Loi portant des dispositions diverses en matière de Justice | Wet houdende diverse bepalingen betreffende Justitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
19 DECEMBRE 2014. - Loi portant des dispositions diverses en matière | 19 DECEMBER 2014. - Wet houdende diverse bepalingen betreffende |
de Justice (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | Justitie (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Abrogation de la loi du 21 avril 2007 relative à | HOOFDSTUK 2. - Opheffing van de wet van 21 april 2007 betreffende de |
l'internement des personnes atteintes d'un trouble mental | internering van personen met een geestesstoornis |
Art. 2.La loi du 21 avril 2007 relative à l'internement des personnes |
Art. 2.De wet van 21 april 2007 betreffende de internering van |
atteintes d'un trouble mental est abrogée. | personen met een geestesstoornis wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent chapitre entre en vigueur le 31 décembre 2014. |
Art. 3.Dit hoofdstuk treedt in werking op 31 december 2014. |
CHAPITRE 3. - Modifications de différentes dispositions afin de rendre | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van verschillende bepalingen teneinde de |
les dispositions relatives aux manières simplifiées d'interjeter appel | bepalingen inzake de vereenvoudigde manieren tot aantekening van hoger |
en matière pénale applicables aux mineurs dessaisis | beroep in strafzaken van toepassing te maken op uithandengegeven |
Section 1re. - Modification de l'article 645 du Code d'instruction | minderjarigenAfdeling 1. - Wijziging van artikel 645 van het Wetboek van |
criminelle | strafvordering |
Art. 4.Dans l'article 645 du Code d'instruction criminelle, inséré |
Art. 4.In artikel 645 van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd |
par la loi du 24 juillet 2008, les mots ", les directeurs des centres | bij de wet van 24 juli 2008, worden de woorden "de directeurs van de |
communautaires pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | gemeenschapscentra voor minderjarigen die een als misdrijf omschreven |
et leurs représentants" sont insérés entre les mots "les directeurs | feit hebben gepleegd en hun vertegenwoordigers" ingevoegd tussen de |
d'établissements pénitentiaires" et les mots "peuvent être chargés par | woorden "de directeurs van de penitentiaire inrichtingen," en de |
le ministère public, à l'instar des huissiers de justice,". | woorden "kunnen, net als de gerechtsdeurwaarders,". |
Section 2. - Modification de la loi du 25 juillet 1893 relative aux | Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 25 juli 1893 betreffende de |
déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues | aanteekening van beroep of van voorziening in cassatie van |
ou internées | gevangenzittende of geïnterneerde personen |
Art. 5.Dans l'article 1er de la loi du 25 juillet 1893 relative aux |
Art. 5.In artikel 1 van de wet van 25 juli 1893 betreffende de |
aanteekening van beroep of van voorziening in cassatie van | |
déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues | gevangenzittende of geïnterneerde personen, gewijzigd bij het |
ou internées, modifié par l'arrêté royal n° 236 du 20 janvier 1936, | koninklijk besluit nr. 236 van 20 januari 1936, worden de woorden ", |
les mots ", les centres communautaires pour mineurs ayant commis un | de gemeenschapscentra voor minderjarigen die een als misdrijf |
fait qualifié infraction" sont insérés entre les mots "les maisons | omschreven feit hebben gepleegd" ingevoegd tussen de woorden "de |
d'arrêt" et les mots "et les établissements prévus". | huizen van arrest" en de woorden "en de inrichtingen voorzien". |
Section 3. - Modifications de l'arrêté royal n° 236 du 20 janvier 1936 | Afdeling 3. - Wijzigingen van het koninklijk besluit nr. 236 van 20 |
januari 1936 tot vereenvoudiging van sommige vormen van de | |
simplifiant certaines formes de la procédure pénale à l'égard des | strafvordering ten opzichte van de gedetineerden |
détenus Art. 6.Dans l'article 1er de l'arrêté royal n° 236 du 20 janvier 1936 |
Art. 6.In artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 236 van 20 januari |
1936 tot vereenvoudiging van sommige vormen van de strafvordering ten | |
simplifiant certaines formes de la procédure pénale à l'égard des | opzichte van de gedetineerden, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
détenus, modifié par l'arrêté royal du 28 décembre 2006, les mots "ou | van 28 december 2006, worden de woorden "of |
conseiller-directeur de prison de l'établissement pénitentiaire, ou | adviseur-gevangenisdirecteur van de strafinrichting, of zijn |
son délégué" sont remplacés par les mots "ou conseiller-directeur de | gemachtigde" vervangen door de woorden "of |
prison de l'établissement pénitentiaire ou le directeur d'un centre | adviseur-gevangenisdirecteur van de strafinrichting of de directeur |
communautaire pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction, | van een gemeenschapscentrum voor minderjarigen die een als misdrijf |
ou leur délégué respectif". | omschreven feit hebben gepleegd, of hun respectieve gemachtigde". |
Art. 7.A l'article 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 28 |
Art. 7.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | het koninklijk besluit van 28 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "ou conseiller-directeur de prison de | 1° in het eerste lid worden de woorden "of |
l'établissement pénitentiaire ou à son délégué" sont remplacés par les | adviseur-gevangenisdirecteur van de strafinrichting, of zijn |
gemachtigde" vervangen door de woorden "of | |
mots "ou conseiller-directeur de prison de l'établissement | adviseur-gevangenisdirecteur van de strafinrichting of de directeur |
pénitentiaire ou au directeur d'un centre communautaire pour mineurs | van een gemeenschapscentrum voor minderjarigen die een als misdrijf |
ayant commis un fait qualifié infraction, ou à leur délégué respectif"; | omschreven feit hebben gepleegd, of hun respectieve gemachtigde"; |
2° dans l'alinéa 3, les mots "ou le directeur d'un centre | 2° in het derde lid worden de woorden "of de directeur van een |
communautaire pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction" | gemeenschapscentrum voor minderjarigen die een als misdrijf omschreven |
sont insérés entre les mots "L'attaché-directeur ou | feit hebben gepleegd" ingevoegd tussen de woorden "De |
conseiller-directeur de prison" et les mots "avise immédiatement"; | attaché-gevangenisdirecteur of adviseur-gevangenisdirecteur" en de |
woorden ", geeft van die verklaring"; | |
3° dans l'alinéa 5, les mots "ou du directeur d'un centre | 3° in het vijfde lid worden de woorden "of de directeur van een |
communautaire pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction" | gemeenschapscentrum voor minderjarigen die een als misdrijf omschreven |
sont insérés entre les mots "de l'attaché-directeur ou | feit hebben gepleegd" ingevoegd tussen de woorden "de |
conseiller-directeur de prison" et les mots ", l'officier du ministère | attaché-gevangenisdirecteur of adviseur-gevangenisdirecteur" en de |
public convoque". | woorden ", roept de ambtenaar". |
Art. 8.Dans l'article 3 du même arrêté royal, modifié par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 3 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
royal du 28 décembre 2006, les mots "ou le directeur d'un centre | het koninklijk besluit van 28 december 2006, worden de woorden "of de |
communautaire pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction" | directeur van een gemeenschapscentrum voor minderjarigen die een als |
sont insérés entre les mots "L'attaché-directeur ou | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd" ingevoegd tussen de woorden |
conseiller-directeur de prison" et les mots "ne peut délivrer". | "De attaché-gevangenisdirecteur of adviseur-gevangenisdirecteur" en de |
woorden "mag geen andere". | |
Section 4. - Entrée en vigueur | Afdeling 4. - Inwerkingtreding |
Art. 9.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 9.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2015. |
CHAPITRE 4. - Modifications des articles 291, 407 et 426 du Code | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de artikelen 291, 407 en 426 van het |
d'instruction criminelle | Wetboek van strafvordering |
Art. 10.L'article 291 du Code d'instruction criminelle, abrogé par la |
Art. 10.Artikel 291 van het Wetboek van strafvordering, opgeheven |
loi du 14 février 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : | door de wet van 14 februari 2014, wordt hersteld als volgt : |
" Art. 291.Avant qu'il soit procédé à la lecture visée à l'article |
" Art. 291.De partijen dienen, vooraleer tot de voorlezing bedoeld in |
292, les parties doivent préciser par conclusions les moyens visés à | artikel 292 wordt overgegaan, de middelen bedoeld in artikel 235bis |
l'article 235bis qu'elles peuvent soumettre au juge du fond. La cour | die zij aan de feitenrechter kunnen onderwerpen bij conclusie te |
statue immédiatement sur ceux-ci. La demande en cassation de cet arrêt | omschrijven. Het hof doet daarover onmiddellijk uitspraak. De eis tot |
est formée en même temps que la demande en cassation de l'arrêt | cassatie tegen dit arrest wordt ingesteld samen met de eis tegen het |
définitif visée l'article 359.". | eindarrest, bedoeld in artikel 359.". |
Art. 11.L'article 407 du même Code, abrogé par la loi du 14 février |
Art. 11.Artikel 407 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van |
2014, est rétabli dans la rédaction suivante : | 14 februari 2014, wordt hersteld als volgt : |
" Art. 407.En matière pénale, les nullités résultant d'une |
" Art. 407.In strafzaken zijn de nietigheden voortkomend uit enige |
irrégularité touchant le serment des témoins, experts et interprètes, | onregelmatigheid betreffende de eed van getuigen, deskundigen of |
sont couvertes lorsqu'un jugement ou arrêt contradictoire, autre que | tolken gedekt, wanneer een vonnis of arrest op tegenspraak, behalve |
celui prescrivant une mesure d'ordre intérieur, a été rendu sans | datgene dat een maatregel van inwendige aard inhoudt, gewezen is |
qu'elles aient été proposées par une des parties ou prononcées | zonder dat de nietigheid door een van de partijen is voorgedragen of |
d'office par le juge.". | door de rechter ambtshalve is uitgesproken.". |
Art. 12.L'article 426 du même Code, remplacé par la loi du 14 février |
Art. 12.Artikel 426 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
2014, est remplacé par ce qui suit : | 14 februari 2014, wordt vervangen als volgt : |
"Par dérogation à l'article 425, § 1er, les personnes détenues ou | "In afwijking van artikel 425, § 1, kunnen de gedetineerde of |
placées conformément à l'article 606 peuvent faire la déclaration de | overeenkomstig artikel 606 geplaatste personen de verklaring van |
pourvoi formé conformément à l'article 31 de la loi du 20 juillet 1990 | cassatieberoep, ingesteld overeenkomstig artikel 31 van de wet van 20 |
relative à la détention préventive au directeur de la prison ou à son délégué, ou, le cas échéant, au directeur du centre communautaire pour mineurs ayant commis un fait qualifié infraction ou à son délégué, sans l'intervention d'un avocat. Cette déclaration a les mêmes effets que celles reçues au greffe. Il en est dressé procès-verbal dans un registre destiné à cette fin. Le directeur en avise immédiatement le greffier compétent et lui transmet, dans les vingt-quatre heures, une expédition du procès-verbal. Le greffier transcrit, sans délai, l'avis et le procès-verbal dans le registre destiné à cet effet.". | juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, doen bij de directeur van de gevangenis of bij zijn gemachtigde, of in voorkomend geval bij de directeur van het gemeenschapscentrum voor minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd of bij zijn gemachtigde, zonder tussenkomst van een advocaat. Deze verklaring heeft dezelfde uitwerking als die gedaan ter griffie. Daarvan wordt proces-verbaal opgemaakt in een daartoe bestemd register. De directeur bericht hiervan onmiddellijk de bevoegde griffier en bezorgt hem binnen vierentwintig uur een uitgifte van het proces-verbaal. De griffier schrijft het bericht en het proces-verbaal onverwijld over in het daartoe bestemd register.". |
Art. 13.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er février 2015. |
Art. 13.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 februari 2015. |
CHAPITRE 5. - Modifications de la loi du 9 avril 1930 de défense | HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van de wet van 9 april 1930 tot bescherming |
sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des | van de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers |
auteurs de certains délits sexuels et de la loi du 17 mai 2006 | van bepaalde seksuele strafbare feiten en van de wet van 17 mei 2006 |
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une | betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een |
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
cadre des modalités d'exécution de la peine | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten |
Art. 14.L'article 19ter de la loi du 9 avril 1930 de défense sociale |
Art. 14.Artikel 19ter van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van |
à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de | de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van |
certains délits sexuels, inséré par la loi du 25 février 2003, est | bepaalde seksuele strafbare feiten, ingevoegd bij de wet van 25 |
complété par la phrase suivante : | februari 2003, wordt aangevuld met de volgende zin : |
"Le pourvoi en cassation est formé soit par une déclaration faite au | "Het cassatieberoep wordt ingesteld, hetzij door een verklaring |
secrétariat de la Commission supérieure de défense sociale, soit par | afgelegd op het secretariaat van de Hoge Commissie tot bescherming van |
une déclaration faite au directeur de l'établissement de défense | de maatschappij, hetzij door een verklaring afgelegd bij de directeur |
van de inrichting voor bescherming van de maatschappij of van de | |
sociale ou de l'annexe psychiatrique où se trouve l'interné.". | psychiatrische afdeling waar de geïnterneerde is opgenomen.". |
Art. 15.Dans l'article 97, § 1er, alinéa 2, de la loi du 17 mai 2006 |
Art. 15.In artikel 97, § 1, tweede lid, van de wet van 17 mei 2006 |
relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une | betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot een |
peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
cadre des modalités d'exécution de la peine, modifié par la loi du 6 | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, gewijzigd bij de wet van 6 |
février 2009, les mots "est faite au greffe du tribunal de | februari 2009, worden de woorden "wordt neergelegd ter griffie van de |
l'application des peines et" sont insérés entre les mots "recours en | strafuitvoeringsrechtbank en" ingevoegd tussen de woorden |
cassation" et les mots "doit être signée". | "cassatieberoep" en "moet door een advocaat". |
Art. 16.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er février 2015. |
Art. 16.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 februari 2015. |
CHAPITRE 6. - Contribution aux frais de la Commission des jeux de | HOOFDSTUK 6. - Bijdrage in de kosten van de Kansspelcommissie |
hasard Art. 17.L'arrêté royal du 18 février 2014 relatif à la contribution |
Art. 17.Het koninklijk besluit van 18 februari 2014 betreffende de |
aux frais de fonctionnement, de personnel et d'installation de la | bijdrage in de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de |
Commission des jeux de hasard due par les titulaires de licence de | Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen |
classe A, A+, B, B+, C, E, F1, F1+, F2, G1 et G2 pour l'année civile | klasse A, A+, B, B+, C, E, F1, F1+,F2, G1 en G2 voor het kalenderjaar |
2014 est confirmé avec effet à la date de son entrée en vigueur. | 2014 is bekrachtigd met uitwerking op de dag van zijn inwerkingtreding. |
CHAPITRE 7. - Confirmation de l'arrêté royal du 13 novembre 2012 | HOOFDSTUK 7. - Bekrachtiging van het koninklijk besluit van 13 |
modifiant le Règlement général sur les frais de justice en matière | november 2012 tot wijziging van het Algemeen Reglement op de |
répressive, établi par l'arrêté royal du 28 décembre 1950 concernant | gerechtskosten in strafzaken, vastgesteld bij koninklijk besluit van |
les frais administratifs relatifs aux affaires pénales | 28 december 1950, wat betreft de administratieve kosten in strafzaken |
Art. 18.L'arrêté royal du 13 novembre 2012 modifiant le Règlement |
Art. 18.Het koninklijk besluit van 13 november 2012 tot wijziging van |
général sur les frais de justice en matière répressive, établi par | het Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken, vastgesteld |
l'arrêté royal du 28 décembre 1950 concernant les frais administratifs | bij koninklijk besluit van 28 december 1950, wat betreft de |
relatifs aux affaires pénales est confirmé avec effet à la date de son | administratieve kosten in strafzaken is bekrachtigd met uitwerking op |
entrée en vigueur. | de dag van zijn inwerkingtreding. |
Art. 19.L'article 18 produit ses effets le 30 novembre 2014. |
Art. 19.Artikel 18 heeft uitwerking met ingang van 30 november 2014. |
CHAPITRE 8. - Dispositions modificatives en vue de la procédure | HOOFDSTUK 8. - Wijzigingsbepalingen met het oog op de elektronische |
judiciaire par voie électronique | procesvoering |
Art. 20.L'article 39, alinéa 2, de la loi du 10 juillet 2006 relative |
Art. 20.Artikel 39, tweede lid, van de wet van 10 juli 2006 |
à la procédure par voie électronique, modifié en dernier lieu par la | betreffende de elektronische procesvoering, laatstelijk gewijzigd bij |
loi du 25 avril 2014 portant des dispositions diverses en matière de | de wet van 25 april 2014 houdende diverse bepalingen betreffende |
Justice, est remplacé par ce qui suit : | Justitie, wordt vervangen als volgt : |
"Les articles 2 à 10, 12, 13, 15, 26 à 28 et 38 entrent en vigueur le | "De artikelen 2 tot 10, 12, 13, 15, 26 tot 28 en 38 treden in werking |
1er janvier 2017.". | op 1 januari 2017.". |
Art. 21.L'article 16, alinéa 2, de la loi du 5 août 2006 modifiant |
Art. 21.Artikel 16, tweede lid, van de wet van 5 augustus 2006 tot |
certaines dispositions du Code judiciaire en vue de la procédure par | wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het |
voie électronique, remplacé par la loi du 31 décembre 2012 portant des | oog op de elektronische procesvoering, vervangen bij de wet van 31 |
dispositions diverses en matière de justice, est remplacé par ce qui | december 2012 houdende diverse bepalingen betreffende justitie, wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
"Les articles 4 à 15 entrent en vigueur le 1er janvier 2017.". | "De artikelen 4 tot 15 treden in werking op 1 januari 2017.". |
Art. 22.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 22.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2015. |
CHAPITRE 9. - Modifications de la loi du 31 janvier 2007 sur la | HOOFDSTUK 9. - Wijzigingen van de wet van 31 januari 2007 inzake de |
formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation | gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor |
judiciaire | gerechtelijke opleiding |
Art. 23.Dans l'article 38, alinéa 2, de la loi du 31 janvier 2007 sur |
Art. 23.In artikel 38, tweede lid, van de wet van 31 januari 2007 |
la formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation | inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut |
judiciaire, modifié par les lois des 22 décembre 2009, 23 février 2012 | voor gerechtelijke opleiding, gewijzigd bij de wetten van 22 december |
et 31 décembre 2012, les mots "pour les cinq années budgétaires qui | 2009, 23 februari 2012 en 31 december 2012, worden de woorden "voor de |
suivent" sont remplacés par les mots "pour les six années budgétaires | vijf budgettaire jaren volgende op" vervangen door de woorden "voor de |
qui suivent". | zes budgettaire jaren volgende op". |
Art. 24.Dans l'article 38, alinéa 2, de la même loi, modifié par les |
Art. 24.In artikel 38, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
lois des 22 décembre 2009, 23 février 2012, 31 décembre 2012 et la loi | wetten van 22 december 2009, 23 februari 2012, 31 december 2012 en de |
du 19 décembre 2014 portant des dispositions diverses en matière de | wet van 19 december 2014 houdende diverse bepalingen betreffende |
justice, les mots "pour les six années budgétaires qui suivent" sont | justitie, worden de woorden "voor de zes budgettaire jaren volgende |
remplacés par les mots "pour les sept années budgétaires qui suivent". | op" vervangen door de woorden "voor de zeven budgettaire jaren volgende op". |
Art. 25.L'article 23 produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 25.Artikel 23 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
L'article 24 entre en vigueur le 1er janvier 2015. | Artikel 24 treedt in werking op 1 januari 2015. |
CHAPITRE 1 0. - Modification de la loi du 31 juillet 2009 portant | HOOFDSTUK 1 0. - Wijziging van de wet van 31 juli 2009 betreffende |
diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central | diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister |
Art. 26.Dans l'article 10, alinéa 1er, de la loi du 31 juillet 2009 |
Art. 26.In artikel 10, eerste lid, van de wet van 31 juli 2009 |
portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central, | betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal |
modifié par la loi du 31 décembre 2012, les mots "qui ne peut être | Strafregister, gewijzigd bij de wet van 31 december 2012, worden de |
postérieure au 31 décembre 2014," sont remplacés par les mots "qui ne | woorden "die evenwel niet later mag zijn dan 31 december 2014," |
peut être postérieure au 31 décembre 2017,". | vervangen door de woorden " die evenwel niet later mag zijn dan 31 |
Art. 27.Le présent chapitre entre en vigueur le 30 décembre 2014. |
december 2017,". Art. 27.Dit hoofdstuk treedt in werking op 30 december 2014. |
CHAPITRE 1 1. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 1 1. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 28.Dans l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire, modifié par les |
Art. 28.In artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd |
lois des 10 avril 2003 et 1er décembre 2013, les mots "juge répressif | bij de wetten van 10 april 2003 en 1 december 2013, worden de woorden |
spécialisé en matière fiscale dans le tribunal de première instance," | "rechter gespecialiseerd in strafzaken in fiscale aangelegenheden in |
sont insérés entre les mots "au tribunal de commerce," et les mots | de rechtbank van eerste aanleg," ingevoegd tussen de woorden |
"juge suppléant". | "rechtbank van koophandel," en de woorden "plaatsvervangend rechter". |
Art. 29.L'article 206 du même Code, modifié par les lois des 19 |
Art. 29.Artikel 206 van het hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
juillet 2012 et 8 mai 2014, est complété par un alinéa rédigé comme | wetten van 19 juli 2012 en 8 mei 2014, wordt aangevuld met een lid, |
suit : | luidende : |
"Pour être nommé juge social ou juge consulaire, effectif ou | "Om tot rechter of plaatsvervangend rechter in sociale zaken of in |
suppléant, dans les tribunaux qui connaissent uniquement d'affaires | handelszaken te worden benoemd in rechtbanken welke enkel kennis nemen |
relevant du régime linguistique allemand, le candidat doit soit être | van Duitstalige zaken, moet de kandidaat ofwel in het bezit zijn van |
porteur d'un certificat d'études ou diplôme faisant foi d'un | een studiegetuigschrift of diploma van Duits onderwijs ofwel geslaagd |
enseignement suivi en langue allemande soit avoir réussi l'épreuve | zijn in het mondeling examen over de kennis van de Duitse taal en het |
orale portant sur la connaissance de la langue allemande ainsi que | |
l'épreuve écrite portant sur la connaissance passive de la langue | schriftelijk examen over de passieve kennis van de Duitse taal bedoeld |
allemande visées à l'article 216, alinéa 6.". | in artikel 216, zesde lid.". |
Art. 30.Dans l'article 259septies, alinéa 3, du même Code, inséré par |
Art. 30.In artikel 259septies, derde lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 17 juillet 2000, les mots "La désignation à un mandat | ingevoegd bij de wet van 17 juli 2000, worden de woorden "Een |
adjoint conformément à l'article 259quinquies est" sont remplacés par | aanwijzing in een adjunct-mandaat overeenkomstig artikel 259quinquies |
les mots "A l'exception des mandats de président de division, de | is" vervangen door de woorden "Met uitzondering van de mandaten van |
procureur de division et d'auditeur de division, la désignation à un | afdelingsvoorzitter, afdelingsprocureur en afdelingsauditeur is een |
mandat adjoint conformément à l'article 259quinquies est". | aanwijzing in een adjunct-mandaat overeenkomstig artikel |
259quinquies". | |
Art. 31.Dans l'article 341, § 1er, 7°, du même Code, remplacé par la |
Art. 31.In artikel 341, § 1, 7°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
loi du 13 mars 2001 et modifié par la loi du 1er décembre 2013, les | de wet van 13 maart 2001 en gewijzigd bij de wet van 1 december 2013, |
mots "ressort de cour d'appel" sont remplacés par le mot | worden de woorden "rechtsgebied van het hof van beroep" vervangen door |
"arrondissement". | het woord "arrondissement". |
Art. 32.Dans l'article 1338 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 32.In artikel 1338 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
la loi du 26 mars 2014, l'alinéa 3 est complété par les mots ", quel | bij de wet van 26 maart 2014, wordt het derde lid aangevuld met de |
que soit le montant de la demande". | woorden ", ongeacht het bedrag van de vordering". |
CHAPITRE 1 2. - Modification de la loi du 15 juin 1935 concernant | HOOFDSTUK 1 2. - Wijziging van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik |
l'emploi des langues en matière judiciaire | der talen in gerechtszaken |
Art. 33.L'article 45bis de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi |
Art. 33.Artikel 45bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der |
des langues en matière judiciaire, remplacé par la loi du 1er décembre | talen in gerechtszaken, vervangen bij de wet van 1 december 2013, |
2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"Dans l'arrondissement d'Eupen, nul ne peut être nommé aux fonctions | "In het arrondissement Eupen kan niemand worden benoemd tot rechter of |
de juge consulaire ou de juge social, effectif ou suppléant, s'il ne | plaatsvervangend rechter in sociale zaken of in handelszaken tenzij |
justifie de la connaissance de la langue allemande.". | hij het bewijs levert van de kennis van het Duits.". |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 19 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) : | (www.dekamer.be) : |
Documents : 54-683 | Stukken : 54-683 |
Compte rendu intégral : 18 décembre 2014 | Integraal verslag : 18 december 2014 |