Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 19/12/2008
← Retour vers "Loi portant modification de l'article 157 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Traduction allemande "
Loi portant modification de l'article 157 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Traduction allemande Wet tot wijziging van artikel 157 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
19 DECEMBRE 2008. - Loi portant modification de l'article 157 de la 19 DECEMBER 2008. - Wet tot wijziging van artikel 157 van de wet
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
coordonnée le 14 juillet 1994. - Traduction allemande uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 19
loi du 19 décembre 2008 portant modification de l'article 157 de la december 2008 tot wijziging van artikel 157 van de wet betreffende de
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
coordonnée le 14 juillet 1994 (Moniteur belge du 31 décembre 2008). gecoördineerd op 14 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 31 december
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction 2008). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
19. DEZEMBER 2008 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 157 des am 14. 19. DEZEMBER 2008 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 157 des am 14.
Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung Entschädigungspflichtversicherung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 157 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes Art. 2 - In Artikel 157 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung,
aufgehoben durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, wieder aufgenommen aufgehoben durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, wieder aufgenommen
durch das Gesetz vom 13. Dezember 2006 und abgeändert durch das Gesetz durch das Gesetz vom 13. Dezember 2006 und abgeändert durch das Gesetz
vom 27. Dezember 2006, wird § 1 wie folgt ersetzt: vom 27. Dezember 2006, wird § 1 wie folgt ersetzt:
« Der leitende Beamte, die erstinstanzliche Kammer oder die « Der leitende Beamte, die erstinstanzliche Kammer oder die
Widerspruchskammer kann beschliessen, dass die Ausführung der Widerspruchskammer kann beschliessen, dass die Ausführung der
Beschlüsse, durch die die in Artikel 142 erwähnten administrativen Beschlüsse, durch die die in Artikel 142 erwähnten administrativen
Geldbussen auferlegt werden, ganz oder teilweise mit einem Aufschub Geldbussen auferlegt werden, ganz oder teilweise mit einem Aufschub
versehen wird. versehen wird.
Der Aufschub kann während eines Zeitraums von einem Jahr bis zu drei Der Aufschub kann während eines Zeitraums von einem Jahr bis zu drei
Jahren bewilligt werden, wenn dem Betreffenden binnen drei Jahren vor Jahren bewilligt werden, wenn dem Betreffenden binnen drei Jahren vor
der Verkündung weder eine administrative Geldbusse noch eine der Verkündung weder eine administrative Geldbusse noch eine
Rückzahlung unrechtmässig angerechneter Leistungen von einer im oder Rückzahlung unrechtmässig angerechneter Leistungen von einer im oder
beim Institut eingesetzten Verwaltungs- oder Gerichtsinstanz auferlegt beim Institut eingesetzten Verwaltungs- oder Gerichtsinstanz auferlegt
worden ist. worden ist.
Der Aufschub wird von Rechts wegen widerrufen, wenn der Der Aufschub wird von Rechts wegen widerrufen, wenn der
Pflegeerbringer wegen eines neuen in Artikel 73bis erwähnten Pflegeerbringer wegen eines neuen in Artikel 73bis erwähnten
Verstosses, der während der Probezeit begangen wurde, verurteilt wird. Verstosses, der während der Probezeit begangen wurde, verurteilt wird.
» »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2008 Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2008
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
^