Loi modifiant la loi du 6 avril 1995 relative à la prévention de la pollution de la mer par les navires concernant des matières visées à l'article 78 de la Constitution | Wet tot wijziging van de wet van 6 april 1995 betreffende de voorkoming van verontreiniging van de zee door schepen met betrekking tot aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
19 DECEMBRE 2006. - Loi modifiant la loi du 6 avril 1995 relative à la | 19 DECEMBER 2006. - Wet tot wijziging van de wet van 6 april 1995 |
prévention de la pollution de la mer par les navires concernant des | betreffende de voorkoming van verontreiniging van de zee door schepen |
matières visées à l'article 78 de la Constitution (1) | met betrekking tot aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi, partiellement en transposition de la |
Artikel 1.Deze wet, gedeeltelijk tot omzetting van richtlijn |
directive 2005/35/CE règle une matière visée à l'article 78 de la | 2005/35/EG, regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de |
Constitution. | Grondwet. |
Art. 2.L'intitulé de la loi du 6 avril 1995 relative à la prévention |
Art. 2.Het opschrift van de wet van 6 april 1995 betreffende de |
de la pollution de la mer par les navires, est remplacé par l'intitulé | voorkoming van verontreiniging van de zee door schepen wordt vervangen |
suivant : | als volgt : |
« Loi relative à la prévention de la pollution par les navires ». | « Wet betreffende de voorkoming van verontreiniging door schepen ». |
Art. 3.A l'article 1er de la même loi sont apportées les |
Art. 3.In artikel 1 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° le 1° de la même loi est complété avec les mots "et toutes les | 1° de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden « en alle |
substances soumises au contrôle en vertu de la Convention"; | stoffen onderworpen aan controle krachtens het Verdrag »; |
2° dans le 2° de la même loi, le mot "émission," est inséré entre le | 2° in de bepaling onder 2° wordt het woord « uitstoten, » ingevoegd |
mot "pompage," et le mot "émanation". | tussen het woord « pompen, » en het woord « storten ». |
Art. 4.L'article 2, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
Art. 4.Artikel 2, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
« Sauf disposition expresse contraire, la présente loi s'applique aux | « Deze wet is, tenzij het uitdrukkelijk anders is bepaald, van |
navires quelque soit le pavillon qu'ils sont habilités de battre. » | toepassing op schepen ongeacht de vlag die ze gerechtigd zijn te voeren. » |
Art. 5.L'article 5 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 5 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 5.Sous réserve des dispositions de l'alinéa 3, il est interdit |
« Art. 5.Onder voorbehoud van de bepalingen van het derde lid is het |
à tout navire battant pavillon belge de rejeter une substance nuisible | een schip dat de Belgische vlag voert verboden een schadelijke stof in |
à la mer ou en mer dans l'atmosphère, sauf dans les cas et de la façon | |
prévus par ou en vertu de la Convention ou de la présente loi. Les | zee of op zee in de atmosfeer te lozen, behoudens in de gevallen en op |
règles à prescrire en vertu de la présente loi peuvent notamment | de wijze bij of krachtens het Verdrag of deze wet bepaald. De |
différer selon les différentes catégories de navires auxquelles elles | krachtens deze wet te geven regelen kunnen inzonderheid verschillen |
se rapportent, les zones maritimes à parcourir, les voyages à | naargelang zij verschillende categorieën van schepen, te bevaren |
effectuer ou les substances nuisibles à transporter. | zeegebieden, te maken reizen of te vervoeren schadelijke stoffen |
L'alinéa 1re est conformément au droit international également | betreffen. Het eerste lid is overeenkomstig het internationaal recht eveneens van |
applicable aux navires battant pavillon étranger. | toepassing op schepen die een vreemde vlag voeren. |
L'annexe Ier, règle 11 b), et l'annexe II, règle 6 b), de la | Bijlage I, voorschrift 11, onder b), en bijlage II, voorschrift 6, |
Convention ne sont pas d'application pour les rejets : | onder b), van het Verdrag zijn niet van toepassing op lozingen : |
1° dans les eaux intérieures d'un autre Etat membre de l'Union | 1° op de binnenwateren van een andere lidstaat van de Europese Unie, |
européenne, y compris les ports, dans la mesure ou le régime Marpol est applicable; | inclusief de havens, voor zover het Marpol-regime van toepassing is; |
2° dans la mer territoriale de la Belgique ou d'un autre Etat membre | 2° op de territoriale zee van België of die van een andere lidstaat |
de l'Union européenne. » | van de Europese Unie. » |
Art. 6.L'article 6, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
Art. 6.Artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
« Le Roi fixe les conditions auxquelles doivent répondre la | « De Koning stelt de eisen vast waaraan de bouw, de inrichting, de |
construction, l'aménagement, l'équipement et le fonctionnement d'un | uitrusting en de werking van een schip dat de Belgische vlag voert |
navire battant pavillon belge afin de prévenir ou de limiter la | dienen te voldoen ter voorkoming of beperking van verontreiniging door |
pollution par les navires. » | schepen. » |
Art. 7.Dans l'article 11, alinéa 3, de la même loi, les mots "une |
Art. 7.In artikel 11, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden « |
zone maritime où la Belgique peut exercer sa juridiction conformément | een maritieme zone waarin België jurisdictie kan uitoefenen |
au droit international" sont remplacés par les mots "la mer | overeenkomstig het internationaal recht » vervangen door de woorden « |
territoriale belge ou la zone économique exclusive belge". | de Belgische territoriale zee of de Belgische exclusieve economische zone ». |
Art. 8.Dans l'article 14, alinéa 1er, de la même loi, les mots |
Art. 8.In artikel 14, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
"battant pavillon belge" sont inséré entre le mot "navires" et le mot | « die de Belgische vlag voeren » ingevoegd tussen het woord « schepen |
", entreprises". | » en het woord « , bedrijven ». |
Art. 9.Dans l'article 15, alinéa 1er, de la même loi, les mots |
Art. 9.In artikel 15, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
"battant pavillon belge" sont inséré entre le mot "navire" et les mots | « van een schip dat de Belgische vlag voert » ingevoegd tussen het |
"est tenu". | woord « kapitein » en de woorden « is verplicht ». |
Art. 10.Dans l'article 16 de la même loi, les mots "une autre zone |
Art. 10.In artikel 16 van dezelfde wet worden de woorden « een andere |
maritime où la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au | maritieme zone bevindt waarover België jurisdictie kan uitoefenen, |
droit international" sont remplacés par les mots "la zone économique | overeenkomstig het internationaal recht » vervangen door de woorden « |
exclusive belge". | de Belgische exclusieve economische zone bevindt ». |
Art. 11.A l'article 17bis de la même loi sont apportées les |
Art. 11.In artikel 17bis van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Si des irrégularités ou des informations amènent à soupçonner | « § 1. Indien op grond van onregelmatigheden of van informatie het |
un navire battant pavillon étranger qui est volontairement dans un | vermoeden bestaat, dat een schip dat een vreemde vlag voert en dat |
port belge ou à un terminal en mer belge d'avoir été impliqué ou | vrijwillig in een Belgische haven of bij een Belgische |
d'être impliqué dans un rejet de substances polluantes dans la mer | offshoreterminal ligt schadelijke stoffen heeft geloosd of loost in de |
territoriale, la zone exclusive économique ou en haute mer, les agents | territoriale zee, de exclusieve economische zone of de volle zee, |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet et les | kunnen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe |
fonctionnaires de la police fédérale chargée de la police des eaux | aangesteld zijn en de met de politie te water belaste federale |
peuvent entreprendre une inspection appropriée, en tenant compte des | politieambtenaren een passende inspectie uitvoeren, rekening houdend |
lignes directrices pertinentes adoptées par l'Organisation maritime | met de toepasselijke richtlijnen van de Internationale Maritieme |
internationale. Cette compétence est également étendue aux infractions | Organisatie. Deze bevoegdheid wordt tevens uitgebreid tot |
à la Convention commises dans la zone maritime dépendant de la | overtredingen van het Verdrag begaan in de maritieme zone waarover een |
juridiction d'un autre Etat côtier, à la demande exclusive de ce | andere kuststaat jurisdictie bezit, op uitsluitend verzoek van deze |
dernier ou de l'Etat du pavillon. | laatste of van de vlaggenstaat. |
Si l'inspection visée au paragraphe 1er révèle des faits qui peuvent | Voor zover de in het eerste lid bedoelde inspectie feiten aan het |
impliquer l'existence d'une infraction au sens de l'article 5, les | licht brengt die kunnen wijzen op een inbreuk in de zin van artikel 5, |
autorités compétentes belges et de l'Etat du pavillon du navire et des | worden de bevoegde Belgische autoriteiten en die van de vlaggenstaat |
autres Etats concernés sont informées. »; | en andere betrokken staten gewaarschuwd. »; |
2° il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
« § 1erbis. Si le navire qui est soupçonné du rejet ne fait pas escale | « § 1bis. Indien het van de lozing verdachte schip geen Belgische |
dans un port belge, les dispositions suivantes s'appliquent : | haven aandoet, zijn onderstaande bepalingen van toepassing : |
a) si la prochaine escale du navire a lieu dans un autre Etat membre | a) indien de volgende aanloophaven van het schip een haven in een |
de l'Union européenne, les Etats membres concernés coopèrent | andere lidstaat van de Europese unie is, wordt met die lidstaat nauw |
étroitement à l'inspection visée à l'article 17bis, § 1er, et à la | samengewerkt bij de in artikel 17bis, § 1 bedoelde inspectie, en wordt |
prise de décision concernant les mesures appropriées pour le rejet en | er samen met die lidstaat over passende maatregelen ten aanzien van |
question; | die lozing beslist; |
b) si la prochaine escale du navire a lieu dans un port d'un Etat non | b) indien de volgende aanloophaven van het schip een haven is in een |
membre de l'Union européenne, l'autorité compétente de l'Etat du | staat die geen lid is van de Europese Unie, worden de bevoegde |
prochain port d'escale du navire est informée du rejet présumé et | autoriteiten van de staat van de volgende aanloophaven van het schip |
demandé de prendre les mesures appropriées en ce qui concerne le rejet | ingelicht over de vermoedelijke lozing, en verzocht om passende |
en question. »; | maatregelen ten aanzien van die lozing te nemen. »; |
3° dans le § 2, les mots "dans les eaux territoriales belges ou dans | 3° in § 2, worden de woorden « in de Belgische territoriale zee of in |
une autre zone maritime sur laquelle la Belgique peut exercer sa | een andere maritieme zone waarover België jurisdictie kan uitoefenen, |
juridiction conformément au droit international" sont remplacés par | overeenkomstig het internationaal recht » vervangen door de woorden « |
les mots "dans la mer territoriale belge ou dans la zone économique | in de Belgische territoriale zee of in de Belgische exclusieve |
exclusive belge"; | economische zone »; |
4° dans le § 4, 1° les mots "les poursuites judiciaires peuvent être | 4° in § 4, 1° vervallen de woorden « kan een rechtsvervolging worden |
engagées et" sont supprimés; | ingesteld en »; |
5° dans le § 4, 4° les mots ", et les poursuites peuvent être | 5° in § 4, 4° vervallen de woorden « en kan een rechtsvervolging |
engagées" sont supprimés; | worden ingesteld »; |
6° le § 4, est complété comme suit : | 6° § 4, wordt aangevuld als volgt : |
« 6° En tout état de cause, les autorités de l'Etat du pavillon du | « 6° De autoriteiten van de vlaggenstaat worden van ieder geval op de |
navire sont informées. » | hoogte gebracht. » |
Art. 12.Un article 17ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 17ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 17ter.L'autorité qui est informée de la commission d'une |
« Art. 17ter.De overheid die ervan in kennis wordt gesteld dat een |
infraction dans le sens de l'article 5 ou du risque de la commission | inbreuk in de zin van artikel 5 is gepleegd of dreigt te worden |
d'une telle infraction qui cause ou est susceptible de causer des | gepleegd en dat hierdoor acute schade is veroorzaakt of kan worden |
dommages imminents, il en informe immédiatement les autres Etats | veroorzaakt, brengt de andere lidstaten van de Europese Unie die aan |
membres de l'Union européenne susceptibles d'être exposés à ces | deze schade zouden kunnen worden blootgesteld, alsmede de Commissie, |
dommages, ainsi que la Commission. | daarvan onmiddellijk op de hoogte. |
L'autorité qui est informée de la commission d'une infraction dans le | De overheid die ervan in kennis wordt gesteld dat een delict in de zin |
sens de l'article 5, ou du risque de la commission d'une telle | van artikel 5 is gepleegd of dreigt te worden gepleegd dat |
infraction qui est susceptible de relever de la compétence | mogelijkerwijs onder de rechtsmacht van een ander lidstaat van de |
juridictionnelle d'un autre Etat membre de l'Union européenne, en | Europese Unie valt, brengt deze lidstaat daarvan onmiddellijk op de |
informe immédiatement ce dernier. » | hoogte. » |
Art. 13.A l'article 18 de la même loi sont apportées les |
Art. 13.In artikel 18 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« L'Etat du pavillon et tout autre Etat concerné sont informés sans | « De vlaggenstaat en alle andere betrokken staten worden via hun |
délai, par l'intermédiaire de ses représentants diplomatiques, des | diplomatieke vertegenwoordigers onverwijld op de hoogte gebracht van |
mesures prises en vertu de la présente loi et des mesures qui | de maatregelen die overeenkomstig deze wet zijn genomen en van de |
pourraient découler des poursuites pénales. »; | mogelijke maatregelen die het gevolg kunnen zijn van strafrechtelijke vervolgingen. »; |
2° l'alinéa 2, est abrogé; | 2° het tweede lid wordt opgeheven; |
3. dans l'alinéa 3, ancien, devenu l'alinéa 2, les mots "17bis, § 4, | 3° In het vroegere derde lid, dat het tweede lid is geworden, worden |
4°," sont remplacés par les mots "34, alinéa 1er, b),". | de woorden « 17bis, § 4, 4°, » vervangen door de woorden « 34, eerste |
Art. 14.Dans l'article 24, alinéa 1er, de la même loi, les mots "ou |
lid b), » Art. 14.In artikel 24, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
l'équipement d'un navire" sont remplacés par les mots ", l'équipement | woorden « of uitrusting van een schip » vervangen door de woorden « , |
ou le fonctionnement d'un navire". | uitrusting of werking van een schip ». |
Art. 15.Dans l'article 25, alinéa 2, de la même loi, la deuxième |
Art. 15.In artikel 25, tweede lid, van dezelfde wet, wordt de tweede |
phrase est remplacée par la phrase suivante : | zin vervangen als volgt : |
« Une copie en est signifiée dans les quinze jours de la constatation | « Binnen de vijftien dagen na de vaststelling van de inbreuk wordt er |
de l'infraction au capitaine, skipper ou propriétaire du navire ou, | aan de kapitein, de schipper of de eigenaar van het schip een |
quant il s'agit de ressortissants étrangers, à leurs représentants en | afschrift van betekend of, indien het buitenlanders betreft, aan hun |
Belgique ou à la représentation diplomatique de l'Etat dont ils sont | vertegenwoordigers in België of aan de diplomatieke vertegenwoordiging |
les ressortissants. » | van de Staat waarvan zij onderdaan zijn. » |
Art. 16.A l'article 26 de la même loi sont apportées les |
Art. 16.In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "alinéa 1er" sont insérés entre les | 1° in het eerste lid worden de woorden « , eerste lid, » ingevoegd |
mots "article 25," et "un recours". | tussen de woorden « artikel 25 » en de woorden « , bedoelde afschrift |
2° dans l'alinéa 2, les mots "alinéa 1er," sont insérés entre les mots | »; 2° in het tweede lid worden de woorden « , eerste lid, » ingevoegd |
"article 25," et "peuvent introduire". | tussen de woorden « artikel 25 » en de woorden « , bij de Minister ». |
Art. 17.Dans l'article 28, alinéa 1er, de la même loi, les mots |
Art. 17.In artikel 28, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
"d'une autre zone maritime où la Belgique peut exercer sa juridiction | woorden « een andere maritieme zone waarin België jurisdictie kan |
conformément au droit international" sont remplacés par les mots "de | uitoefenen overeenkomstig het internationaal recht » vervangen door de |
la zone économique exclusive belge". | woorden « de Belgische exclusieve economische zone ». |
Art. 18.Dans l'article 29 de la même loi, le mot "francs" est chaque |
Art. 18.In artikel 29 van dezelfde wet, wordt het woord « frank » |
fois remplacé par le mot "EUR". | telkens vervangen door het woord « EUR ». |
Art. 19.Il est inséré dans la même loi, à la place de l'article |
Art. 19.In dezelfde wet wordt in de plaats van artikel 29bis, dat |
29bis, qui devient l'article 29ter, un article 29bis nouveau rédigé comme suit : | artikel 29ter wordt, een nieuw artikel 29bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 29bis.§ 1er. Dans les cas suivants, les personnes visées dans l'article 29 sont punis en plus d'un emprisonnement de un mois à cinq ans : 1° l'infraction a causé des dommages significatifs et étendus à la qualité des eaux, à des espèces animales ou végétales ou à des parties de celles-ci; 2° l'infraction a été commise dans le cadre d'une organisation criminelle définie par l'article 324bis du Code pénal. En cas de récidive dans les trois ans qui suivent la condamnation, l'emprisonnement susmentionné peut être porté au double du maximum. La peine sera celle de la réclusion de cinq ans à dix ans lorsque |
« Art. 29bis.§ 1. In de volgende gevallen worden de in artikel 29 bedoelde personen bovendien gestraft met een gevangenisstraf van één maand tot vijf jaar. 1° het delict heeft over een uitgestrekt gebied grote schade veroorzaakt aan de kwaliteit van water of aan dier- en plantensoorten of delen daarvan; 2° het delict is gepleegd in het kader van een criminele organisatie gedefinieerd door artikel 324bis van het Strafwetboek. In geval van herhaling binnen de termijn van drie jaar die op een veroordeling volgt, kan de hierboven voorziene gevangenisstraf op het dubbel van het maximum worden gebracht. De straf is opsluiting van vijf jaar tot tien jaar wanneer de inbreuk |
l'infraction a causé la mort d'une personne. | de dood van een persoon heeft veroorzaakt. |
§ 2. Le présent article s'applique sans préjudice du droit | § 2. Dit artikel is van toepassing onverminderd het internationaal |
international, notamment l'article 230 de la convention des Nations | recht, met name artikel 230 van het Verdrag van de Verenigde Naties |
unies de 1982 sur le droit de la mer. » | inzake het recht van de zee van 1982. » |
Art. 20.Dans l'article 30 de la même loi, le mot "29bis " est |
Art. 20.In artikel 30 van dezelfde wet, wordt het woord « 29bis » |
remplacé par le mot "29ter ". | vervangen door het woord « 29ter ». |
Art. 21.A l'article 32 de la même loi sont apportées les |
Art. 21.In artikel 32 van dezelfde wet worden de volgende wijzingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, 1° les mots "les commissaires maritimes et" sont | 1° in de bepalingen onder het eerste lid, 1° vervallen de woorden « de |
supprimés; | waterschouten en de »; |
2° dans l'alinéa 1er, le 2° est remplacé par le texte suivant : | 2° in het eerste lid worden de bepalingen onder 2° worden vervangen |
« 2° les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet | als volgt : « 2° de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe zijn |
effet; »; | aangesteld; »; |
3° l'alinéa 2, est complété comme suit : | 3° het tweede lid wordt aangevuld als volgt : |
« 4° Les agents du directorat général Environnement du service public | « 4° de daartoe aangestelde ambtenaren van het directoraat-generaal |
fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et | Leefmilieu van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid |
Environnement. » : | van de Voedselketen en Leefmilieu. »; |
4° dans l'alinéa 3, les mots "Les fonctionnaires et agents visés à | 4° in het derde lid worden de woorden « De in het tweede lid, 2°, |
l'alinéa 2, 2°" sont remplacés par les mots "Les fonctionnaires et | bedoelde ambtenaren » vervangen door de woorden « De in het tweede |
agents visés à l'alinéa 2, 2° et 4°". | lid, 2° en 4°, bedoelde ambtenaren ». |
Art. 22.L'article 33 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 22.Artikel 33 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 33.Sans préjudice de l'application des dispositions du Livre Ier |
« Art. 33.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van Boek I van |
du Code pénal, y compris le chapitre VII et les articles 41bis et 85, | het Strafwetboek, met inbegrip van hoofdstuk VII en de artikelen 41bis |
la personne physique identifiée, par dérogation à l'article 5, | en 85, kan de geïdentificeerde natuurlijke persoon, in afwijking van |
deuxième alinéa, du Code pénal, peut être condamnée, en même temps que | artikel 5, tweede lid van het Strafwetboek, steeds samen met de |
la personne morale responsable, pour les infractions à la présente loi | verantwoordelijke rechtspersoon worden veroordeeld wegens inbreuken op |
et ses arrêtés d'exécution. » | deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. » |
Art. 23.L'article 34 de la même loi est remplacé par la disposition suivante : « Art. 34.Pourra être poursuivie en Belgique, dans la mesure ou le droit international l'autorise, toute personne qui commet une infraction aux dispositions de la présente loi ou aux arrêtés d'exécution pris en vertu de celle ci, lorsque l'infraction est commise : a) en tout ou en partie sur le territoire belge; b) à l'intérieur de la zone économique exclusive belge; c) à bord d'un navire battant pavillon belge; d) par un Belge si l'infraction est punissable pénalement là où elle a été commise ou si le lieu où elle a été commise ne relève d'aucune juridiction; e) pour le compte d'une personne morale dont le siège social est situé sur le territoire belge; f) hors du territoire belge, mais qu'elle a entraîné ou risque d'entraîner des dommages sur le territoire belge ou dans la zone économique exclusive belge et que le navire se trouve volontairement dans un port ou à un terminal offshore belge; g) en haute mer, et que le navire se trouve volontairement dans un port ou à un terminal offshore belge. |
Art. 23.Artikel 34 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : « Art. 34.Een persoon die bepalingen van deze wet of van de uitvoeringsbesluiten overtreedt kan in België worden vervolgd, voor zover het internationaal recht het toelaat, indien de overtreding : a) geheel of gedeeltelijk op het Belgische grondgebied is gepleegd; b) is gepleegd in de Belgische exclusieve economische zone; c) is gepleegd aan boord van een schip dat gerechtigd is de Belgische vlag te voeren; d) is gepleegd door een Belg, indien het delict volgens het strafrecht van de plaats van het delict een strafbaar feit uitmaakt, of indien die plaats niet onder enige rechtsmacht valt; e) is gepleegd ten behoeve van een rechtspersoon met statutaire zetel op het Belgische grondgebied; f) is gepleegd buiten het Belgische grondgebied, maar schade heeft veroorzaakt of dreigt te veroorzaken binnen het Belgische grondgebied of de Belgische exclusieve economische zone, en het schip zich vrijwillig in een Belgische haven of offshoreterminal bevindt. g) is gepleegd op volle zee en het schip zich vrijwillig in een Belgische haven of offshoreterminal bevindt. |
h) dans la zone maritime dépendant de la juridiction d'un autre Etat | h) is gepleegd in de maritieme zone waarover een andere kuststaat |
côtier, à la demande exclusive de ce dernier ou de l'Etat du pavillon. | jurisdictie bezit, op uitsluitend verzoek van deze laatste of van de |
» | vlaggenstaat. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références 2006/2007. | (1) Verwijzingen 2006/2007. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Rapport. - N° 3 : Texte | Stukken. - Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 : Verslag. - Nr. 3 : Tekst |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 23 novembre 2006. | Integraal verslag : 23 november 2006. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Stukken. - Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |