Loi transformant le Code des taxes assimilées au timbre en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des droits de timbre et portant diverses autres modifications législatives | Wet tot omvorming van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taken tot het Wetboek diverse rechten en taksen, tot opheffing van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
19 DECEMBRE 2006. - Loi transformant le Code des taxes assimilées au | 19 DECEMBER 2006. - Wet tot omvorming van het Wetboek der met het |
timbre en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des | zegel gelijkgestelde taken tot het Wetboek diverse rechten en taksen, |
droits de timbre et portant diverses autres modifications législatives (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition générale | tot opheffing van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE II. - Modifications du Code des taxes assimilées au timbre | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen |
Art. 2.L'intitulé du Code des taxes assimilées au timbre est remplacé |
Art. 2.Het opschrift van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
par l'intitulé suivant : | taksen wordt vervangen als volgt : |
« Code des droits et taxes divers ». | « Wetboek diverse rechten en taksen ». |
Art. 3.Avant l'article 1er du même Code, rétabli par l'article 4 de |
Art. 3.Voor artikel 1 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 4 |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Livre premier - Droits d'écriture | « Boek I - Rechten op geschriften |
Titre premier - Etablissement du droit d'écriture ». | Titel I Vestiging van het recht op geschriften ». |
Art. 4.L'article 1er du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 4.Artikel 1 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 1er.- Un droit est établi sur les actes et écrits qui sont |
« Art. 1.- Er wordt een recht gevestigd op de akten en geschriften |
décrits aux articles 3 à 10 du présent Code et conformément aux | die in de artikelen 3 tot 10 van dit Wetboek worden beschreven en |
conditions déterminées ci-après. | conform de voorwaarden hierna bepaald. |
Les droits prévus par le présent livre ne s'appliquent qu'aux actes et | De bij dit boek bepaalde rechten zijn slechts van toepassing op de in |
écrits dressés en Belgique. » | België opgemaakte akten en geschriften. » |
Art. 5.L'article 2 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
Art. 5.Artikel 2 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 2.- Le paiement des droits se fait en espèces, par virement ou |
« Art. 2.- De betaling van de rechten gebeurt in speciën, via |
moyens de paiement électroniques. | overschrijving of elektronische betaalmiddelen. |
En l'absence de dispositions dans le présent Code, l'utilisation et | Het gebruik en de modaliteiten van die verschillende wijzen van |
les modalités des différents modes de paiements, ainsi que la | betaling, alsook de mogelijkheid tot het indienen van een periodieke |
possibilité d'introduire une déclaration périodique, sont réglées par | aangifte, worden bij koninklijk besluit geregeld, zo dit Wetboek |
arrêté royal. » | daaromtrent niet beschikt. » |
Art. 6.Avant l'article 3 du même Code, rétabli par l'article 7 de la |
Art. 6.Voor artikel 3 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 7 |
présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre II. - Fixation des droits d'écriture | « Titel II. - Vaststelling van de rechten op geschriften |
Chapitre premier. - Actes de notaires ». | Hoofstuk I. - Akten van notarissen ». |
Art. 7.L'article 3 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
Art. 7.Artikel 3 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 3.- A l'exception des cas prévus aux articles 4 et 5, les |
« Art. 3.- Behoudens in de gevallen bepaald bij de artikelen 4 en 5 |
actes de notaires sont assujettis à un droit de 50 euros. » | zijn de akten van notarissen onderworpen aan een recht van 50 euro. » |
Art. 8.L'article 4 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
Art. 8.Artikel 4 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 4.- Les actes de notaires passés pour des sociétés ayant la |
« Art. 4.- De akten van notarissen verleden voor vennootschappen met |
personnalité juridique, comme décrits dans le Code des sociétés, sont | rechtspersoonlijkheid, zoals omschreven in het Wetboek van |
assujettis à un droit de 95 euros. » | vennootschappen, zijn onderworpen aan een recht van 95 euro. » |
Art. 9.L'article 5 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, est |
Art. 9.Artikel 5 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 5.- Les actes de notaires relatifs au régime matrimonial ou au |
« Art. 5.- De akten van notarissen betreffende het |
régime patrimonial de la cohabitation légale, aux droits successoraux, | huwelijksvermogensstelsel, vermogensstelsel bij wettelijke |
actes de décès, aux donations entre vifs, testaments et dons, au | samenwoning, erfrecht, akten van overlijden, schenkingen onder |
divorce et à la filiation et reconnaissance, sont assujettis à un | levenden, testamenten en giften, echtscheiding, afstamming en |
droit de 7,5 euros. » | erkenning, zijn onderworpen aan een recht van 7,5 euro. » |
Art. 10.Avant l'article 6 du même Code, rétabli par l'article 11 de |
Art. 10.Voor artikel 6 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 11 |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Chapitre II. - Actes des huissiers de justice ». | « Hoofdstuk II. - Akten van gerechtsdeurwaarders ». |
Art. 11.L'article 6 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 11.Artikel 6 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art.6. - A l'exception du cas prévu à l'article 7, les | « Art. 6.- Behoudens in het geval bepaald bij artikel 7, zijn de door |
gerechtsdeurwaarders opgemaakte processen-verbaal van openbare | |
procès-verbaux de vente publique d'objets mobiliers corporels dressés | verkoping van lichamelijke roerende voorwerpen onderworpen aan een |
par les huissiers de justice, sont assujettis à un droit de 50 euros. | recht van 50 euro. » |
» Art. 12.L'article 7 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 12.Artikel 7 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 7.- Les procès-verbaux de vente publique d'objets mobiliers |
« Art. 7.- De processen-verbaal van openbare verkoping van |
corporels qui résultent d'un amortissement forcé de dettes, sont | lichamelijke roerende goederen die voortvloeien uit de gedwongen |
assujettis à un droit de 7,5 euros. » | aflossing van schulden, zijn onderworpen aan een recht van 7,5 euro. » |
Art. 13.Avant l'article 8 du même Code, rétabli par l'article 14 de |
Art. 13.Voor artikel 8 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 14 |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Chapitre III. - Ecrits bancaires ». | « Hoofdstuk III. - Bankgeschriften ». |
Art. 14.L'article 8 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 14.Artikel 8 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 8.- Sont assujettis à un droit de 0,15 euro : |
« Art. 8.- Worden onderworpen aan een recht van 0,15 euro : |
1° les actes de prêt ou d'ouverture de crédit consentis par des | 1° de akten van geldlening of van kredietopening toegestaan door |
banquiers et ceux contenant obligation ou reconnaissance de somme ou | bankiers en de akten houdende schuldverbintenis of schuldbekentenis |
nantissement au profit de banquiers, lorsqu'ils ne sont pas autrement | van geldsommen of pandgeving ten bate van bankiers, wanneer zij niet |
tarifés; | anders getarifeerd zijn; |
2° les récépissés ou autres écrits, signés ou non signés, que | 2° de al dan niet ondertekende ontvangstbewijzen of andere geschriften |
délivrent à des particuliers les banquiers, les agents de change et | welke de bankiers, de wisselagenten en de wisselagent-correspondenten |
les agents de change correspondants, pour constater une remise ou un | aan particulieren afleveren als bewijs van een afgifte of een |
dépôt de titres ou pièces; les récépissés de titres ou pièces qui leur | neerlegging van effecten of stukken; de ontvangstbewijzen van effecten |
sont délivrés par les particuliers; | of stukken welke hun door particulieren worden afgeleverd; |
3° les arrêtés et extraits de compte, signés ou non signés, dressés par les banquiers à destination des particuliers, non compris les états de situation qui sont délivrés au titulaire d'un compte à titre de simple renseignement et sans mention d'intérêts, entre les dates fixées pour l'envoi périodique des extraits de compte; 4° les récépissés ou certificats, signés ou non signés, constatant le dépôt de titres en vue d'assister à une assemblée d'actionnaires ou d'obligataires et les décharges données lors du retrait de ces titres; Sont assimilées aux banquiers, toutes personnes physiques ou morales | 3° de al dan niet ondertekende afsluitingen en uittreksels uit rekening opgemaakt door de bankiers en bestemd voor particulieren, met uitsluiting van de opgaven van toestand welke aan de titularis van een rekening ten titel van een eenvoudige inlichting en zonder melding van interesten worden afgeleverd, tussen de data vastgesteld voor de periodieke verzending van rekeninguittreksels; 4° de al dan niet ondertekende ontvangstbewijzen of getuigschriften, tot vaststelling van het neerleggen van effecten om een vergadering van aandeel- of obligatiehouders te kunnen bijwonen evenals de ontlastingen verstrekt bij het terugnemen van die effecten; Worden met bankiers gelijkgesteld, alle natuurlijke of rechtspersonen |
qui reçoivent habituellement des dépôts de sommes. » | die gewoonlijk geld in deposito ontvangen. » |
Art. 15.Avant l'article 9 du même Code, rétabli par l'article 16 de |
Art. 15.Voor artikel 9 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel 16 |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Chapitre IV. - Autres écrits ». | « Hoofdstuk IV. - Andere geschriften ». |
Art. 16.L'article 9 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 16.Artikel 9 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 9.- Sont assujettis à un droit de 5 euro : |
« Art. 9.- Worden onderworpen aan een recht van 5 euro : |
1° les contraintes tendant au recouvrement de sommes dont le paiement | 1° de dwangschriften strekkend tot invordering van sommen waarvan de |
est poursuivi par les administrations et établissements publics; | betaling door de openbare besturen en instellingen wordt vervolgd; |
2° les procès-verbaux de vente publique d'objets mobiliers corporels, | 2° de processen-verbaal van openbare verkoping van lichamelijk |
autres que ceux des notaires et des huissiers de justice; | roerende voorwerpen, andere dan die van notarissen en |
gerechtsdeurwaarders; | |
3° les duplicata, remis aux déposants, des actes de dépôts des | 3° de aan de deponenten verstrekte duplicaten van de akten van |
demandes de brevets; ceux des descriptions et dessins déposés de | neerlegging van octrooiaanvragen; die van gedeponeerde beschrijvingen |
l'objet des inventions. » | en tekeningen van het voorwerp der uitvindingen. » |
Art. 17.L'article 10 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 17.Artikel 10 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 10.- Sont assujettis à un droit de 2 euros les actes de refus |
« Art. 10.- Worden onderworpen aan een recht van 2 euro de akten van |
weigering tot overschrijving van beslaglegging zomede de | |
de transcription de saisie, ainsi que les certificats, copies ou | getuigschriften, afschriften of uittreksels afgeleverd door de |
extraits, délivrés par les conservateurs des hypothèques. » | hypotheekbewaarders. » |
Art. 18.Avant l'article 11 du même Code, rétabli par l'article 19 de |
Art. 18.Voor artikel 11 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | 19 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre III. - Exigibilité et paiement des droits d'écriture ». | « Titel III. - Verschuldigdheid en betaling van de rechten op geschriften ». |
Art. 19.L'article 11 du même Code, abrogé par la loi du 4 mai 1999, |
Art. 19.Artikel 11 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 11.- Les actes et écrits tarifés par les articles 3 à 10 sont |
« Art. 11.- De bij de artikelen 3 tot 10 getarifeerde akten en |
soumis à un droit forfaitaire, dont le montant varie en fonction de | geschriften zijn onderworpen aan een forfaitair recht, waarvan het |
leur nature. | bedrag verschilt afhankelijk van hun aard. |
Toutefois, lorsqu'un écrit visé aux articles 8 à 10 est dressé en | Wanneer een geschrift bedoeld in de artikelen 8 tot 10 in meerdere |
plusieurs doubles ou originaux, le droit est dû pour chaque | dubbels of originelen is opgemaakt, is het recht evenwel op elk |
exemplaire. | exemplaar verschuldigd. |
Les actes et écrits tarifés par les articles 3 à 7, 8, 1°, 9 et 10 | De bij de artikelen 3 tot 7, 8, 1°, 9 en 10 getarifeerde akten en |
sont soumis au droit dès le moment où ils sont dressés et signés ou | geschriften zijn aan het recht onderworpen van zodra zij opgemaakt |
paraphés, soit à la main, soit sous forme d'une signature électronique | zijn en ondertekend of geparafeerd, hetzij met de hand, hetzij via |
telle que prévue par l'article 1322 du Code Civil, par la personne ou | elektronische handtekening zoals bepaald bij artikel 1322 van het |
par une des personnes qui délivre ces actes et écrits. | Burgerlijk Wetboek, door de persoon of door één van de personen van |
wie die akten en geschriften uitgaan. | |
Les actes et écrits prévus à l'article 8, 2°, 3° et 4°, sont | De akten en geschriften bepaald bij artikel 8, 2°, 3° en 4°, zijn aan |
assujettis au droit dès le moment où il sont dressés par le banquier | het recht onderworpen van zodra zij zijn opgemaakt door de bankier of |
ou la personne y assimilée, les agents de change et les agents de | ermee gelijkgestelde persoon, de wisselagenten en de |
change correspondants qui délivrent ces écrits. | wisselagentcorres-pondenten van wie deze geschriften uitgaan. |
Lorsque les mêmes actes ou écrits, en application des articles 3 à 7, | Wanneer eenzelfde akte of geschrift ingevolge de artikelen 3 tot 7 |
donnent lieu à des taux différents de droits forfaitaires, seul le | aanleiding geeft tot verschillende tarieven van forfaitaire rechten, |
droit le plus élevé sera dû. » | zal slechts het hoogste recht verschuldigd zijn. » |
Art. 20.L'article 12 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
Art. 20.Artikel 12 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art.12. - Le droit doit être payé auprès du bureau compétent et dans | « Art. 12.- Het recht moet worden betaald bij het bevoegde kantoor en |
le délai fixé par arrêté royal. | binnen de termijn vastgesteld bij koninklijk besluit. |
Le paiement du droit ne peut pas être reporté sous prétexte que l'acte | De betaling van het recht kan niet worden uitgesteld onder voorwendsel |
juridique pour lequel l'acte vaut comme titre, dépendrait d'une | dat de rechtshandeling waarvoor de akte tot titel strekt, zou afhangen |
condition de suspension, une autorisation, une procuration ou une | van een schorsende voorwaarde, een goedkeuring, een machtiging of een |
ratification. ». | bekrachtiging. ». |
Art. 21.Avant l'article 13 du même Code, rétabli par l'article 22 de |
Art. 21.Voor artikel 13 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | 22 van deze wet, wordt een nieuw opschift ingevoegd, luidende : |
« Titre IV : Sanctions administratives ». | « Titel IV : Administratieve sancties ». |
Art. 22.L'article 13 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
Art. 22.Artikel 13 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 13.- Pour toute contravention à l'obligation d'acquitter le |
« Art. 13.- Voor elke overtreding van de verplichting het recht te |
droit sur les écrits visés aux articles 9 et 10, il est dû une amende | kwijten op de in de artikelen 9 en 10 bedoelde geschriften, is er een |
boete verschuldigd gelijk aan tien maal het ontdoken recht, met een | |
égale à dix fois le droit éludé, avec un minimum de 25 euros, à savoir | minimum van 25 euro, te weten : door de ambtenaren en openbare |
: par les fonctionnaires et officiers publics, pour les écrits dressés | officieren, voor de door hen of door hun tussenkomst opgemaakte |
par eux ou à leur intervention, et, pour ce qui concerne les autres | geschriften, en wat de andere akten betreft, door elk der opstellers |
of ondertekenaars ervan. | |
actes, par chacun de leurs auteurs ou signataires. | Voor elke overtreding van de verplichting het recht te kwijten op de |
Pour toute contravention à l'obligation d'acquitter le droit sur les | in de artikelen 3 tot 7 bedoelde geschriften, is er een boete |
écrits visés aux articles 3 à 7, il est dû une amende égale à trois | verschuldigd gelijk aan drie maal het ontdoken recht, met een minimum |
fois le droit éludé, avec un minimum de 75 euros, à savoir : par les | van 75 euro, te weten : door de ambtenaren en openbare officieren, |
fonctionnaires et officiers publics, pour les écrits dressés par eux | voor de door hen of door hun tussenkomst opgemaakte geschriften, en |
ou à leur intervention, et, pour ce qui concerne les autres actes, par | wat de andere akten betreft, door elk der opstellers of ondertekenaars |
chacun de leurs auteurs ou signataires. » | ervan. » |
Art. 23.L'article 14 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
Art. 23.Artikel 14 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 14.- Pour toute contravention à l'obligation d'acquitter le |
« Art. 14.- Voor elke overtreding van de verplichting het recht te |
droit sur les actes et écrits tarifés par l'article 8, il est dû une | kwijten op de bij artikel 8 getarifeerde akten en geschriften, is er |
amende de 10 euros par chacun de leurs auteurs ou signataires et par | een boete verschuldigd van 10 euro, door ieder der opstellers of |
les banquiers et leurs assimilés, agents de change ou agents de change | ondertekenaars alsook door de bankiers en hun gelijkgestelden, |
correspondants qui acceptent ces actes ou écrits. » | wisselagenten of wisselagentcorrespondenten die deze akten of geschriften aanvaarden. » |
Art. 24.L'article 15 du même Code, abrogé par la loi du 25 mai 1993, |
Art. 24.Artikel 15 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | mei 1993, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 15.- Encourent une amende de 25 euros par contravention : |
« Art. 15.- Lopen een boete op van 25 euro per overtreding : |
1° le notaire qui accepte le dépôt au rang de ses minutes d'un acte ou | 1° de notaris die het neerleggen onder zijn minuten aanvaardt van een |
écrit pour lequel le droit dû n'a pas été payé; | akte of geschrift waarvan het verplichte recht niet is voldaan; |
2° le receveur qui enregistre pareil acte ou écrit. » | 2° de ontvanger die een dergelijke akte of geschrift registreert. » |
Art. 25.L'article 16 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 25.Artikel 16 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 16.- Les personnes qui ont encouru les amendes édictées par |
« Art. 16.- De personen die de bij de bepalingen van deze titel |
opgelegde boeten hebben opgelopen, zijn hoofdelijk gehouden tot de | |
les dispositions du présent titre, sont tenues solidairement au | betaling van het ontdoken recht, behoudens hun verhaal indien daar |
paiement du droit éludé, sauf leur recours s'il y a lieu. » | aanleiding toe bestaat. » |
Art. 26.L'article 17 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 26.Artikel 17 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 17.- Les régions, les communautés, les provinces, les |
« Art. 17.- De gewesten, gemeenschappen, provinciën, gemeenten, |
communes, les organismes publics et les particuliers sont | openbare organismen en particulieren zijn hoofdelijk schuldenaar van |
solidairement débiteurs des droits éludés et des amendes du chef des | de ontdoken rechten en van de boeten wegens overtredingen begaan door |
contraventions commises par leurs fonctionnaires, employés ou préposés | hun ambtenaren, bedienden of aangestelden welke in die hoedanigheid |
agissant en cette qualité. » | optreden. » |
Art. 27.Avant l'article 18 du même Code, rétabli par l'article 28 de |
Art. 27.Voor artikel 18 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | 28 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre V - Dispositions diverses ». | « Titel V - Diverse bepalingen ». |
Art. 28.L'article 18 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 28.Artikel 18 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 18.- Lorsqu'un acte est exempté du droit en raison de sa |
« Art. 18.- Wanneer een akte vrijgesteld is van het recht uit hoofde |
destination ou de la qualité de la personne à laquelle il est délivré, | van haar bestemming of van de hoedanigheid van de persoon aan wie ze |
il ne peut servir à d'autres fins ou à d'autres personnes, sous peine | wordt afgeleverd, mag zij tot geen andere doeleinden of door geen |
d'une amende égale à vingt fois le droit éludé, sans qu'elle puisse | andere personen worden aangewend op straf van een boete gelijk aan |
être inférieure à 25 euros, outre le paiement de ce droit. Ladite | twintigmaal het ontdoken recht, zonder dat deze minder dan 25 euro mag |
amende est encourue, individuellement et sans recours, par quiconque | bedragen, en benevens de betaling van dit recht. Bedoelde boete wordt |
persoonlijk en zonder verhaal opgelopen door al wie dit verbod | |
contrevient à cette défense. » | overtreedt. » |
Art. 29.L'article 19 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 29.Artikel 19 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 19.- Est réputé non avenu le paiement du droit qui n'est pas |
« Art. 19.- Wordt als niet bestaande beschouwd de betaling van het |
recht dat niet gedaan werd overeenkomstig de wijze bepaald bij dit | |
fait conformément au mode déterminé par le présent livre ou par | boek of bij het in uitvoering van dit Wetboek genomen koninklijk |
l'arrêté royal pris en exécution de ce Code. » | besluit. » |
Art. 30.L'article 20 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 30.Artikel 20 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 20.- Toutefois, le ministre des Finances ou son délégué peut |
« Art. 20.- De minister van Financiën of zijn afgevaardigde kan de |
relever en tout ou en partie les contrevenants des sanctions visées | overtreders geheel of gedeeltelijk van de sancties bedoeld in de |
aux articles 18 et 19. » | artikelen 18 en 19 ontheffen. » |
Art. 31.Avant l'article 21 du même Code, rétabli par l'article 32 de |
Art. 31.Voor artikel 21 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | 32 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre VI - Exemptions ». | « Titel VI - Vrijstellingen ». |
Art. 32.L'article 21 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 32.Artikel 21 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 21.- Sont exemptés du droit : |
« Art. 21.- Worden van het recht vrijgesteld : |
1° les actes et écrits dressés ou délivrés pour l'exécution des lois, | 1° akten en geschriften opgemaakt of afgeleverd ter uitvoering van |
règlements et transactions au bénéfice de l'Etat, des communautés, des | wetten, reglementen en transacties ten bate van de Staat, |
régions, des provinces, communes et organismes publics relatifs aux | gemeenschappen, gewesten, provincies, gemeenten en openbare organismen |
impôts, expropriations et remembrements de biens ruraux; | betreffende belastingen, onteigeningen en ruilverkavelingen; |
2° les actes et écrits relatifs au Code wallon de l'aménagement du | 2° akten en geschriften betreffende de uitvoering van het Waals |
territoire, de l'urbanisme et du patrimoine du 14 mai 1984, au Code | Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium van 14 mei |
bruxellois de l'aménagement du territoire du 9 avril 2004 et au décret | 1984, het Brussels Wetboek van ruimtelijke ordening van 9 april 2004 |
en het Vlaams decreet houdende de organisatie van de ruimtelijke | |
flamand portant organisation de l'aménagement du territoire du 18 mai | ordening van 18 mei 1999, alsook hun uitvoeringsbesluiten; |
1999, ainsi que leurs arrêtés d'exécution; | |
3° les actes et écrits dressés ou délivrés pour l'application des lois | 3° akten en geschriften opgemaakt of afgeleverd voor de toepassing van |
sur l'emploi des langues en matière judiciaire et en matière | de wetten op het gebruik van de talen in gerechtszaken en in |
administrative; | bestuurszaken; |
4° les exploits d'huissier de justice dressés en remplacement d'un pli | 4° de exploten van gerechtsdeurwaarders opgesteld ter vervanging van |
judiciaire dans le cas prévu à l'article 46, § 2, du Code judiciaire. | een gerechtsbrief in het geval bepaald bij artikel 46, § 2, van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
L'exploit doit mentionner, en tête, qu'il est dressé en remplacement | Bovenaan het exploot dient te worden vermeld dat het is opgesteld ter |
d'un pli judiciaire et indiquer l'article du Code judiciaire en vertu | vervanging van een gerechtsbrief en dit met vermelding van het artikel |
duquel la signification a été faite; | van het Gerechtelijk Wetboek op grond waarvan de betekening wordt |
5° les actes et écrits relatifs à l'exécution de la loi du 16 janvier | gedaan; 5° akten en geschriften betreffende de uitvoering van de wet van 16 |
2003 portant création d'une Banque-Carrefour des Entreprises, | januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, |
modernisation du registre de commerce, création de | tot modernisering van het handelsregister, tot oprichting van erkende |
guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions; | ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen; |
6° les récépissés délivrés pour constater la remise de livrets | 6° de ontvangstbewijzen afgeleverd om van de afgifte van spaar- of |
d'épargne ou carnets de dépôt à ou par l'établissement émetteur et les | depositoboekjes aan of door de uitgevende instelling te doen blijken |
arrêtés de compte portés sur ces livrets; | en de afsluitingen van rekeningen die in die boekjes worden |
7° les récépissés délivrés ou dressés pour constater la remise ou le | geschreven; 7° de ontvangstbewijzen uitgereikt of opgesteld om het afgeven of |
dépôt de titres au porteur en vue de leur dématérialisation ou pour | deponeren van effecten aan toonder met het oog op hun |
constater l'inscription de valeurs mobilières dans les comptes visés à | dematerialisering vast te stellen of om de boeking vast te stellen op |
l'article 1er, 3°, de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des | de rekeningen bedoeld in artikel 1, 3°, van de wet van 2 januari 1991 |
titres de la dette publique et aux instruments de la politique | betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het |
monétaire et à l'article 1er, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 juillet | monetaire beleidsinstrumentarium en in artikel 1, § 1, derde lid, van |
1991 relative aux billets de trésorerie et aux certificats de dépôts, | de wet van 22 juli 1991 betreffende de thesauriebewijzen en de |
ainsi que les arrêtés et extraits des comptes sur lesquels sont | depositobewijzen, evenals de afsluitingen en uittreksels van de |
inscrits ces titres; | rekeningen waarop die effecten zijn geboekt; |
8° les actes et écrits relatifs au recouvrement des avances payées par | 8° akten en geschriften betreffende de invordering van de door de |
l'Etat en exécution des dispositions du Code judiciaire concernant | Staat gedane voorschotten in uitvoering van de bepalingen van het |
l'assistance judiciaire; | Gerechtelijk Wetboek betreffende de gerechtelijke bijstand; |
9° les actes et écrits relatifs à la reconnaissance volontaire d'un | 9° akten en geschriften betreffende de vrijwillige erkenning van een |
enfant naturel; | natuurlijk kind; |
10° les actes et écrits délivrés aux autorités ou administrations | 10° akten en geschriften afgeleverd aan vreemde overheden of openbare |
publiques étrangères en exécution d'accords internationaux; | besturen in uitvoering van internationale akkoorden; |
11° les actes et écrits relatifs aux interventions visées par la loi | 11° de akten en geschriften betreffende de tegemoetkomingen bedoeld in |
du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au sein | de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een Dienst voor |
du SPF Finances. » | alimentatievorderingen bij de FOD Financiën. » |
Art. 33.L'article 22 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 33.Artikel 22 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 22.- Lorsqu'un acte ou écrit est exempté du droit en raison |
« Art. 22.- Wanneer een akte of geschrift vrijgesteld is van rechten |
d'une circonstance qui ne résulte pas de son texte, et notamment en | uit hoofde van een omstandigheid die niet blijkt uit de tekst der |
raison de sa destination ou de la qualité de la personne à laquelle il | akte, meer bepaald omwille van de bestemming of de bevoegdheid van de |
est délivré, il doit être fait mention, en tête, de la cause de | persoon aan wie het werd afgeleverd, dan dient bovenaan de akte |
l'exonération, à peine de perdre le bénéfice de celle-ci. » | melding te worden gemaakt van de oorzaak der vrijstelling, op straf er |
het voordeel van te verliezen. » | |
Art. 34.Avant l'article 23 du même Code, rétabli par l'article 35 de |
Art. 34.Voor artikel 23 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | 35 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre VII - Remboursements ». | « Titel VII - Terugbetalingen ». |
Art. 35.L'article 23 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 35.Artikel 23 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 23 - Le droit est remboursé à due concurrence pour les actes et | « Art. 23 - Het recht wordt tot beloop van het nodige bedrag |
écrits dont le droit a été payé alors qu'ils en étaient exemptés et | terugbetaald voor akten en geschriften waarvoor het recht werd voldaan |
pour ceux qui ont donné lieu au paiement d'un droit à un taux | terwijl zij van het recht vrijgesteld waren evenals voor de akten en |
geschriften die aanleiding gaven tot de betaling van een recht tegen | |
supérieur au tarif légal. | een hoger bedrag dan het wettelijke tarief. |
Le Roi détermine le mode suivant lequel s'opère la restitution, les | De Koning bepaalt de wijze waarop de teruggave geschiedt, de |
formalités et conditions auxquelles elle est subordonnée, ainsi que le | formaliteiten en voorwaarden waarvan zij afhankelijk wordt gesteld, |
receveur compétent pour l'effectuer. » | alsmede de ontvanger die bevoegd is om ze uit te voeren. » |
Art. 36.Avant l'article 24 du même Code, rétabli par l'article 37 de |
Art. 36.Voor artikel 24 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij artikel |
la présente loi, il est inséré un nouvel intitulé, rédigé comme suit : | 37 van deze wet, wordt een nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre VIII. - Dispositions transitoires ». | « Titel VIII. - Overgangsbepalingen ». |
Art. 37.L'article 24 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 37.Artikel 24 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 24.- Les dispositions du présent livre ne régissent pas les |
« Art. 24.- De bepalingen van dit boek beheersen niet de vóór de |
droits acquis au Trésor avant la date de sa mise en vigueur en | datum van zijn inwerkingtreding door de Schatkist verworven rechten in |
application du Code des droits de timbre abrogé. » | toepassing van het opgeheven Wetboek der zegelrechten. » |
Art. 38.L'article 25 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 38.Artikel 25 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 25.- Les prescriptions commencées avant la mise en vigueur du |
« Art. 25.- De verjaringen die vóór de inwerkingtreding van dit boek |
présent livre en application du Code des droits de timbre abrogé, sont | een aanvang genomen hadden in toepassing van het opgeheven Wetboek der |
réglées conformément aux dispositions de celui-ci. » | zegelrechten, worden overeenkomstig de bepalingen ervan geregeld. » |
Art. 39.L'article 26 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 39.Artikel 26 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 26.- Sous réserve des dispositions visées à l'article 25, la |
« Art. 26.- Onder voorbehoud van de bepalingen bedoeld in artikel 25, |
restitution des droits perçus avant la date de l'entrée en vigueur du | blijft de teruggave van de vóór de inwerkingtreding van dit boek |
présent livre demeure soumise aux dispositions des lois antérieures. » | geïnde rechten onderworpen aan de bepalingen van de vroegere wetten. » |
Art. 40.L'article 27 du même Code, abrogé par la loi du 3 juillet |
Art. 40.Artikel 27 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 3 |
1969, est rétabli dans la rédaction suivante : | juli 1969, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 27.- Les répertoires et registres en cours au moment de |
« Art. 27.- De repertoriums en registers welke in gebruik zijn op het |
l'entrée en vigueur du présent livre, ne sont plus assujettis à un | ogenblik van de inwerkingtreding van dit boek, zijn niet langer |
droit séparé par page. | onderworpen aan een afzonderlijk recht per blad. |
Les feuilles timbrées non utilisées des répertoires et registres | De op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit boek ongebruikte |
précités au moment de l'entrée en vigueur du présent livre ainsi que | gezegelde bladen in voormelde repertoriums en registers, alsook het |
le papier timbré non utilisé peuvent prétendre au remboursement selon | ongebruikt gezegeld papier, kunnen volgens de modaliteiten bepaald |
les modalités déterminées par le ministre des Finances. » | door de minister van Financiën, in aanmerking komen voor een terugbetaling. » |
Art. 41.Dans la suite du même Code les intitulés « Section » sont |
Art. 41.Verder in hetzelfde Wetboek worden de opschriften « Sectie » |
remplacés par les intitulés « Chapitre ». | vervangen door de opschriften « Hoofdstuk ». |
Art. 42.Avant l'actuel Titre VIII du même Code, il est inséré un |
Art. 42.Voor de huidige Titel VIII van hetzelfde Wetboek wordt een |
nouvel intitulé, rédigé comme suit : | nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Livre II - Taxes diverses » | « Boek II - Diverse taksen ». |
Les Titres VIII à XIVbis du Code des taxes assimilées au timbre | De Titels VIII tot XIVbis van het Wetboek der met het zegel |
constitueront les Titres Ier à X du Livre II du Code des droits et | gelijkgestelde taksen vormen de Titels I tot X van Boek II van het |
taxes divers. | Wetboek diverse rechten en taksen. |
Art. 43.A l'article 188 du même Code, remplacé par l'arrêté du Régent |
Art. 43.In artikel 188 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij het |
du 25 novembre 1947 et modifié par la loi du 22 avril 2003, les mots « | regentbesluit van 25 november 1947 en gewijzigd bij de wet van 22 |
15 décimètres carrés » sont remplacés par les mots « 1 mètre carré ». | april 2003, worden de woorden « 15 vierkante decimeter » vervangen door de woorden « 1 vierkante meter ». |
Art. 44.L'article 190 du même Code, remplacé par la loi du 22 avril |
Art. 44.Artikel 190 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
2003, est remplacé par la disposition suivante : | 22 april 2003, wordt vervangen als volgt : |
« Art.190. - Le montant de la taxe s'élève à 0,50 euro par mètre carré | « Art. 190.- Het bedrag van de taks bedraagt 0,50 euro per vierkante |
ou fraction de mètre carré lorsque la surface de l'affiche est égale | meter of breuk van vierkante meter wanneer de oppervlakte van de |
ou supérieure à 1 mètre carré ». | plakbrief gelijk is aan of groter is dan 1 vierkante meter. » |
Art. 45.A l'article 199 du même Code, dans lequel la subdivision en |
Art. 45.In artikel 199 van hetzelfde Wetboek, waarin de |
paragraphes est supprimée, l'actuel paragraphe 2, remplacé par la loi | onderverdeling in paragrafen vervalt, wordt de huidige paragraaf 2, |
du 22 avril 2003, est abrogé. | vervangen bij de wet van 22 april 2003, opgeheven. |
Art. 46.Avant l'actuel titre XV du même Code, il est inséré un nouvel |
Art. 46.Voor de huidige titel XV van hetzelfde Wetboek wordt een |
intitulé, rédigé comme suit : | nieuw opschrift ingevoegd, luidende : |
« Livre III - Dispositions communes aux droits et taxes divers ». | « Boek III - Bepalingen gemeen aan de diverse rechten en taksen ». |
Art. 47.Le titre XV du Code des taxes assimilées au timbre devient le |
Art. 47.Titel XV van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
Titre Ier du Livre III du Code des droits et taxes divers et porte | taksen wordt Titel I van Boek III van het Wetboek diverse rechten en |
l'intitulé suivant : « Privilèges et hypothèques ». | taksen en heeft het volgende opschrift : « Voorrechten en hypotheken |
Art. 48.Dans l'article 202/2, alinéa 1er, du même Code, les mots « |
». Art. 48.In artikel 202/2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
taxes établies par les présentes lois coordonnées » sont remplacés par | woorden « taksen gevestigd door de onderhavige samengeordende wetten » |
les mots « droits et taxes divers établis par le présent Code ». | vervangen door de woorden « diverse rechten en taksen gevestigd door dit Wetboek ». |
Art. 49.Un nouvel intitulé, rédigé comme suit, est inséré avant |
Art. 49.Voor artikel 202/4 van hetzelfde Wetboek wordt een nieuw |
l'article 202/4 du même Code : | opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre II - Recouvrement, prescription et paiement ». | « Titel II - Invordering, verjaring en betaling ». |
Art. 50.A l'article 202/4, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
Art. 50.In artikel 202/4, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 13 juin 1951 et modifié par la loi du 4 août 1986, les mots « | ingevoegd bij de wet van 13 juni 1951 en gewijzigd bij de wet van 4 |
augustus 1986, worden de woorden « der met het zegel gelijkgestelde | |
des taxes assimilées au timbre » sont remplacés par les mots « des | taksen » vervangen door de woorden « van de diverse rechten en taksen |
droits et taxes divers ». | ». |
Art. 51.A l'article 202/5, alinéa 1er, du même Code, modifié par la |
Art. 51.In artikel 202/5, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 5 juillet 1963, le mot « droits » est remplacé par les mots « | gewijzigd bij de wet van 5 juli 1963, wordt het woord « rechten » |
droits et taxes divers ». | vervangen door de woorden « de diverse rechten en taksen ». |
Art. 52.A l'article 202/8, alinéas 1er et 2, du même Code, le mot « |
Art. 52.In artikel 202/8, eerste en tweede lid, van hetzelfde |
taxes » est remplacé par les mots « droits et taxes divers ». | Wetboek, worden de woorden « taksen » vervangen door de woorden « |
diverse rechten en taksen ». | |
Art. 53.A l'article 202/9, alinéa 1er, du même Code, le mot « droits |
Art. 53.In artikel 202/9, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
» est remplacé par les mots « droits et taxes divers ». | het woord « rechten » vervangen door de woorden « de diverse rechten |
Art. 54.A l'article 202/10, alinéa 1er, du même Code, les mots « une |
en taksen ». Art. 54.In artikel 202/10, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt |
taxe » sont remplacés par les mots « un droit ou une taxe ». | het woord « taks » vervangen door het woord « recht of taks ». |
Art. 55.L'article 203/1 du même Code, modifié par l'arrêté du Régent |
Art. 55.Artikel 203/1 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
du 25 novembre 1947 et la loi du 22 avril 2003, est remplacé par la | regentbesluit van 25 november 1947 en de wet van 22 april 2003, wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 203/1.- Les droits et taxes divers repris dans ce Code sont |
« Art. 203/1.- De in dit Wetboek opgenomen diverse rechten en taksen |
payés en espèces, par virement ou d'autres moyens de paiements, selon | worden, volgens de bij koninklijk besluit vastgestelde regels, |
les règles déterminés par arrêté royal. » | gekweten in speciën, via overschrijving of elektronische betaalmiddelen. » |
Art. 56.A l'article 204/2 du même Code, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 56.In artikel 204/2 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
13 juillet 2001 et remplacé par la loi du 13 juin 1951, les mots « | koninklijk besluit van 13 juli 2001 en vervangen bij de wet van 13 |
taxes assimilées au timbre » sont remplacés par les mots « droits ou | juni 1951, worden de woorden « der met het zegel gelijkgestelde taksen |
taxes ». | » vervangen door de woorden « de rechten of taksen ». |
Art. 57.Un nouvel intitulé, rédigé comme suit, est inséré avant |
Art. 57.Voor artikel 205/1 van hetzelfde Wetboek wordt een nieuw |
l'article 205/1 du même Code : | opschrift ingevoegd, luidende : |
« Titre III - Contrôle et amendes ». | « Titel III - Controle en boeten ». |
Art. 58.A l'article 205/1 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 58.In artikel 205/1 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij |
la loi du 2 mai 2002, les mots « taxes assimilées au timbre » sont | de wet van 2 mei 2002, worden de woorden « met het zegel |
remplacés par les mots « droits et taxes divers ». | gelijkgestelde taksen » vervangen door de woorden « rechten en taksen |
Art. 59.Un nouvel intitulé, rédigé comme suit, est inséré avant |
». |
l'article 207 du même Code : | Art. 59.Voor artikel 207 van hetzelfde Wetboek wordt een nieuw |
opschrift ingevoegd, luidende : | |
« Titre IV - Sanctions pénales et procédure ». | « Titel IV - Strafrechtelijke sancties en procedure ». |
Art. 60.A l'article 208 du même Code, remplacé par la loi du 10 |
Art. 60.In artikel 208 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
juillet 1969, les mots « taxes assimilées au timbre » sont remplacés | van 10 juli 1969, worden de woorden « met het zegel gelijkgestelde |
par les mots « les droits et taxes visés au présent Code ». | taksen » vervangen door de woorden « in dit Wetboek bedoelde diverse |
rechten en taksen ». | |
Art. 61.Le Titre XVI du Code des taxes assimilées au timbre devient |
Art. 61.Titel XVI van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
le Titre V du Livre III du Code des droits et taxes divers et porte | taksen wordt Titel V van Boek III van het Wetboek diverse rechten en |
l'intitulé suivant : « Disposition commune à tous les impôts ». | taksen en heeft het volgende opschrift : « Bepaling gemeen aan alle |
belastingen ». | |
Art. 62.A l'article 211 du même Code, sont apportées les |
Art. 62.In artikel 211 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 1er, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : | 1° In § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid |
ingevoegd, luidende : | |
« Cependant, cette obligation n'est pas applicable du vivant des | « Die verplichting is echter, tijdens het leven der erflaters en |
testateurs et donateurs, aux actes de notaires visés à l'article 5 | schenkers, niet toepasselijk op de in artikel 5 bedoelde akten van |
pour autant qu'ils concernent des testaments déposés auprès des | notarissen voor zover zij bij notarissen berustende testamenten |
notaires ou des actes portant donation des biens futurs entre époux. » | betreffen of akten houdende schenking van de toekomstige goederen gedaan tussen echtgenoten. » |
2° Au § 2, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 2° In § 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid |
« Le fonctionnaire d'une administration fiscale de l'Etat est autorisé | ingevoegd, luidende : « De ambtenaar van een fiscaal rijksbestuur is ertoe gemachtigd om de |
à retenir les actes et écrits qui lui sont présentés en contravention | hem voorgelegde akten en geschriften die in overtreding zijn met de |
aux dispositions du présent Code ou avec les arrêtés pris en exécution | bepalingen van dit Wetboek of van de besluiten genomen tot uitvoering |
de celui-ci, en vue de les joindre à ses procès-verbaux à moins que | ervan, in te houden, om ze bij zijn processen-verbaal te voegen, |
les contrevenants signent ces procès-verbaux ou n'acquittent | tenzij de overtreders bedoelde processen-verbaal ondertekenen of |
sur-le-champ les droits ou taxes et l'amende encourue. » | dadelijk de rechten of taksen en de opgelopen boete betalen. » |
Art. 63.Le Titre XVII du Code des taxes assimilées au timbre devient |
Art. 63.Titel XVII van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
le Titre VI du Livre III du Code des droits et taxes divers et porte | taksen wordt Titel VI van Boek III van het Wetboek diverse rechten en |
l'intitulé suivant : « Secret professionnel ». | taksen, en heeft het volgende opschrift : « Beroepsgeheim ». |
CHAPITRE III. - Modifications du Code civil | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 64.A l'article 83, alinéa 2, du Livre III, Titre XVIII, du Code |
Art. 64.In artikel 83, tweede lid, van Boek III, Titel XVIII, van het |
civil, les mots « sur papier timbré » sont supprimés. | Burgerlijk Wetboek, vervallen de woorden « op zegel gestelde ». |
Art. 65.A l'article 84 du Livre III, Titre XVIII, du même Code, sont |
Art. 65.In artikel 84 van Boek III, Titel XVIII, van hetzelfde |
apportées les modifications suivantes : | Wetboek, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Aux alinéas 1er, 1°, 2° et 3°, et 2, 1°, 2° et 3°, les mots « sur | 1° in het eerste lid, 1°, 2° en 3°, en het tweede lid, 1°, 2° en 3°, |
timbre » sont à chaque fois supprimés. | vervallen telkens de woorden « op zegel »; |
2° A l'alinéa 3, les mots « sur timbre » sont supprimés. | 2° in het derde lid, vervallen de woorden « op gezegeld papier ». |
CHAPITRE IV. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 66.A l'article 664 du Code judiciaire, les mots « droits de |
Art. 66.In artikel 664 van het Gerechtelijk Wetboek wordt het woord « |
timbre » sont remplacés par les mots « droits divers ». | zegel- » vervangen door de woorden « diverse rechten ». |
Art. 67.L'article 1018, 1°, du même Code est remplacé par la |
Art. 67.Artikel 1018, 1°, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« 1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les | « 1° de diverse, griffie- en registratierechten, alsook de |
droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des | zegelrechten die voor de afschaffing van het Wetboek der zegelrechten |
droits de timbre. ». | zijn betaald. ». |
CHAPITRE V. - Modifications du Code des droits | HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van het Wetboek |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe | der registratie-, hypotheek- en griffierechten |
Art. 68.A l'article 280, 4°, du Code des droits d'enregistrement, |
Art. 68.In artikel 280, 4°, van het Wetboek der registratie-, |
d'hypothèque et de greffe, remplacé par la loi du 13 août 1947, les | hypotheek- en griffierechten, vervangen bij de wet van 13 augustus |
mots « dans tous les cas où ces expéditions, copies ou extraits sont | 1947, vervallen de woorden « , in alle gevallen waarin deze uitgiften, |
exempts du droit de timbre, sauf en matière électorale » sont | afschriften of uittreksels van het zegelrecht vrijgesteld zijn, |
supprimés. | behoudens in kieszaken ». |
Art. 69.L'article 288 du même Code, remplacé par la loi du 13 août |
Art. 69.Artikel 288 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1947 et modifié par la loi du 1er août 1985, est abrogé. | 13 augustus 1947 en gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985, wordt |
CHAPITRE VI. - Modifications d'autres législations | opgeheven. HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van overige wetgeving |
Art. 70.A l'article 43, 5°, de la loi du 16 janvier 2003 portant |
Art. 70.In artikel 43, 5°, van de wet van 16 januari 2003 tot |
création d'une Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du | oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, tot modernisering |
registre de commerce, création de guichets-entreprises agréés et | van het handelsregister, tot oprichting van erkende |
portant diverses dispositions, les mots « droits de timbre » sont | ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen, wordt het woord « |
remplacés par les mots « droits divers ». | zegelrechten » vervangen door de woorden « diverse rechten ». |
Art. 71.A l'article 3 de la loi du 14 juillet 1966 relative à |
Art. 71.In artikel 3 van de wet van 14 juli 1966 betreffende sommige |
certains actes de l'état civil dressés en dehors du Royaume, sont | buiten het Rijk opgemaakte akten van de burgerlijke stand worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « indépendamment du droit de timbre, | 1° in het eerste lid vervallen de woorden « ongeacht het zegelrecht |
lorsque celui-ci est dû » sont supprimés; | wanneer dit verschuldigd is »; |
2° à l'alinéa 2, les mots « droit de timbre » sont remplacés par les | 2° in het tweede lid wordt het woord « zegelrecht » vervangen door de |
mots « droit d'écriture ». | woorden « recht op geschriften ». |
CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires et entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Opheffingsbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 72.Le Code des droits de timbre est abrogé. |
Art. 72.Het Wetboek der zegelrechten wordt opgeheven. |
Art. 73.A l'exception du présent article, le Roi fixe la date |
Art. 73.Uitgezonderd dit artikel bepaalt de Koning voor elk artikel |
d'entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi. | van deze wet de dag waarop het in werking treedt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Fait à Bruxelles, le 19 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Secrétaire d'Etat à la Simplification administrative, | De Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007 |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-2743/1 (2006/2007). - | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp van wet, nr. 51-2743/1 |
Rapport, n° 51-2743/2. - Texte corrigé par la commission, n° | (2006/2007). - Verslag, nr. 51-2743/2. - Tekst verbeterd door de |
51-2743/3. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° | commissie, nr. 51-2743/3. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering |
51-2743/4. | en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2743/4. |
Compte rendu intégral : le 30 novembre 2006. | Integraal verslag : 30 november 2006. |
Documents au Sénat : | Stukken van de Senaat : |
Document parlementaire. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 3-1960/1 | Parlementaire stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. |
(2006/2007). | 3-1960/1 (2006/2007). |