Loi visant à promouvoir une objectivation du calcul des contributions alimentaires des père et mère au profit de leurs enfants | Wet tot bevordering van een objectieve berekening van de door de ouders te betalen onderhoudsbijdragen voor hun kinderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 19 MARS 2010. - Loi visant à promouvoir une objectivation du calcul des contributions alimentaires des père et mère au profit de leurs enfants (1) Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 19 MAART 2010. - Wet tot bevordering van een objectieve berekening van de door de ouders te betalen onderhoudsbijdragen voor hun kinderen (1) De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.L'article 203 du Code civil, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 2.Artikel 203 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de wet |
1987 et modifié par la loi du 13 avril 1995, est remplacé par ce qui | van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 13 april 1995, wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 203.§ 1er. Les père et mère sont tenus d'assumer, à proportion |
« Art. 203.§ 1. De ouders dienen naar evenredigheid van hun middelen |
de leurs facultés, l'hébergement, l'entretien, la santé, la | te zorgen voor de huisvesting, het levensonderhoud, de gezondheid, het |
surveillance, l'éducation, la formation et l'épanouissement de leurs | toezicht, de opvoeding, de opleiding en de ontplooiing van hun |
enfants. Si la formation n'est pas achevée, l'obligation se poursuit | kinderen. Indien de opleiding niet voltooid is, loopt de verplichting |
après la majorité de l'enfant. | door na de meerderjarigheid van het kind. |
§ 2. Par facultés, on entend notamment tous les revenus | § 2. Met middelen wordt onder andere bedoeld alle beroepsinkomsten, |
professionnels, mobiliers et immobiliers des père et mère, ainsi que | roerende en onroerende inkomsten van de ouders, alsook alle voordelen |
tous les avantages et autres moyens qui assurent leur niveau de vie et | en andere middelen die hun levensstandaard en deze van de kinderen |
celui des enfants. | waarborgen. |
§ 3. Dans la limite de ce qu'il a recueilli dans la succession du | § 3. De langstlevende echtgenoot is gehouden tot de verplichting |
gesteld in paragraaf 1 ten aanzien van de kinderen van de | |
conjoint prédécédé et des avantages que celui-ci lui aurait consentis | vooroverleden echtgenoot van wie hij niet de vader of de moeder is, |
par contrat de mariage, donation ou testament, l'époux survivant est | binnen de grenzen van hetgeen hij heeft verkregen uit de nalatenschap |
tenu de l'obligation établie au paragraphe 1er envers les enfants du | van de vooroverledene en van de voordelen die deze hem mocht hebben |
prédécédé dont il n'est pas lui-même le père ou la mère. ». | verleend bij huwelijkscontract, door schenking of bij testament. ». |
Art. 3.L'article 203bis du même Code, inséré par la loi du 31 mars 1987, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 203bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 203bis.§ 1er. Chacun des père et mère contribue aux frais |
« Art. 203bis.§ 1. Elke ouder draagt bij in de kosten die |
résultant de l'obligation définie à l'article 203, § 1er, à | voortvloeien uit de bij artikel 203, § 1, bepaalde verplichting, in |
concurrence de sa part dans les facultés cumulées. | verhouding tot zijn respectieve aandeel in de samengevoegde middelen. |
§ 2. Sans préjudice des droits de l'enfant, chacun des père et mère | § 2. Onverminderd de rechten van het kind, kan elk van de ouders van |
peut réclamer à l'autre sa contribution aux frais résultant de | de andere ouder diens bijdrage vorderen in de kosten voortvloeiende |
l'article 203, § 1er. | uit artikel 203, § 1. |
§ 3. Les frais comprennent les frais ordinaires et les frais extraordinaires. Les frais ordinaires sont les frais habituels relatifs à l'entretien quotidien de l'enfant. Par frais extraordinaires, on entend les dépenses exceptionnelles, nécessaires ou imprévisibles qui résultent de circonstances accidentelles ou inhabituelles et qui dépassent le budget habituel affecté à l'entretien quotidien de l'enfant qui a servi de base, le cas échéant, à la fixation des contributions alimentaires. § 4. A la demande du père ou de la mère, le juge peut imposer aux parties d'ouvrir un compte auprès d'une institution agréée sur la base | § 3. De kosten omvatten de gewone kosten en de buitengewone kosten. De gewone kosten zijn alle gebruikelijke kosten met betrekking tot het dagelijkse onderhoud van het kind. Onder buitengewone kosten wordt verstaan de uitzonderlijke, noodzakelijke of onvoorzienbare uitgaven die voortvloeien uit toevallige of ongewone gebeurtenissen en die het gebruikelijke budget voor het dagelijkse onderhoud van het kind dat desgevallend als basis diende voor de vaststelling van de onderhoudsbijdragen, overschrijden. § 4. Op vraag van één van de ouders kan de rechter de partijen verplichten een rekening te openen bij een door de Commissie voor het |
de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | Bank, Financie- en Assurantiewezen op grond van de wet van 22 maart |
établissements de crédit par la Commission bancaire, financière et des | 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen |
assurances, destiné au paiement des contributions fixées sur base de | vergunde instelling, die bestemd wordt tot de betaling van de |
l'article 203, § 1er. | bijdragen vastgesteld op grond van artikel 203, § 1. |
Dans ce cas, le juge détermine au moins : | In dat geval bepaalt de rechter minstens : |
1° la contribution de chacun des père et mère aux frais visés à | 1° de bijdrage van elk der ouders in de kosten bedoeld in artikel 203, |
l'article 203, § 1er, ainsi que les avantages sociaux revenant à | § 1, alsook de sociale voordelen die aan het kind toekomen die op deze |
l'enfant qui doivent être versés sur ce compte; | rekening gestort dienen te worden; |
2° le moment du mois auquel ces contributions et avantages sociaux | 2° het maandelijks tijdstip waarop deze bijdragen en sociale voordelen |
doivent être versés; | gestort dienen te worden; |
3° la manière dont il peut être disposé des sommes versées sur ce | 3° de wijze waarop over de op deze rekening gestorte sommen kan worden |
compte; | beschikt; |
4° les frais payés au moyen des ces sommes; | 4° de kosten die betaald worden met deze gelden; |
5° l'organisation du contrôle des dépenses; | 5° de organisatie van het toezicht op de uitgaven; |
6° la manière dont les découverts sont apurés; | 6° de manier waarop tekorten aangevuld zullen worden; |
7° l'affectation des surplus versés sur ce compte. | |
Les versements de contributions effectués en exécution de cet article | 7° de bestemming van de overschotten die op deze rekening gestort worden. |
sont considérés comme des paiements de contributions alimentaires dans | Stortingen van bijdragen gedaan ter uitvoering van dit artikel, worden |
le cadre de l'obligation alimentaire telle que définie à l'article | beschouwd als betalingen van onderhoudsbijdragen in het kader van de |
203, § 1er. ». | in artikel 203, § 1, gedefinieerde onderhoudsverplichting. ». |
Art. 4.L'article 203ter du même Code, inséré par la loi du 31 mars 1987, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 203ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 203ter.A défaut pour le débiteur de satisfaire aux obligations |
« Art. 203ter.Indien de schuldenaar een van de verplichtingen |
régies par les articles 203, 203bis, 205, 207, 336 ou 353-14 du | opgelegd bij de artikelen 203, 203bis, 205, 207, 336 of 353-14, van |
présent Code ou à l'engagement pris en vertu de l'article 1288, alinéa | dit Wetboek of de krachtens artikel 1288, eerste lid, 3°, van het |
1er, 3°, du Code judiciaire ou d'une convention notariée ou homologuée | Gerechtelijk Wetboek of de krachtens een notariële of gehomologeerde |
entre parties, le créancier peut, sans préjudice du droit des tiers, pour la fixation du montant de la pension et pour l'exécution du jugement, se faire autoriser à percevoir, à l'exclusion dudit débiteur, dans les conditions et les limites que le jugement fixe, les revenus de celui-ci ou toute autre somme à lui due par un tiers. En tout état de cause, le juge accorde l'autorisation lorsque le débiteur d'aliments s'est soustrait à son obligation de paiement des aliments en tout ou en partie, pour deux termes, consécutifs ou non, au cours des douze mois qui précèdent le dépôt de la requête sauf lorsque le juge en décide autrement en raison de circonstances exceptionnelles propres à la cause. La procédure et les pouvoirs du juge sont réglés selon les articles 1253ter à 1253quinquies du Code judiciaire. Le jugement est opposable à tous tiers débiteurs actuels ou futurs après la notification que leur en fait le greffier par pli judiciaire à la requête du demandeur. Lorsque le jugement cesse de produire ses effets, les tiers débiteurs | overeenkomst tussen partijen aangegane verbintenis niet nakomt, kan de schuldeiser, onverminderd het recht van derden, zich voor de vaststelling van het bedrag van de uitkering en voor de tenuitvoerlegging van het vonnis doen machtigen om, met uitsluiting van voornoemde schuldenaar, onder de voorwaarden en binnen de grenzen door het vonnis gesteld, de inkomsten van deze laatste of iedere andere hem door een derde verschuldigde geldsom te ontvangen. In alle geval staat de rechter de machtiging toe indien de onderhoudsplichtige zich gedurende twee, al dan niet opeenvolgende, termijnen in de loop van twaalf maanden die aan het indienen van het verzoekschrift voorafgaan, geheel of ten dele onttrokken heeft aan zijn verplichting tot betaling van levensonderhoud uitgezonderd ingeval de rechter anders oordeelt, wegens uitzonderlijke omstandigheden eigen aan de zaak. De rechtspleging en de bevoegdheden van de rechter worden geregeld volgens de artikelen 1253ter tot 1253quinquies van het Gerechtelijk Wetboek. Het vonnis kan worden tegengeworpen aan alle tegenwoordige of toekomstige derden-schuldenaars, na kennisgeving door de griffier bij gerechtsbrief op verzoek van de eiser. Wanneer het vonnis ophoudt gevolg te hebben, geeft de griffier daarvan |
en sont informés par le greffier par pli judiciaire. | bericht aan de derden-schuldenaars bij gerechtsbrief. |
La notification faite par le greffier indique le montant que le tiers | De griffier vermeldt in zijn kennisgeving wat de derdeschuldenaar moet |
débiteur doit payer ou cesser de payer. ». | betalen of ophouden te betalen. ». |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 203quater rédigé |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 203quater ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 203quater.§ 1er. La contribution alimentaire déterminée en |
« Art. 203quater.§ 1. De krachtens artikel 203, § 1, bepaalde |
vertu de l'article 203, § 1er, et fixée soit par jugement conformément | onderhoudsbijdrage, vastgesteld hetzij bij vonnis overeenkomstig |
à l'article 1321 du Code judiciaire soit par convention, est adaptée | artikel 1321 van het Gerechtelijk Wetboek, hetzij bij overeenkomst, |
de plein droit aux fluctuations de l'indice des prix à la | wordt van rechtswege aangepast aan de schommelingen van het |
consommation. | indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Cette contribution de base est liée à l'indice des prix à la consommation du mois précédant le mois au cours duquel le jugement déterminant la contribution de chacun des père et mère est prononcé, à moins que le juge n'en décide autrement. Tous les douze mois, le montant de la contribution est adapté de plein droit en fonction de la hausse ou de la baisse de l'indice des prix à la consommation du mois correspondant. Cette adaptation est appliquée à la contribution dès l'échéance qui suit la publication au Moniteur belge du nouvel indice à prendre en considération. | Deze basisbijdrage is gebonden aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand die voorafgaat aan de maand waarin het vonnis dat de bijdrage van elk van de ouders bepaalt, wordt uitgesproken, tenzij de rechter er anders over beslist. Om de twaalf maanden wordt het bedrag van de bijdrage van rechtswege aangepast in verhouding tot de verhoging of de verlaging van het indexcijfer van de consumptieprijzen van de overeenstemmende maand. Deze aanpassing wordt op de bijdrage toegepast vanaf de vervaldag die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het in aanmerking te nemen nieuwe indexcijfer. |
Le juge peut toutefois appliquer une autre formule d'adaptation de la | De rechter kan nochtans een andere formule toepassen voor de |
contribution alimentaire. Les parties peuvent également déroger, par | aanpassing van de onderhoudsbijdrage. De partijen kunnen eveneens bij |
convention, à cette formule d'adaptation. | overeenkomst afwijken van deze aanpassingsformule. |
§ 2. Dans l'intérêt de l'enfant, le juge peut, à la demande d'une des | § 2. In het belang van het kind, kan de rechter op vraag van één van |
parties, décider de l'augmentation de plein droit de la contribution | de partijen beslissen dat de onderhoudsbijdrage van rechtswege |
alimentaire dans des circonstances à déterminer par lui. ». | verhoogd wordt in de door hem bepaalde omstandigheden. ». |
Art. 6.L'article 301, § 12, du même Code, remplacé par la loi du 27 avril 2007, est abrogé. |
Art. 6.Artikel 301, § 12, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 27 april 2007, wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 336 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 7.Artikel 336 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 31 |
2007, est remplacé par ce qui suit : | maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 336.L'enfant dont la filiation paternelle n'est pas établie, |
« Art. 336.Het kind wiens afstamming van vaderszijde niet vaststaat, |
peut réclamer à celui qui a eu des relations avec sa mère pendant la | kan van degene die gedurende het wettelijke tijdvak van de verwekking |
période légale de conception, une contribution alimentaire en vertu de | met zijn moeder gemeenschap heeft gehad, een onderhoudsbijdrage |
l'article 203, § 1er ». | vorderen op grond van artikel 203, § 1. ». |
Art. 8.L'article 339 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 8.Artikel 339 van het hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
1987, est remplacé par ce qui suit : | van 31 maart 1987, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 339.Les articles 203, 203bis et 203quater sont applicables par |
« Art. 339.De artikelen 203, 203bis en 203quater zijn van |
analogie. ». | overeenkomstige toepassing. ». |
Art. 9.A l'article 353-14 du même Code, inséré par la loi du 24 avril |
Art. 9.In artikel 353-14 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
2003 et modifié par la loi du 27 décembre 2004, les modifications | van 24 april 2003 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2004, worden |
suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er la deuxième phrase commençant par les mots « | 1° in het eerste lid wordt de tweede zin, die aanvangt met de woorden |
L'article 203 » et finissant par les mots « par analogie. » est | « Artikel 203 » en eindigt met de woorden « overeenkomstige |
remplacée par la phrase suivante : | toepassing. » vervangen als volgt : |
« Les articles 203, 203bis et 203quater sont applicables par analogie. | « Artikel 203, 203bis en 203quater zijn van overeenkomstige |
»; | toepassing. »; |
2° l'alinéa 4 est complété par la phrase suivante : | 2° het vierde lid wordt aangevuld met de volgende zin : |
« Les articles 203bis et 203quater sont applicables par analogie. ». | « Artikel 203bis en 203quater zijn van overeenkomstige toepassing. ». |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 10.L'article 626 du Code judiciaire, modifié par la loi du 24 |
Art. 10.Artikel 626 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
juillet 1978, est complété par les mots : | wet van 24 juli 1978, wordt aangevuld met de volgende woorden : |
« à l'exception des demandes tendant à réduire ou à supprimer ces | « de vorderingen strekkende tot de verlaging of de opheffing van deze |
pensions alimentaires. ». | uitkeringen uitgezonderd. ». |
Art. 11.In artikel 1253quater van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 11.A l'article 1253quater du même Code, inséré par la loi du 14 |
wet van 14 juli 1976, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juillet 1976, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° dans le b), les mots « elle est notifiée aux deux époux par le | 1° in b) worden de woorden « de griffier geeft ervan kennis aan beide |
greffier » sont remplacés par les mots « elle est notifiée par pli | echtgenoten » vervangen door de woorden « de griffier geeft ervan |
judiciaire aux deux époux par le greffier »; | kennis aan beide echtgenoten bij gerechtsbrief »; |
2° dans le c) et le d), les mots « dans le mois de la notification » | 2° in c) en d) worden de woorden « binnen een maand na de kennisgeving |
sont chaque fois remplacés par les mots « dans le mois de la | » telkens vervangen door de woorden « binnen een maand na de |
notification par pli judiciaire ». | kennisgeving bij gerechtsbrief ». |
Art. 12.Dans l'article 1280, alinéa 6, du même Code, modifié par la |
Art. 12.In artikel 1280 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
loi du 14 juillet 1976 et par la loi du 30 juin 1994, la deuxième | wetten van 14 juli 1976 en 30 juni 1994, het zesde lid, tweede zin, |
phrase est remplacée par : | vervangen als volgt : |
« En ce cas son ordonnance est opposable à tous tiers débiteurs | « In dit geval kan zijn beschikking ingeroepen worden tegen alle |
actuels ou futurs après la notification que leur en fait le greffier, | tegenwoordige of toekomstige derden-schuldenaars na kennisgeving door |
par pli judiciaire, à la requête du demandeur. Lorsque l'ordonnance | de griffier bij gerechtsbrief op verzoek van de eiser. Wanneer de |
cesse de produire ses effets, les tiers débiteurs en sont informés par | beschikking ophoudt haar gevolgen te hebben, krijgen de |
le greffier, par pli judiciaire. La notification faite par le greffier | derden-schuldenaars daarvan bericht door de griffier bij |
indique le montant que le tiers débiteur doit payer ou cesser de | gerechtsbrief. De griffier vermeldt in zijn kennisgeving wat de |
payer. » | derde-schuldenaar moet betalen of ophouden te betalen. » |
Art. 13.L'article 1320 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 1320 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1320.Les demandes en allocation, majoration, réduction ou |
« Art. 1320.De vorderingen tot toekenning, verhoging, verlaging of |
suppression de pension alimentaire peuvent être introduites par | afschaffing van de uitkering tot levensonderhoud kunnen worden |
requête contradictoire, conformément aux articles 1034bis à | ingesteld bij verzoekschrift op tegenspraak, overeenkomstig de |
1034sexies. ». | artikelen 1034bis tot 1034sexies. ». |
Art. 14.L'article 1321 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 14.Artikel 1321 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1321.§ 1er Sauf accord des parties quant au montant de la |
« Art. 1321.§ 1. Behoudens akkoord van de partijen over het bedrag |
contribution alimentaire conforme à l'intérêt de l'enfant, toute | van de onderhoudsbijdrage in het belang van het kind, vermeldt elke |
décision judiciaire, fixant une contribution alimentaire en vertu de | rechterlijke beslissing die de onderhoudsbijdrage vaststelt op grond |
l'article 203, § 1er du Code civil, indique les éléments suivants : | van artikel 203, § 1, van het Burgerlijk Wetboek volgende elementen : |
1° la nature et le montant des facultés de chacun des père et mère | 1° de aard en het bedrag van de middelen van elk van de ouders door de |
pris en compte par le juge en vertu de l'article 203, § 2, du Code | rechter in acht genomen op grond van artikel 203, § 2, van het |
civil; | Burgerlijk Wetboek; |
2° les frais ordinaires constituant le budget de l'enfant ainsi que la | 2° de gewone kosten waaruit het budget voor het kind is samengesteld |
manière dont ces frais sont évalués; | alsook de manier waarop deze begroot zijn; |
3° la nature des frais extraordinaires qui pourront être pris en | 3° de aard van de buitengewone kosten die in acht genomen kunnen |
considération, la proportion de ces frais à assumer par chacun des | worden, het deel van deze kosten dat elk van de ouders voor zijn |
père et mère ainsi que les modalités de l'engagement de ces frais; | rekening dient te nemen alsook de modaliteiten voor de aanwending van deze kosten; |
4° les modalités d'hébergement de l'enfant et la contribution en | 4° de verblijfsregeling van het kind en de bijdrage in natura van elk |
nature de chacun des père et mère à l'entretien de l'enfant suite à | van de ouders in het levensonderhoud van het kind tengevolge van deze |
cet hébergement; | verblijfsregeling; |
5° le montant des allocations familiales et avantages sociaux et | 5° het bedrag van de kinderbijslag en van de sociale en fiscale |
fiscaux de tous types que chacun des père et mère reçoit pour l'enfant; | voordelen van alle aard die elk van de ouders voor het kind ontvangt; |
6° le cas échéant, les revenus de chacun des père et mère résultant de | 6° de inkomsten die elk van de ouders in voorkomend geval ontvangt uit |
la jouissance des biens de l'enfant; | het genot van de goederen van het kind; |
7° la part de chacun des père et mère dans la prise en charge des | 7° het aandeel van elk van de ouders in de tenlasteneming van de |
frais résultant de l'article 203, § 1er du Code civil et la | kosten voortvloeiende uit artikel 203, § 1, van het Burgerlijk Wetboek |
contribution alimentaire éventuellement ainsi fixée et les modalités | en de daarop eventueel vastgestelde onderhoudsbijdrage, evenals de |
de son adaptation en vertu de l'article 203quater du Code civil; | modaliteiten voor de aanpassing ervan op grond van artikel 203quater |
van het Burgerlijk Wetboek; | |
8° les circonstances particulières de la cause prises en | 8° de bijzondere omstandigheden van de zaak die in acht genomen zijn. |
considération. § 2. Le juge précise : | § 2. De rechter verduidelijkt : |
1° de quelle manière il a pris en compte les éléments prévus au § 1er; | 1° op welke manier hij de in § 1 bedoelde elementen in acht genomen heeft; |
2° dans un jugement spécialement motivé, de quelle manière il a fixé | 2° bij een met bijzondere redenen omkleed vonnis, op welke manier hij |
la contribution alimentaire et les modalités de son adaptation | de onderhoudsbijdrage en de modaliteiten voor de aanpassing ervan |
conformément à l'article 203quater, § 2, du Code civil, s'il s'écarte | overeenkomstig artikel 203quater, § 2, van het Burgerlijk Wetboek |
du mode de calcul prévu à l'article 1322, § 3. | heeft bepaald, ingeval hij afwijkt van de in artikel 1322, § 3, |
§ 3. Le jugement mentionne les coordonnées du Service des créances | voorziene berekeningswijze. § 3. Het vonnis vermeldt de gegevens van de Dienst voor |
alimentaires, créé par la loi du 21 février 2003 créant un Service des | alimentatievorderingen, opgericht bij de wet van 21 februari 2003 tot |
créances alimentaires au sein du SPF Finances, et rappelle ses | oprichting van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD |
Financiën, en wijst op diens opdracht betreffende het toekennen van | |
missions en matière d'octroi d'avances sur pensions alimentaires et de | voorschotten op onderhoudsbijdragen en de invordering van |
récupération de pensions alimentaires dues. ». | verschuldigde onderhoudsbijdragen. ». |
Art. 15.L'article 1322 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 15.Artikel 1322 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt |
« Art. 1322.§ 1er. Il est institué une commission des contributions |
: « Art. 1322.§ 1. Er wordt een commissie voor onderhoudsbijdragen |
alimentaires, chargée d'établir des recommandations pour l'évaluation | opgericht die aanbevelingen opstelt voor de begroting van de kosten |
des frais résultant de l'article 203, § 1er du Code civil et de la | voortvloeiende uit artikel 203, § 1, van het Burgerlijk Wetboek en de |
fixation de la contribution de chacun des père et mère conformément à | vaststelling van de bijdrage van elk van de ouders overeenkomstig |
l'article 203bis du Code civil. | artikel 203bis van het Burgerlijk Wetboek. |
Chaque année, la commission évalue ces recommandations et adresse un | Zij evalueert jaarlijks deze aanbevelingen en bezorgt een advies aan |
avis à l'attention du ministre de la Justice et du ministre compétent | de minister van Justitie en de minister bevoegd voor de Gezinnen, vóór |
pour les Familles, avant le 31 janvier de l'année qui suit l'année | de 31ste januari van het jaar volgend op het voorbije burgerlijke |
civile écoulée. Le ministre compétent pour les Familles transmet cet | jaar. De bevoegde minister voor de Gezinnen legt dit advies neer in de |
avis aux Chambres législatives fédérales, accompagné des commentaires | federale wetgevende Kamers, aangevuld met de bemerkingen van de in het |
des ministres mentionnés à l'alinéa précédent. | voorgaande lid genoemde ministers. |
§ 2. Le Roi détermine la composition et le fonctionnement de la | § 2. De Koning bepaalt de samenstelling en de werking van de commissie |
commission, qui compte un nombre égal de membres de chaque sexe. | die uit een gelijk aantal leden van elk geslacht bestaat. |
Il invite chaque entité fédérée concernée par les matières familiales | Hij verzoekt elk deelgebied dat betrokken is bij gezinszaken, deel te |
à participer aux travaux de ladite commission. | nemen aan de werkzaamheden van die commissie. |
§ 3. Le Roi peut fixer un mode de calcul destiné à faciliter la mise | § 3. De Koning kan een berekeningswijze opstellen om de toepassing van |
en oeuvre des recommandations visées au § 1er ». | de in § 1 bedoelde aanbevelingen te vergemakkelijken. ». |
Art. 16.Dans la quatrième partie, livre IV, chapitre XII, du même |
Art. 16.In het vierde deel, Boek IV, Hoofdstuk XII van hetzelfde |
Code, il est inséré un article 1322/1, rédigé comme suit : | Wetboek wordt een artikel 1322/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 1322/1.La décision qui statue sur une pension alimentaire est |
« Art. 1322/1.De beslissing die uitspraak doet over een uitkering tot |
de plein droit exécutoire par provision, sauf si le juge en décide | onderhoud is van rechtswege uitvoerbaar bij voorraad, tenzij de |
autrement, sur la demande d'une des parties. ». | rechter hierover anders beslist op vraag van een van de partijen. ». |
CHAPITRE 4. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepaling |
Art. 17.La présente loi est applicable à toute nouvelle demande |
Art. 17.Deze wet is van toepassing op elke nieuwe vordering ingeleid |
introduite après son entrée en vigueur conformément à l'article 18, | na de inwerkingtreding ervan overeenkomstig artikel 18, eerste lid, |
alinéa 1er ainsi qu'à toute demande de délégation de sommes visée à | alsook op elk verzoek tot de machtiging bepaald in artikel 203ter van |
l'article 203ter du Code civil introduite après son entrée en vigueur, | het Burgerlijk Wetboek ingeleid na de inwerkingtreding ervan zelfs al |
même si le jugement sur lequel se fonde la demande a été prononcé | is het vonnis waarop het verzoek tot machtiging is gesteund, |
avant l'entrée en vigueur de la présente loi telle que visée à | uitgesproken vóór de inwerkingtreding van deze wet zoals bedoeld in |
l'article 18, alinéa 1er. | artikel 18, eerste lid. |
L'ancienne loi reste toutefois applicable à toute procédure introduite | De oude wet blijft evenwel van toepassing op elke procedure ingeleid |
avant l'entrée en vigueur de la présente loi telle que visée à | vóór de inwerkingtreding van deze wet zoals bedoeld in artikel 18, |
l'article 18, alinéa 1er et à toute décision non coulée en force de | eerste lid, en op elke beslissing die op dat moment geen kracht van |
chose jugée à cette date. | gewijsde heeft gekregen. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque des circonstances | In afwijking van het vorige lid, wordt een vordering tot wijziging van |
nouvelles et indépendantes de la volonté des parties modifient | een onderhoudsbijdrage die vóór de inwerkingtreding van deze wet zoals |
sensiblement leur situation ou celle des enfants, une demande de | bedoeld in artikel 18, eerste lid vastgesteld werd, beschouwd als een |
modification d'une contribution alimentaire fixée préalablement à | nieuwe vordering, wanneer nieuwe omstandigheden buiten de wil van de |
l'entrée en vigueur de la présente loi telle que visée à l'article 18, | partijen hun toestand of die van de kinderen ingrijpend wijzigen. |
alinéa 1er est considérée comme une nouvelle demande. | |
CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding |
Art. 18.La présente loi entre en vigueur le premier jour du quatrième |
Art. 18.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de vierde |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Par dérogation à l'alinéa 1er l'article 1321, § 2, 2°, du Code | In afwijking van het eerste lid, treedt artikel 1321, § 2, 2°, van het |
judiciaire, tel qu'il a été modifié par l'article 14, entre en vigueur | Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 14, in werking twee |
deux mois après la publication au Moniteur belge du mode de calcul | maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de |
prévu à l'article 1322 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par | berekeningswijze bepaald in artikel 1322 van het Gerechtelijk Wetboek |
l'article 15. | zoals gewijzigd bij artikel 15. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2010. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Secrétaire d'Etat à la Politique des familles, | De Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session ordinaire 2007-2008 : | (1) Gewone zitting 2007-2008 : |
Chambre des représentants - Documents : | Kamer van Volksvertegenwoordigers - Stukken : |
Doc 52 0899/ (2007/2008) : | Doc 52 0899/(2007/2008) : |
001 : Proposition de loi de Mme Nyssens et MM. Wathelet et Brotcorne. | 001 : Wetsvoorstel van mevrouw Nyssens en de heren Wathelet en Brotcorne. |
Doc 52 0899/ (2008/2009) : | Doc 52 0899/ (2008/2009) : |
002 : Amendements. | 002 : Amendementen. |
003 : Avis du Conseil d'Etat. | 003 : Advies van de Raad van State |
004 : Amendements. | 004 : Amendementen. |
005 : Rapport. | 005 : Verslag. |
006 : Texte adopté par la commission. | 006 : Tekst aangenomen door de commissie. |
007 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 007 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Voir aussi : Compte-rendu intégral : 11 juin 2009 | Senaat. Zie ook : Integraal verslag : 11 juni 2010 |
Sénat - Documents : | Senaat - Stukken : |
4-1357- 2008/2009 : | 4-1357- 2008/2009 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Avis du Conseil supérieur de la Justice. | Nr. 3 : Advies van de Hoge Raad voor de Justitie. |
4-1357- 2009/2010 : | 4-1357- 2009/2010 : |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Rapport. | Nr. 5 : Verslag. |
N° 6 : Texte amendé par la commission. | Nr. 6 : Tekst geamendeerd door de commissie. |
N° 7 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des | Nr. 7 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de |
représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Voir aussi : Annales du Sénat : 21 janvier 2010 | Zie ook : Handelingen van de Senaat : 21 januari 2010 |
Chambre des représentants - Documents : | Kamer van volksvertegenwoordigers - Stukken : |
Doc 52 0899/ (2009/2010) : | Doc 52 0899/ (2009/2010) : |
008 : Projet amendé par le Sénat. | 008 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. |
009 : Rapport. | 009 : Verslag. |
010 : Texte adopté par la commission. | 010 : Tekst aangenomen door de commissie. |
011 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 011 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Voir aussi : Compte-rendu intégral : 4 mars 2010. | Zie ook : Integraal verslag : 4 maart 2010. |