f) burgerlijke staat |
g) composition du ménage | g) samenstelling van het gezin |
h) le régime de protection sociale auquel le membre du personnel est | h) het stelsel van sociale zekerheid van toepassing op het |
soumis. | personeelslid |
Tout changement des données spécifiées ci avant doit être signalé dans | Elke wijziging van de bovenstaande gegevens moet binnen twee weken ter |
les deux semaines à la Direction du Protocole du Service public | kennis worden gebracht van de directie Protocol van de Federale |
fédéral Affaires étrangères. | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. |
Article 20 | Artikel 20 |
1. Les dispositions de l'article 19.1 a) ne s'appliquent ni aux | 1. Het bepaalde in artikel 19.1 a) is niet van toepassing op de |
pensions et rentes et aux indemnités versées par l'OIE à ses anciens | pensioenen en rentes die de OIE betaalt aan haar vroegere |
membres du personnel en Belgique ou à leurs ayant droits, ni aux | personeelsleden in België of aan hun rechthebbenden, noch op de |
traitements, émoluments et indemnités versés par l'OIE à ses agents | salarissen, emolumenten en vergoedingen die de OIE betaald heeft aan |
engagés pour une durée de moins d'un an ou qui n'occupent pas un | haar personeelsleden die werden aangeworven voor de duur van minder |
emploi permanent de l'OIE eu égard à la mission et aux règles | dan een jaar, of die bij de OIE geen vaste betrekking bekleden gelet |
statutaires de cette Organisation. | op de opdracht en de statutaire regels van deze Organisatie. |
2. Le Ministre des Finances compétent fixe les conditions et modalités | 2. De bevoegde Minister van Financiën legt de voorwaarden en de |
d'application de l'article 19.1 a) et du présent article. | toepassingsmodaliteiten van artikel 19.1 a) evenals van dit artikel vast. |
Article 21 | Artikel 21 |
1. Sans préjudice des obligations qui découlent pour la Belgique des | 1. Onverminderd de verplichtingen die voor België voortvloeien uit de |
traités relatifs à l'Union européenne et de l'application des | verdragen betreffende de Europese Unie en de toepassing van de wetten |
dispositions légales et réglementaires, les membres du personnel du | en voorschriften, genieten de personeelsleden van het Bureau vermeld |
Bureau visés à l'article 1er g) i, hormis ceux mentionnés à l'article | in artikel 1 g) i, behalve die als vermeld in artikel 18, het recht om |
18, jouissent du droit pendant la période de douze mois suivant leur | tijdens een periode van twaalf maanden volgend op het tijdstip waarop |
première prise de fonctions d'importer ou d'acquérir, en franchise des | zij voor de eerste maal hun functie hebben opgenomen, hun meubelen en |
droits de douane et de la Taxe sur la valeur ajoutée, les meubles | hun persoonlijk voertuig vrij van douanerechten en belasting over de |
meublants et une voiture automobile destinée à leur usage personnel. | toegevoegde waarde in te voeren of aan te kopen. |
2. Les membres du personnel du Bureau mis à disposition de l'OIE par | 2. De personeelsleden van het Bureau, vermeld in artikel 1 g) ii, die |
un de ses Etats membres visés à l'article 1er g) ii ne bénéficient pas | ter beschikking van de OIE worden gesteld door een van haar Lidstaten, |
des droits mentionnés au premier paragraphe du présent article. | genieten niet van de rechten voorzien door paragraaf 1 van dit |
3. Le Ministre des Finances compétent fixe les limites et les | Artikel. 3. De bevoegde Minister van Financiën legt de grenzen en |
conditions d'application du présent article. | toepassingsvoorwaarden van dit artikel vast. |
Article 22 | Artikel 22 |
1. Le Bureau remettra avant le 1 mars de chaque année à tous les | 1. Voor 1 maart van elk jaar zal het Bureau aan alle begunstigden een |
bénéficiaires une fiche spécifiant outre leur nom et adresse, le | fiche overhandigen waarop hun naam en adres, het bedrag van de |
montant des traitements, émoluments, indemnités, pensions ou rentes | salarissen, emolumenten, vergoedingen, pensioenen of rentes staan |
que l'OIE leur a versés au cours de l'année précédente. | vermeld die hen gedurende het voorgaande jaar door de OIE werden |
2. En ce qui concerne les traitements, émoluments et indemnités | gestort. 2. Wat de lonen, emolumenten en vergoedingen betreft die zijn |
passibles de l'impôt perçu au profit de l'OIE, cette fiche mentionne | onderworpen aan een belasting ten voordele van de OIE, vermeldt deze |
également le montant de cet impôt. | fiche eveneens het bedrag van deze belasting. |
3. En ce qui concerne les membres du personnel du Bureau mis à | 3. Voor wat betreft de personeelsleden van het Bureau die door een |
disposition par un Etat membre et rémunéré par celui-ci, l'OIE | Lidstaat ter beschikking worden gesteld en door deze Staat worden |
remettra avant le 1er mars une fiche indiquant le nom de cette | betaald, zal de OIE vóór 1 maart een fiche doorsturen met de naam van |
personne et son Etat d'origine. | de betrokkene en zijn/haar Staat van herkomst. |
4. De même, le double des fiches sera transmis directement par l'OIE | 4. Het dubbel van de fiches zal door de OIE vóór voornoemde datum |
avant la même date à l'administration fiscale belge compétente. | rechtstreeks aan de bevoegde Belgische fiscale administratie worden |
doorgestuurd. | |
Article 23 | Artikel 23 |
La Belgique n'est pas tenue d'accorder à ses propres ressortissants ou | België is niet verplicht de in dit Akkoord opgenomen voorrechten en |
résidents permanents les privilèges et immunités repris au présent | immuniteiten, behalve deze waarin artikel 19.1 a) en 19.2 voorziet, |
Accord, à l'exception de ceux mentionnés à l'article 19.1 a) et 19.2. | aan eigen onderdanen of vaste ingezetenen toe te kennen. |
CHAPITRE III. - Dispositions Générales | HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen |
Article 24 | Artikel 24 |
Les privilèges et immunités sont accordés aux membres du personnel du | De voorrechten en immuniteiten worden uitsluitend toegekend aan de |
Bureau uniquement dans l'intérêt de l'OIE et non à leur avantage | personeelsleden van het Bureau in het belang van de OIE en niet tot |
personnel. Le Chef du Bureau doit lever l'immunité dans tous les cas | hun persoonlijk voordeel. Het Hoofd van het Bureau dient de immuniteit |
op te heffen in alle gevallen waarin ze een belemmering kan vormen | |
où cette immunité entraverait l'action de la justice et où elle peut | voor de rechtsbedeling en voor zover ze kan worden opgeheven zonder de |
être levée sans porter préjudice au bon fonctionnement du Bureau. | goede werking van het Bureau in gevaar te brengen. |
Article 25 | Artikel 25 |
L'OIE, le Bureau ainsi que les membres de leur personnel sont tenus de | De OIE, het Bureau en al hun personeelsleden dienen zich te houden aan |
respecter les lois et les règlements belges ainsi que les décisions de | de Belgische wetten en voorschriften en aan de te hunnen opzichte |
justice rendues à leur égard. | gedane uitspraken. |
Article 26 | Artikel 26 |
Le Bureau et tous les membres de son personnel collaboreront en tout | Het Bureau en al zijn personeelsleden werken te allen tijde samen met |
temps avec les autorités belges compétentes en vue de faciliter la | de bevoegde Belgische autoriteiten om de goede rechtsbedeling te |
bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des | vergemakkelijken, de naleving van het politiereglement te waarborgen |
règlements de police et d'éviter tout abus de privilèges, immunités et | en elk misbruik te vermijden waartoe de voorrechten, immuniteiten en |
facilités prévus dans le présent Accord. | faciliteiten waarin dit Akkoord voorziet, kunnen aanleiding geven. |
Article 27 | Artikel 27 |
1. Les personnes mentionnées aux articles 18 et 19 du présent Accord, | 1. De personen vermeld in de artikelen 18 en 19 van dit Akkoord |
ne jouissent d'aucune immunité de juridiction en ce qui concerne les | genieten geen enkele immuniteit van rechtsmacht voor de gevallen van |
cas d'infractions à la réglementation sur la circulation des véhicules | inbreuk op de reglementering inzake het zich in het verkeer begeven |
automobiles ou de dommages causés par un véhicule automobile. | van voertuigen of schade berokkend door een motorvoertuig. |
2. Le Bureau et les membres de son personnel doivent se conformer à | 2. Het Bureau en zijn personeelsleden dienen zich te houden aan alle |
toutes les obligations imposées par la législation belge relative à | verplichtingen die de Belgische wetgevingbetreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs. | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen oplegt. |
Article 28 | Artikel 28 |
Sans préjudice des droits conférés au Bureau et aux membres de son | Onverminderd de aan het Bureau en aan zijn personeelsleden verleende |
personnel par le présent Accord, la Belgique conserve le droit de | |
prendre toutes les précautions utiles dans l'intérêt de sa sécurité et | rechten, behoudt België het recht om alle nuttige voorzorgen te nemen |
de l'ordre public. | in het belang van zijn veiligheid en van de openbare orde. |
Article 29 | Artikel 29 |
La Belgique n'encourt du fait de l'activité du Bureau sur son | België draagt ten aanzien van de werkzaamheden van het Bureau op zijn |
territoire aucune responsabilité internationale quelconque pour les | grondgebied generlei internationale aansprakelijkheid voor een daad of |
actes et omissions du Bureau ou pour ceux des membres de son personnel | nalatigheid van het Bureau dan wel voor een daad of nalatigheid van de |
agissant ou s'abstenant dans le cadre de leurs fonctions. | personeelsleden van het Bureau die in het kader van hun functie een |
daad stellen of nalaten te stellen. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Article 30 | Artikel 30 |
1. Toute divergence de vues concernant l'application ou | 1. Alle uiteenlopende standpunten aangaande de toepassing of |
l'interprétation du présent Accord, qui n'a pas pu être réglée par des | interpretatie van dit Akkoord die niet geregeld konden worden middels |
pourparlers directs entre les Parties, peut être soumise, par l'une | rechtstreeks overleg tussen de Partijen, kunnen door één van de |
des Parties, à l'appréciation d'un tribunal d'arbitrage composé de | Partijen worden voorgelegd aan een scheidsgerecht, bestaande uit drie |
trois membres. | leden. |
2. Les Parties désignent chacun un membre du tribunal d'arbitrage. | 2. De Partijen benoemen elk een lid van het scheidsgerecht. |
3. Le troisième membre du tribunal d'arbitrage est désigné par les | 3. Het derde lid van het scheidsgerecht wordt benoemd door beide |
deux Parties après consultation. | Partijen na overleg. |
4. Le troisième membre sera le Président du tribunal d'arbitrage. | 4. Het derde lid wordt Voorzitter van het scheidsgerecht. |
5. En cas de désaccord au sujet de la personne du troisième membre du | 5. Ingeval geen overeenstemming kan worden bereikt aangaande de |
tribunal d'arbitrage, ce dernier est désigné par le Président de la | persoon van het derde lid van het scheidsgerecht, wordt deze laatste |
Cour Internationale de Justice à la requête des Parties. | op verzoek van de Partijen benoemd door de Voorzitter van het |
Internationaal Gerechtshof. | |
6. Le tribunal d'arbitrage est saisi par l'une ou l'autre Partie par | 6. Een Partij maakt een zaak bij het scheidsgerecht aanhangig door |
voie de requête. | middel van een verzoekschrift. |
7. Le tribunal d'arbitrage fixe sa propre procédure. | 7. Het scheidsgerecht legt zijn eigen procedure vast. |
Article 31 | Artikel 31 |
L'OIE informe la Direction Protocole du service public fédéral | De OIE informeert de Directie Protocol van de Federale Overheidsdienst |
Affaires étrangères de la fin de l'activité de son Bureau en Belgique | Buitenlandse Zaken van het einde van de werkzaamheden van haar Bureau |
trois mois avant sa fermeture. | in België drie maanden vóór zijn sluiting. |
Article 32 | Artikel 32 |
Chacune des Parties notifie à l'autre l'accomplissement des procédures | Elke Partij stelt de andere Partij ervan in kennis dat aan de voor de |
constitutionnelles et légales internes requises pour la mise en | inwerkingtreding van dit Akkoord vereiste interne grondwettelijke en |
vigueur du présent Accord. | wettelijke procedures is voldaan. |
L'Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit | Het Akkoord treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die |
la date de la dernière notification, avec effet à la date de la | volgt op de datum van de laatste kennisgeving, met terugwerking tot de |
signature du présent Accord, sauf pour ce qui concerne les articles 3 et 19.2 a). | datum van ondertekening van dit Akkoord, tenzij voor wat betreft de artikels 3 en 19.2 a). |
Le présent Accord peut faire l'objet de révision à la demande d'une | Dit Akkoord kan op verzoek van een Partij worden herzien. |
des Parties. EN FOI DE QUOI, les Représentants du Royaume de Belgique et de | TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van het Koninkrijk België en |
l'Office International des Epizooties ont signé le présent Accord. | van de Wereldorganisatie voor Diergezondheid dit Akkoord hebben ondertekend. |
FAIT à Bruxelles, en deux exemplaires, en langues française et | GEDAAN te Brussel, in tweevoud, in de Nederlandse en Franse taal, |
néerlandaise, les deux textes faisant foi, le 14 mars 2013. | zijnde de beide teksten gelijkelijk rechtsgeldig, op 14 maart 2013. |