Loi modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, en ce qui concerne l'examen des litiges par l'assemblée générale de la section du contentieux administratif, à la demande de personnes établies dans les communes périphériques | Wet tot wijziging van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, wat de behandeling van geschillen betreft door de algemene vergadering van de afdeling bestuursrechtspraak, op vraag van personen gevestigd in de randgemeenten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
19 JUILLET 2012. - Loi modifiant les lois sur le Conseil d'Etat, | 19 JULI 2012. - Wet tot wijziging van de wetten op de Raad van State, |
coordonnées le 12 janvier 1973, en ce qui concerne l'examen des | gecoördineerd op 12 januari 1973, wat de behandeling van geschillen |
litiges par l'assemblée générale de la section du contentieux | betreft door de algemene vergadering van de afdeling |
administratif, à la demande de personnes établies dans les communes | bestuursrechtspraak, op vraag van personen gevestigd in de |
périphériques (1) | randgemeenten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications des lois sur le Conseil d'Etat, | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wetten op de Raad van State, |
coordonnées le 12 janvier 1973 | gecoördineerd op 12 januari 1973 |
Art. 2.L'article 93 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
Art. 2.Artikel 93 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
janvier 1973, abrogé par la loi du 15 septembre 2006, est rétabli dans | op 12 januari 1973, opgeheven door de wet van 15 september 2006, wordt |
la rédaction suivante : | hersteld als volgt : |
« Art. 93.§ 1er. Par dérogation aux articles 17, § 1er, alinéa 2, § |
« Art. 93.§ 1. In afwijking van de artikelen 17, § 1, tweede lid, § |
3, alinéa 5, §§ 4 et 7, 18, alinéas 2 à 4, 52, alinéa 2, et 61, les | 3, vijfde lid, §§ 4 en 7, 18, tweede tot vierde lid, 52, tweede lid, |
demandes, difficultés, recours en annulation ou recours en cassation, | en 61 worden de aanvragen, moeilijkheden, beroepen tot |
nietigverklaring of cassatieberoepen bedoeld in de artikelen 11, 12, | |
visés aux articles 11, 12, 13, 14, 16, 1° à 6°, 17, 18 et 36 ainsi que | 13, 14, 16, 1° tot 6°, 17, 18 en 36 alsmede de verzetten, |
les oppositions, tierces oppositions et recours en révision, qui sont | derdenverzetten en de beroepen tot herziening, die ingesteld worden |
portés par une personne qui est établie dans une des communes visées à | door een persoon die gevestigd is in één van de gemeenten bedoeld in |
l'article 7 des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des | artikel 7 van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik |
langues en matière administrative sont traités à la demande de cette | van de talen in bestuurszaken, op vraag van deze persoon door de |
personne par l'assemblée générale de la section du contentieux | algemene vergadering van de afdeling bestuursrechtspraak behandeld |
administratif, lorsque les conditions suivantes sont cumulativement remplies : | wanneer de volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn : |
1° l'objet de la demande, de la difficulté ou du recours est localisé | 1° het voorwerp van de aanvraag, de moeilijkheid of het beroep is |
ou localisable dans ces communes; | gelokaliseerd of lokaliseerbaar in deze gemeenten; |
2° la personne demande, dans l'intitulé de son écrit par lequel elle | 2° de persoon vraagt, in het opschrift van zijn schrijven waarmee hij |
porte l'affaire devant la section du contentieux administratif | de zaak voor de afdeling bestuursrechtspraak brengt overeenkomstig |
conformément à l'article 19, que son affaire soit traitée par | artikel 19, dat zijn zaak door de algemene vergadering wordt |
l'assemblée générale; | behandeld; |
3° cet écrit contient une référence formelle aux garanties, régimes | 3° dit schrijven bevat een formele verwijzing naar de garanties, |
juridiques et droits linguistiques qui sont d'application dans ces | rechtsstelsels en taalrechten die in die gemeenten van toepassing |
communes. | zijn. |
Si l'assemblée générale est d'avis que les conditions visées à | Indien de algemene vergadering van oordeel is dat niet voldaan is aan |
l'alinéa 1er ne sont pas remplies, elle renvoie l'affaire à une | de voorwaarden bedoeld in het eerste lid, verwijst zij de zaak naar |
chambre, conformément aux dispositions du titre VI, chapitre II, | een kamer, overeenkomstig de bepalingen van titel VI, hoofdstuk II, |
section 1re, sans préjudice du renvoi à l'assemblée générale en | afdeling 1, onverminderd de terugverwijzing naar de algemene |
application des articles 91 et 92, § 1er. | vergadering met toepassing van de artikelen 91 en 92, § 1. |
§ 2. Dans le cas d'une demande de suspension en extrême urgence | § 2. In geval van een vordering tot schorsing bij uiterst dringende |
introduite conformément à l'article 17 et dans les conditions visées au § 1er, la suspension peut être ordonnée à titre provisoire par le premier président ou le président, qui est responsable de la section du contentieux administratif, ou par le président de chambre ou le conseiller d'Etat qu'il désigne à cette fin. Si l'urgence le justifie, cette suspension provisoire peut être ordonnée sans que les parties ou certaines d'entre elles aient été entendues. L'arrêt qui ordonne la suspension provisoire convoque les parties dans les quinze jours ouvrables devant l'assemblée générale qui statue sur la confirmation de la suspension. Le premier président, président, président de chambre ou conseiller ne peut traiter la demande de suspension en extrême urgence conformément à l'alinéa 1er que s'il a justifié par son diplôme qu'il a passé l'examen de docteur, de licencié ou de master en droit dans la langue dans laquelle l'affaire doit être traitée conformément au titre VI, | noodzakelijkheid, ingediend overeenkomstig artikel 17 en onder de in § 1 bedoelde voorwaarden, kan de schorsing voorlopig worden bevolen door de eerste voorzitter of de voorzitter, die de afdeling bestuursrechtspraak tot zijn bevoegdheid heeft, of door de voorzitter van de kamer of de staatsraad die hij daartoe aanwijst. Indien de hoogdringendheid dat rechtvaardigt, kan deze voorlopige schorsing worden bevolen zonder dat de partijen of een deel van de partijen werden gehoord. Het arrest dat de voorlopige schorsing beveelt, roept de partijen binnen de vijftien werkdagen op om te verschijnen voor de algemene vergadering die uitspraak doet over de bevestiging van de schorsing. De eerste voorzitter, voorzitter, kamervoorzitter of staatsraad mag de vordering tot schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid slechts behandelen overeenkomstig het eerste lid na bewijs aan de hand van zijn diploma dat hij het examen van doctor, licentiaat of master in de rechten heeft afgelegd in de taal waarin de zaak moet behandeld worden |
chapitre II, section 1re. | overeenkomstig titel VI, hoofdstuk II, afdeling 1. |
§ 3. Par dérogation aux articles 20 et 90, § 2, l'examen de | § 3. In afwijking van de artikelen 20 en 90, § 2, wordt het onderzoek |
l'admissibilité d'un recours en cassation qui relève des compétences | naar de toelaatbaarheid van een cassatieberoep dat onder de |
de l'assemblée générale en vertu du § 1er est effectué conjointement | bevoegdheden van de algemene vergadering valt krachtens § 1 |
par le premier président et le président. En cas de désaccord entre | gezamenlijk uitgevoerd door de eerste voorzitter en de voorzitter. In |
geval van onenigheid tussen deze laatsten wordt het cassatieberoep | |
ces derniers, le recours en cassation est renvoyé à l'assemblée | naar de algemene vergadering verwezen. In geval van afwezigheid of |
générale. En cas d'absence ou d'empêchement du premier président ou du | verhindering van de eerste voorzitter of van de voorzitter, wordt hij |
président, il est remplacé à la présidence par le plus ancien des | vervangen als voorzitter door de oudstbenoemde van de voorzitters van |
présidents de chambres ayant justifié par leur diplôme qu'ils ont | de kamers, van wie aan de hand van hun diploma bewezen is dat zij |
passé l'examen de docteur, de licencié ou de master en droit dans la | geslaagd zijn voor het examen van doctor, licentiaat of master in de |
même langue, ou à défaut, par le plus ancien des conseillers ayant | rechten in dezelfde taal, of, bij gebrek daaraan, door de |
justifié par leur diplôme qu'ils ont passé l'examen de docteur, de | oudstbenoemde van de staatsraden, van wie aan de hand van hun diploma |
bewezen is dat zij geslaagd zijn voor het examen van doctor, | |
licencié ou de master en droit dans la même langue. | licentiaat of master in de rechten in dezelfde taal. |
§ 4. Toute partie adverse ou intervenante qui est établie dans une des | § 4. Elke verwerende of tussenkomende partij die gevestigd is in één |
communes visées à l'article 7 des lois coordonnées du 18 juillet 1966 | van de gemeenten bedoeld in artikel 7 van de gecoördineerde wetten van |
sur l'emploi des langues en matière administrative peut demander que | 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken kan vragen |
l'affaire soit renvoyée à l'assemblée générale de la section du | dat de zaak wordt verwezen naar de algemene vergadering van de |
contentieux administratif lorsque les conditions suivantes sont | afdeling bestuursrechtspraak wanneer de volgende voorwaarden |
cumulativement remplies : | cumulatief vervuld zijn : |
1° l'objet de la demande, la difficulté ou le recours est localisé ou | 1° het voorwerp van de aanvraag, de moeilijkheid of het beroep is |
localisable dans ces communes; | gelokaliseerd of lokaliseerbaar in deze gemeenten; |
2° la demande en est faite dans l'intitulé du premier acte de | 2° hij verzoekt erom in het opschrift van het eerste procedurestuk dat |
procédure que la partie dépose; | hij indient; |
3° la législation linguistique est en cause. | 3° de taalwetgeving is in het geding. |
En cas d'une telle demande, l'affaire est renvoyée d'office à | Bij een dergelijk verzoek wordt de zaak ambtshalve naar de algemene |
l'assemblée générale, à moins que la chambre saisie constate, par | vergadering verwezen, tenzij de kamer waarbij de zaak aanhangig werd |
ordonnance, qu'il n'est manifestement pas satisfait à la condition | gemaakt, bij beschikking vaststelt dat duidelijk niet voldaan is aan |
d'établissement prévue à l'alinéa 1er ou les conditions visées à | de voorwaarde van het gevestigd zijn bedoeld in het eerste lid of de |
l'alinéa 1er, 1° ou 2°. Cette ordonnance est immédiatement | voorwaarden bedoeld in het eerste lid, 1° of 2°. Deze beschikking |
communiquée, avant toute poursuite de la procédure, au premier | wordt onmiddellijk, voordat de procedure wordt voortgezet, meegedeeld |
président et au président, qui peuvent chacun décider de renvoyer | aan de eerste voorzitter en aan de voorzitter, die elk kunnen |
l'affaire devant l'assemblée générale. En cas d'absence ou | beslissen de zaak naar de algemene vergadering te verwijzen. In geval |
d'empêchement du premier président ou du président, il est remplacé à | van afwezigheid of verhindering van de eerste voorzitter of van de |
la présidence par le plus ancien des présidents de chambres ayant | voorzitter, wordt hij vervangen als voorzitter door de oudstbenoemde |
justifié par leur diplôme qu'ils ont passé l'examen de docteur, de licencié ou de master en droit dans la même langue, ou à défaut, par le plus ancien des conseillers ayant justifié par leur diplôme qu'ils ont passé l'examen de docteur, de licencié ou de master en droit dans la même langue. Si l'assemblée générale est d'avis que les conditions visées à l'alinéa 1er ne sont pas remplies, elle renvoie l'affaire à une chambre, conformément aux dispositions du titre VI, chapitre II, section 1re, sans préjudice du renvoi éventuel à l'assemblée générale | van de voorzitters van de kamers, van wie aan de hand van hun diploma bewezen is dat zij geslaagd zijn voor het examen van doctor, licentiaat of master in de rechten in dezelfde taal, of, bij gebrek daaraan, door de oudstbenoemde van de staatsraden, van wie aan de hand van hun diploma bewezen is dat zij geslaagd zijn voor het examen van doctor, licentiaat of master in de rechten in dezelfde taal. Indien de algemene vergadering van oordeel is dat de in het eerste lid bedoelde voorwaarden niet vervuld zijn, verwijst zij de zaak naar een kamer, overeenkomstig de bepalingen van titel VI, hoofdstuk II, afdeling 1, onverminderd de eventuele terugverwijzing naar de algemene |
en application des articles 91 et 92, § 1er. | vergadering met toepassing van de artikelen 91 en 92, § 1. |
§ 5. L'auditeur général et l'auditeur général adjoint désignent, | § 5. De auditeur-generaal en de adjunct-auditeur-generaal wijzen, |
chacun dans son rôle linguistique, un membre de l'auditorat pour | ieder binnen zijn taalrol, een lid van het auditoraat aan dat zal |
participer à l'instruction de l'affaire traitée par l'assemblée | deelnemen aan het onderzoek van de zaak die door de algemene |
générale conformément au présent article. Les deux membres de | vergadering wordt behandeld overeenkomstig dit artikel. De twee aldus |
l'auditorat ainsi désignés établissent ensemble un rapport et donnent | aangewezen leden van het auditoraat stellen samen een verslag op en |
chacun leur avis lors de l'audience publique à la fin des débats. | geven elk hun advies tijdens de openbare zitting op het einde van de debatten. |
Les articles 21, alinéa 6, et 30, § 3, ne sont d'application que si | De artikelen 21, zesde lid, en 30, § 3, zijn slechts van toepassing |
les deux membres de l'auditorat concluent soit que le recours est | als beide leden van het auditoraat besluiten dat hetzij het beroep |
irrecevable ou doit être rejeté, soit que l'acte ou le règlement doit | onontvankelijk is of moet worden verworpen, hetzij de akte of het |
être annulé. | reglement moet worden vernietigd. |
§ 6. S'il y a lieu de statuer par un seul et même arrêt sur plusieurs | § 6. Zo er grond toe bestaat door eenzelfde arrest uitspraak te doen |
affaires, dont une au moins est pendante devant l'assemblée générale | over meerdere zaken, waarvan minstens een hangende is voor de algemene |
conformément aux §§ 1er à 4, la jonction peut en être ordonnée | vergadering overeenkomstig §§ 1 tot 4, kan de samenvoeging ervan |
conjointement par le premier président et le président, soit d'office, | bevolen worden door de eerste voorzitter en de voorzitter gezamenlijk, |
soit à la demande de l'auditeur général ou de l'auditeur général | hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van de auditeur-generaal of de |
adjoint, soit à la demande des parties. | adjunct-auditeur-generaal, hetzij op verzoek van de partijen. |
§ 7. Les articles 21bis, § 2, et 30, § 2 et § 2bis, alinéa 3, première | § 7. De artikelen 21bis, § 2, en 30, § 2 en § 2bis, derde lid, eerste |
phrase, ne sont pas applicables aux affaires qui, en vertu des §§ 1er | zin, zijn niet van toepassing op de zaken die, krachtens §§ 1 en 4, |
et 4, sont traitées par l'assemblée générale. » | behandeld worden door de algemene vergadering. » |
Art. 3.Dans les mêmes lois coordonnées, l'article 95, remplacé par la |
Art. 3.In dezelfde gecoördineerde wetten wordt artikel 95, vervangen |
loi du 16 juin 1989, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, | bij de wet van 16 juni 1989, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 |
est complété par les paragraphes 2, 3 et 4, rédigés comme suit : | zal vormen, aangevuld met de paragrafen 2, 3 en 4, luidende : |
« § 2. Toutefois, lorsque l'assemblée générale est saisie en | « § 2. Echter, wanneer een zaak bij de algemene vergadering aanhangig |
application de l'article 93, elle est présidée alternativement par le | wordt gemaakt met toepassing van artikel 93, wordt ze afwisselend |
premier président et par le président en fonction de l'inscription au | voorgezeten door de eerste voorzitter en door de voorzitter in functie |
rôle. | van de inschrijving op de rol. |
Une affaire qui, conformément à l'article 93, § 4, est renvoyée à | Een zaak die overeenkomstig artikel 93, § 4, naar de algemene |
l'assemblée générale est pour l'application de l'alinéa 1er, | vergadering wordt verwezen, wordt voor de toepassing van het eerste |
considérée comme inscrite au rôle à la date du renvoi, à la suite des | lid geacht te zijn ingeschreven op de rol op datum van de verwijzing, |
affaires inscrites au rôle à cette date. | volgend op de zaken die op die datum werden ingeschreven. |
§ 3. Si plusieurs affaires qui sont pendantes devant l'assemblée | § 3. Indien meerdere zaken die voor de algemene vergadering aanhangig |
générale en vertu de l'article 93 sont jointes conformément à | zijn op grond van artikel 93 samengevoegd worden overeenkomstig |
l'article 93, § 6, la présidence est assurée par le premier président | artikel 93, § 6, wordt het voorzitterschap waargenomen door de eerste |
ou le président, qui, avant la jonction, était appelé à présider | voorzitter of de voorzitter die, voor de samenvoeging, belast was om |
l'affaire la première inscrite au rôle. | de zaak voor te zitten die het eerst op de rol werd ingeschreven. |
§ 4. En cas d'absence ou d'empêchement du premier président ou du | § 4. In geval van afwezigheid of verhindering van de eerste voorzitter |
président qui est appelé à présider l'assemblée générale en | of van de voorzitter die de algemene vergadering moet voorzitten met |
application des §§ 2 et 3, il est remplacé à la présidence par le plus | toepassing van §§ 2 en 3, wordt hij vervangen als voorzitter door de |
ancien des présidents de chambres ayant justifié par leur diplôme | oudstbenoemde van de voorzitters van de kamers, van wie aan de hand |
van hun diploma bewezen is dat zij geslaagd zijn voor het examen van | |
qu'ils ont passé l'examen de docteur, de licencié ou de master en | doctor, licentiaat of master in de rechten in dezelfde taal, of, bij |
droit dans la même langue, ou à défaut, par le plus ancien des | gebrek daaraan, door de oudstbenoemde van de staatsraden, van wie aan |
conseillers ayant justifié par leur diplôme qu'ils ont passé l'examen | de hand van hun diploma bewezen is dat zij geslaagd zijn voor het |
de docteur, de licencié ou de master en droit dans la même langue. » | examen van doctor, licentiaat of master in de rechten in dezelfde |
Art. 4.L'article 97 des mêmes lois coordonnées, rétabli par la loi du |
taal. » Art. 4.Artikel 97 van dezelfde gecoördineerde wetten, hersteld bij de |
16 juin 1989, et modifié par les lois du 17 février 2005 et 15 | wet van 16 juni 1989 en gewijzigd bij de wetten van 17 februari 2005 |
septembre 2006, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | en 15 september 2006, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« En cas de parité de voix, lorsque l'assemblée générale est saisie en | « Wanneer een zaak bij de algemene vergadering aanhangig wordt gemaakt |
application de l'article 93, la voix de celui qui préside l'assemblée | met toepassing van artikel 93, is bij staking van stemmen de stem van |
générale, conformément à l'article 95, §§ 2 à 4, est prépondérante. » | degene die de algemene vergadering voorzit overeenkomstig artikel 95, §§ 2 tot 4, beslissend. » |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente loi est d'application exclusivement aux demandes, |
Art. 5.Deze wet is uitsluitend van toepassing op de aanvragen, |
difficultés et recours qui sont introduits au Conseil d'Etat après la | moeilijkheden en beroepen die na de datum van inwerkingtreding ervan |
date de son entrée en vigueur. | ingeleid worden voor de Raad van State. |
Art. 6.La présente loi entre en vigueur le 14 octobre 2012. |
Art. 6.Deze wet treedt in werking op 14 oktober 2012. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2012. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, | De Staatssecretaris voor Staatshervorming, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Le Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, | De Staatssecretaris voor Staatshervorming, |
S. VERHERSTRAETEN | S. VERHERSTRAETEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
______ | ______ |
Note | Nota |
(1) Session 2011-2012. | (1) Zitting 2011-2012. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Proposition de loi de MM. Moureaux et Claes, Mme | Stukken. - Wetsvoorstel van de heren Moureaux en Claes, Mevr. |
Defraigne, MM. Anciaux, Cheron, Tommelein et Delpérée et Mme Piryns, | Defraigne, de heren Anciaux, Cheron, Tommelein en Delpérée en Mevr. |
5-1563 - N° 1. - Avis du Conseil d'Etat, 5-1563 - N° 2. - Amendements, | Piryns, 5-1563 - Nr. 1. - Advies van de Raad van State, 5-1563 - Nr. |
5-1563 - N° 3. - Rapport, 5-1563 - N° 4. - Texte adopté par la | 2. - Amendementen, 5-1563 - Nr. 3. - Verslag, 5-1563 - Nr. 4. - Tekst |
commission, 5-1563 - N° 5. | aangenomen door de commissie, 5-1563 - Nr. 5. |
Annales. - 19 et 21 juin 2012. | Handelingen. - 19 en 21 juni 2012. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, 53 2284/001. - Amendements, | Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, 53 2284/001. - |
53 2284/002. - Rapport, 53 2284/003. - Texte corrigé par la | Amendementen, 53 2284/002. - Verslag, 53 2284/003. - Tekst verbeterd |
commission, 53 2284/004. - Amendements, 53 2284/005. - Texte adopté en | door de commissie, 53 2284/004. - Amendementen, 53 2284/005. - Tekst |
séance plénière et soumis à la sanction royale, 53 2284/006. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 53 2284/006. |
Compte rendu intégral. - 12 et 13 juillet 2012. | Integraal verslag. - 12 en 13 juli 2012. |