Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 19/12/2002
← Retour vers "Loi portant extension des possibilités de saisie et de confiscation en matière pénale "
Loi portant extension des possibilités de saisie et de confiscation en matière pénale Wet tot uitbreiding van de mogelijkheden tot inbeslagneming en verbeurdverklaring in strafzaken
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
19 DECEMBRE 2002. - Loi portant extension des possibilités de saisie 19 DECEMBER 2002. - Wet tot uitbreiding van de mogelijkheden tot
et de confiscation en matière pénale inbeslagneming en verbeurdverklaring in strafzaken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 43bis , alinéa 1er, du Code pénal est remplacé par

Art. 2.Artikel 43bis , eerste lid, van het Strafwetboek wordt

la disposition suivante : vervangen als volgt :
« Article 43bis . La confiscation spéciale s'appliquant aux choses « Artikel 43bis . Bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de
visées à l'article 42, 3°, pourra toujours être prononcée par le juge, zaken bedoeld in artikel 42, 3°, kan door de rechter in elk geval
mais uniquement dans la mesure où elle est requise par écrit par le worden uitgesproken, maar slechts voorzover zij door de procureur des
procureur du Roi. » Konings schriftelijk wordt gevorderd. »

Art. 3.In artikel 43ter van hetzelfde Wetboek worden de woorden « in

Art. 3.Dans l'article 43ter du meme Code, les mots « à l'article 42 »

artikel 42 » vervangen door de woorden « in de artikelen 42, 43bis en
sont remplacés par les mots « aux articles 42, 43bis et 43quater ». 43quater ».

Art. 4.Un article 43quater , rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 4.In dezelfde Wetboek wordt een artikel 43quater ingevoegd,

même Code : luidend als volgt :
« Article 43quater . § 1er. Sans préjudice de l'article 43bis , « Artikel 43quater . § 1. Onverminderd artikel 43bis , derde en vierde
alinéas 3 et 4, les avantages patrimoniaux visés au § 2, les biens et lid, kunnen op vordering van de procureur des Konings de in § 2
les valeurs qui y ont été substitués et les revenus provenant des bedoelde vermogensvoordelen, de goederen en waarden die in de plaats
avantages investis trouvés dans le patrimoine ou en possession d'une ervan zijn gesteld en de inkomsten uit de belegde voordelen, die
worden gevonden in het vermogen of in het bezit van een persoon,
personne peuvent, à la demande du procureur du Roi, être confisqués ou verbeurd verklaard worden of kan zulke persoon veroordeeld worden tot
cette personne peut être condamnée au paiement d'un montant que le betaling van een bedrag dat door de rechter wordt geraamd als zijnde
juge estime correspondre à la valeur de ces choses si elle a été overeenstemmend met de waarde van deze zaken, indien deze persoon
reconnue coupable : schuldig werd bevonden :
a) soit d'une ou de plusieurs infractions visées : a) hetzij aan één of meer van de strafbare feiten bedoeld in :
1° aux articles 246 à 251, et à l'article 323; 1° de artikelen 246 tot 251, en artikel 323;
2° aux articles 504bis et 504quater , et à l'article 323; 2° de artikelen 504bis en 504ter , en artikel 323;
3° à l'article 2bis , § 1er, de la loi du 24 février 1921 concernant 3° artikel 2bis , § 1, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het
le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, verhandelen van de gifstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen,
désinfectantes ou antiseptiques dans la mesure où les faits concernent ontsmettingsstoffen en antiseptica, in zoverre de feiten betrekking
l'importation, l'exportation, la production, la vente ou la mise en hebben op de invoer, de uitvoer, de vervaardiging, de verkoop of het
vente des substances visées audit article, ou au § 3, b) , ou au § 4, te koop stellen van de in dat artikel bedoelde middelen en stoffen, of
b) , de la même loi; § 3, b) , of § 4, b) , van dezelfde wet;
4° à l'article 77bis , § 2 ou § 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur 4° artikel 77bis , § 2 of § 3, van de wet van 15 december 1980
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
étrangers; en de verwijdering van vreemdelingen;
5° à l'article 10, § 1er, 2°, de la loi du 15 juillet 1985 relative à 5° artikel 10, § 1, 2°, van de wet van 15 juli 1985 betreffende het
l'utilisation de substances à effet hormonal, à effet antihormonal, à gebruik bij dieren van stoffen met hormonale, anti-hormonale,
effet beta-adrénergique ou à effet stimulateur de production chez les beta-adrenergische of productie-stimulerende werking;
animaux; 6° aux articles 2 à 4 de la loi du 16 juin 1993 relative à la 6° de artikelen 2 tot 4 van de wet van 16 juni 1993 betreffende de
répression des violations graves de la Convention internationale de bestraffing van de ernstige inbreuken op de Internationale Verdragen
Genève du 12 août 1949 et des protocoles I et II additionnels à ces van Genève van 12 augustus 1949 en op de Aanvullende Protocollen I en
Conventions, adoptés le 8 juin 1977. II bij die Verdragen van 8 juni 1977;
b) soit des infractions prévues à l'article 324ter , soit une ou b) hetzij aan de strafbare feiten omschreven in artikel 324ter of van
plusieurs infractions visés ci-dessous, lorsqu'elles ont été commises een of meer van de hierna bedoelde strafbare feiten wanneer ze
dans le cadre d'une organisation criminelle, telle qu'elle est définie gepleegd zijn in het raam van een criminele organisatie, zoals bepaald
à l'article 324bis : in artikel 324bis :
1° articles 379 ou 380; 1° de artikelen 379 of 380;
2° articles 468, 469, 470, 471 ou 472; 2° de artikelen 468, 469, 470, 471 of 472;
3° article 475; 3° artikel 475;
4° articles 477, 477bis , 477ter , 47quater , 477quinquies , 477sexies 4° de artikelen 477, 477bis , 477ter , 477quater , 477quinquies ,
ou 488bis ; 477sexies of 488bis ;
5° article 505, à l'exception des choses couvertes par l'article 42, 5° artikel 505, met uitzondering van de zaken die gedekt zijn door
1°; artikel 42, 1°;
6° article 10 de la loi du 5 août 1991 relative à l'importation, à 6° artikel 10 van de wet van 5 augustus 1991 betreffende de in-, uit-
l'exportation et au transit d'armes, de munitions et de matériel en doorvoer van wapens, munitie en speciaal voor militair gebruik
devant servir spécialement à un usage militaire et de la technologie y dienstig materieel en daaraan verbonden technologie;
afférente; 7° article 1er de l'arrêté royal du 12 avril 1974 relatif à certaines 7° artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 april 1974 betreffende
opérations concernant les substances à action hormonale, sommige verrichtingen in verband met stoffen met hormonale, anti-
antihormonale, anabolisante, beta-adrénergique, anti-infectieuse, hormonale, anabole, anti-infectieuze, anti-parasitaire en
antiparasitaire et anti-inflammatoire, concernant les infractions anti-inflammatoire werking, welk artikel betrekking heeft op strafbare
punies en exécution de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic feiten waarop overeenkomstig de wet van 24 februari 1921 betreffende
des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes het verhandelen van de gifstoffen, slaapmiddelen en verdovende
ou antiseptiques; middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica straffen worden gesteld;
8° articles 3 et 5 de l'arrêté royal du 5 février 1990 relatif à 8° de artikelen 3 en 5 van het koninklijk besluit van 5 februari 1990
betreffende sommige stoffen met beta-adrenergische werking, welke
certaines substances beta-adrénergiques concernant les infractions artikelen betrekking hebben op strafbare feiten waarop overeenkomstig
punies en exécution de la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments. de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen straffen worden gesteld.
c) soit de plusieurs infractions poursuivies de manière collective et c) hetzij aan meerdere strafbare feiten die gezamenlijk worden
dont la gravité, la finalité et le rapport mutuel permettent au vervolgd, en waarvan de ernst, de finaliteit en de onderlinge
tribunal de décider certainement et nécessairement que ces faits ont afstemming, de rechtbank toelaat zeker en noodzakelijk te besluiten
dat deze feiten werden gepleegd in het kader van ernstige en
été commis dans le cadre d'une fraude fiscale grave et organisée pour georganiseerde fiscale fraude waarbij bijzonder ingewikkelde
laquelle ont été utilisés des mécanismes ou procédés particulièrement mechanismen of procédés van internationale omvang werden aangewend.
complexes à l'échelle internationale. § 2. La confiscation visée au § 1er peut être prononcée contre les auteurs, coauteurs et complices condamnés pour une ou plusieurs des infractions énumérées au présent article et aux conditions définies au § 1er si le condamné a acquis pendant une période pertinente des avantages patrimoniaux supplémentaires alors qu'il existe des indices sérieux et concrets que ceux-ci découlent de l'infraction pour laquelle il a été condamné ou de faits identiques et que le condamné n'a pas pu rendre plausible le contraire. Ce contraire peut également être rendu plausible par tout tiers prétendant avoir droit à ces avantages. § 2. De verbeurdverklaring zoals bedoeld in § 1 kan worden uitgesproken tegen de daders, mededaders en medeplichtigen die werden veroordeeld wegens één of meerdere van de in dit artikel opgesomde misdrijven en onder de in § 1 bepaalde voorwaarden, wanneer de veroordeelde over een relevante periode verdere vermogensvoordelen heeft ontvangen terwijl er ernstige en concrete aanwijzigingen zijn dat deze voordelen voortspruiten, uit het misdrijf waarvoor hij werd veroordeeld, of uit identieke feiten, en de veroordeelde het tegendeel niet geloofwaardig maakt. Dit tegendeel kan tevens geloofwaardig gemaakt worden door elke derde die beweert recht te hebben op deze voordelen.
§ 3. Est considérée comme pertinente au sens du présent article la § 3. Als relevante periode in de zin van dit artikel wordt aanzien de
période commençant cinq ans avant l'inculpation de la personne et periode van vijf jaar voorafgaand aan de inverdenkingstelling van de
courant jusqu'à la date du prononcé. persoon tot de datum van de uitspraak.
Les indices sérieux et concrets visés au § 2 peuvent être puisés dans De ernstige en concrete aanwijzingen bedoeld in § 2 kunnen worden
tous les élements dignes de foi qui ont été soumis au tribunal de geput uit alle geloofwaardige elementen die op regelmatige wijze aan
manière régulière et qui montrent un déséquilibre de quelque intérêt de rechtbank worden overlegd, en die wijzen op een onevenwicht van
entre, d'une part, l'accroissement temporaire ou constant du enig belang tussen enerzijds de tijdelijke of blijvende aangroei van
patrimoine et des dépenses du condamné au cours de la période het vermogen en de bestedingen van de veroordeelde in de relevante
pertinente, dont le ministère public apporte la preuve, et, d'autre periode die door het openbaar ministerie wordt aangetoond, en
part, l'accroissement temporaire ou constant du patrimoine et les anderzijds de tijdelijke of blijvende aangroei van het vermogen en de
dépenses du condamné au cours de cette période pour lesquels il peut bestedingen van de veroordeelde in deze periode, waarvan hij kan
rendre plausible qu'ils ne découlent pas des faits pour lesquels il a geloofwaardig maken dat ze niet voortspruiten uit de feiten waarvoor
été condamné ou de faits identiques. hij werd veroordeeld of uit identieke feiten.
Il convient d'entendre par faits identiques les faits qui relèvent des Onder identieke feiten worden verstaan de feiten die behoren tot de
qualifications visées au § 1er et qui tombent : misdrijfomschrijvingen die zijn bepaald in § 1 en die vallen onder :
a) soit sous la même qualification que l'infraction qui fait l'objet a) ofwel dezelfde omschrijving als het misdrijf dat het voorwerp
de la condamnation; uitmaakt van de veroordeling :
b) soit sous une qualification connexe, pour autant qu'elle figure b) ofwel een aanverwante omschrijving, op voorwaarde dat deze is
sous la même rubrique, prévue au § 1er, a) , que le délit qui fait opgenomen onder dezelfde rubriek van § 1, a) , als het misdrijf dat
l'objet de la condamnation. het voorwerp uitmaakt van de veroordeling.
Lorsque le tribunal ordonne la confiscation spéciale au sens du Wanneer de rechtbank de bijzondere verbeurdverklaring in de zin van
présent article, il peut décider de ne pas tenir compte d'une partie dit artikel oplegt, kan zijn beslissen geen rekening te houden met een
de la période pertinente ou de revenus, de biens et de valeurs qu'il door haar te bepalen deel van de relevante periode of met door haar te
détermine s'il estime une telle mesure opportune en vue de ne pas bepalen inkomsten, goederen en waarden, indien zij zulks gepast acht
soumettre le condamné à une peine déraisonnablement lourde. om de veroordeelde niet te onderwerpen aan een onredelijk zware straf.
§ 4. Le patrimoine dont dispose une organisation criminelle doit être § 4. Het vermogen dat ter beschikking staat van een criminele
confisqué, sous réserve des droits de tiers de bonne foi. » organisatie moet verbeurd verklaard worden, onder voorbehoud van de
rechten van derden te goeder trouw. »

Art. 5.Un article 5ter , rédigé comme suit, est inséré dans le Titre

Art. 5.In de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering

préliminaire du Code d'instruction criminelle : wordt een nieuw artikel 5ter ingevoegd luidend als volgt :
« Article 5ter . Tout tiers intéressé qui peut, suivant les « Artikel 5ter . Elke belanghebbende derde die volgens de door de
indications fournies par la procédure et en vertu de sa possession rechtspleging verschafte aanwijzingen krachtens zijn rechtmatig bezit
légitime, faire valoir des droits sur les avantages patrimoniaux visés rechten kan doen gelden op de vermogensvoordelen bedoeld in de
aux articles 42, 3°, 43bis et 43quater , du Code pénal ou qui peut artikelen 42, 3°, 43bis en 43quater , van het Strafwetboek of die
faire valoir des droits sur les choses visées à l'article 505 du Code rechten kan doen gelden op de zaken bedoeld in artikel 505 van het
pénal, est informé de la fixation de l'audience devant la juridiction Strafwetboek, wordt op de hoogte gebracht van de rechtsdag voor het
qui jugera sur le fond de l'affaire. » gerecht dat zal vonnissen over de grond van de zaak. »

Art. 6.Dans l'article 28bis , § 3, du Code d'Instruction criminelle,

Art. 6.In artikel 28bis , § 3, van het Wetboek van strafvordering

les mots « à l'article 35 » sont remplacés par les mots « aux articles worden de woorden « artikel 35 » vervangen door de woorden « de
35 et 35ter ». artikelen 35 en 35ter ».

Art. 7.A l'article 28sexies du même Code sont apportées les

Art. 7.In artikel 28sexies van hetzelfde Wetboek worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° Le § 6 en devient le § 7. 1° § 6 wordt vernummerd tot § 7.
2° Un nouveau § 6, rédigé comme suit, est inséré dans l'article : 2° Een nieuwe § 6, luidend als volgt, wordt in het artikel ingevoegd :
« § 6. Dès qu'un tribunal ou une cour est saisi, une requête au sens « § 6. Vanaf de aanhangigmaking bij een rechtbank of een hof, kan een
du § 2 peut être déposée au greffe de ce tribunal ou de cette cour. Il verzoekschrift in de zin van § 2 worden ingediend op de griffie van
est statué sur cette requête dans les quinze jours. Le tribunal ou la deze rechtbank of dit hof. Over het verzoekschrift wordt beslist in
cour peut rejeter la requête sur la base d'un des motifs mentionnés au raadkamer binnen vijftien dagen. De rechtbank of het hof kan het
§ 3. S'il existe un appel ou si le tribunal ne statue pas dans les verzoek afwijzen om één van de redenen vermeld in § 3. Wanneer een
quinze jours du dépôt de la requête, le requérant peut interjeter hoger beroep bestaat of in geval de rechtbank geen uitspraak doet
binnen vijftien dagen na de indiening van het verzoekschrift, kan de
verzoeker een hoger beroep instellen bij de kamer van
appel devant la chambre des mises en accusation conformément au § 4. inbeschuldigingstelling overeenkomstig § 4. Ingeval de rechtbank het
Si le tribunal accède à la requête, le procureur du Roi peut verzoek toestaat, kan de procureur des Konings op dezelfde wijze en
interjeter appel de la même manière et dans le même délai. » binnen dezelfde termijn hoger beroep instellen. »

Art. 8.Un article 35ter , rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 8.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 35ter ingevoegd,

Code : luidend :
« Article 35ter . § 1er. S'il existe des indices sérieux et concrets « Artikel 35ter . § 1. Ingeval er ernstige en concrete aanwijzingen
que la personne soupçonnée a obtenu un avantage patrimonial au sens bestaan dat de verdachte een vermogensvoordeel in de zin van de
des articles 42, 3°, 43bis ou 43quater , du Code pénal et que les artikelen 42, 3°, 43bis of artikel 43quater , van het Strafwetboek
choses qui matérialisent cet avantage patrimonal ne peuvent pas ou ne heeft verkregen en de zaken die dit vermogensvoordeel
peuvent plus être retrouvées en tant que telles dans le patrimoine de vertegenwoordigen als zodanig niet of niet meer in het vermogen van de
la personne soupçonnée, le procureur du Roi peut saisir d'autres verdachte kunnen aangetroffen worden, kan de procureur des Konings
choses qui se trouvent dans le patrimoine de la personne soupçonnée à beslag leggen op andere zaken die zich in het vermogen van de
concurrence du montant du produit supposé de l'infraction. Dans son verdachte bevinden ten belope van het bedrag van de vermoedelijke
apostille, le procureur du Roi indique l'estimation de ce montant et opbrengst van het misdrijf. In zijn kantschrift motiveert de procureur
des Konings de raming van dit bedrag en geeft hij aan welke de
signale les indices sérieux et concrets motivant la saisie. Ces ernstige en concrete aanwijzingen zijn die de inbeslagneming
rechtvaardigen. Deze gegevens worden hernomen in het proces-verbaal
éléments figurent dans le procès-verbal dressé à l'occasion de la saisie. dat wordt opgemaakt naar aanleiding van de inbeslagneming.
§ 2. Les choses insaisissables conformément aux articles 1408 à § 2. Zaken die ingevolge de artikelen 1408 tot 1412bis van het
1412bis du Code judiciaire ou à des lois spéciales ne peuvent en aucun Gerechtelijk Wetboek of ingevolge bijzondere wetten niet vatbaar zijn
cas être saisies. voor beslag, kunnen in geen geval in beslag worden genomen.
§ 3. En cas de saisie d'un bien immeuble, il est procédé conformément § 3. In geval van beslag op een onroerend goed, wordt gehandeld
aux formalités de l'article 35bis . » overeenkomstig de vormvoorschriften van artikel 35bis . »

Art. 9.L'article 37 du même Code est remplacé par la disposition suivante :

Art. 9.Artikel 37 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

« § 1er. S'il existe, dans le domicile de la personne soupçonnée, des « § 1. Indien er in de woning van de verdachte papieren of zaken
papiers ou effets suspects qui puissent servir à conviction ou à worden gevonden, die tot overtuiging of tot ontlasting kunnen dienen,
décharge, le procureur du Roi se saisit desdits effets ou papiers. neemt de procureur des Konings deze papieren of zaken in beslag.
In geval wordt overgegaan tot inbeslagneming op basis van de artikelen
S'il est procédé à la saisie conformément aux articles 35 et 35ter ou 35 en 35ter , of op basis van het eerste lid, wordt door de procureur
conformément à l'alinéa 1er, le procureur du Roi ou un officier de police judiciaire dresse un procès-verbal dans lequel sont inventoriées les choses saisies ainsi que les autres mentions prescrites par les autres dispositions légales. Dans la mesure du possible, les choses sont individualisées dans le procès-verbal. § 2. En cas de saisie de créances, à l'exception de la saisie de titres nominatifs ou au porteur, la saisie est effectuée par notification écrite au débiteur. Si la notification ne se fait pas conformément à la procédure visée au § 3, celle-ci est expédiée au débiteur par lettre recommandée à la poste ainsi que par simple courrier. des Konings of door de officier van gerechtelijke politie een proces-verbaal opgemaakt waarin de in beslag genomen zaken worden vermeld alsmede de door andere wetsbepalingen voorgeschreven vermeldingen. Voorzover mogelijk worden de zaken geïndividualiseerd in het proces-verbaal. § 2. In geval van beslag op vorderingen, met uitzondering van beslag op rechten aan order of aan toonder, gebeurt het beslag door schriftelijke kennisgeving aan de schuldenaar. In geval deze kennisgeving niet gebeurt overeenkomstig het bepaalde in § 3, wordt ze aan de schuldenaar verzonden bij ter post aangetekende brief alsmede bij gewone brief.
Ces lettres contiennent les références de l'affaire ainsi qu'une Deze brieven bevatten de referenties eigen aan de zaak, alsmede een
reproduction littérale du texte du § 4 de l'article 1452 du Code letterlijke weergave van de tekst van § 4, van artikel 1452 van het
judiciaire et de l'article 28sexies ou de l'article 61quater , en Gerechtelijk Wetboek en van artikel 28sexies of van artikel 61quater ,
vertu desquels la saisie émane du procureur du Roi ou du juge naargelang het beslag uitgaat van de procureur des Konings of van de
d'instruction. onderzoeksrechter.
§ 3. Le procès-verbal est présenté pour signature au saisi qui peut en § 3. Het proces-verbaal wordt ter ondertekening aan de beslagene
aangeboden, die kosteloos kopie van dit proces-verbaal kan ontvangen.
recevoir une copie sans frais. En cas de saisie-arrêt, tant le tiers In geval van beslag onder derden, hebben zowel de derde-beslagene als
saisi que le saisi même ont droit à une copie sans frais de ce de beslagene zelf het recht op een kosteloze kopie van dit
proces-verbaal. Deze kopie wordt onmiddellijk overhandigd of binnen de
procès-verbal. Cette copie est remise immédiatement ou envoyée dans achtenveertig uur verstuurd. Binnen dezelfde termijn wordt aan de
les quarante-huit heures. Dans le même délai, un document contenant derde-beslagene een document overhandigd, bevattende de vermeldingen
les mentions prescrites au § 2, alinéa 3, est transmis au tiers saisi. als bepaald in § 2, derde lid.
§ 4. A dater de la réception de la notification du procès-verbal, le § 4. Vanaf de ontvangst van de kennisgeving of het proces-verbaal, mag
débiteur ne peut plus s'aliéner les sommes ou les choses faisant de schuldenaar de sommen of zaken die het voorwerp zijn van het
l'objet de la saisie. Dans un délai de quinze jours après la saisie, beslag, niet meer uit handen geven. Binnen vijftien dagen na het
le débiteur est tenu de déclarer, par lettre recommandée à la poste, beslag, is de schuldenaar gehouden om bij ter post aangetekende brief
les sommes ou les choses faisant l'objet de la saisie conformément à verklaring te doen van de sommen of zaken die het voorwerp zijn van
l'article 1452 du Code judiciaire. het beslag, overeenkomstig het bepaalde in artikel 1452 van het
Le débiteur a droit au remboursement des frais de déclaration. Ces Gerechtelijk Wetboek. De schuldenaar heeft recht op vergoeding van de kosten van de
frais, revêtus de l'approbation du procureur du Roi ou du juge verklaring. Deze kosten, voorzien van de goedkeuring vanwege de
d'instruction ayant ordonné la saisie, sont considérés comme des frais procureur des Konings of de onderzoeksrechter van wie het beslag
de justice. uitgaat, worden als gerechtskosten beschouwd.

Art. 10.A l'article 61quater du même Code sont apportées les

Art. 10.In artikel 61quater van hetzelfde Wetboek worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° le § 7 en devient le § 8. 1° § 7 wordt vernummerd tot § 8.
2° Un nouveau § 7, rédigé comme suit, est inséré dans l'article : 2° Een nieuwe § 7, luidend als volgt, wordt in het artikel ingevoegd :
« § 7. Dès qu'un tribunal ou une cour est saisi, une requête au sens « § 7. Vanaf de aanhangigmaking bij een rechtbank of een hof, kan een
du § 2 peut être déposée au greffe de ce tribunal ou de cette cour. La verzoekschrift in de zin van § 2 worden ingediend op de griffie van
chambre du conseil statue sur la requête dans les quinze jours. Le deze rechtbank of dit hof. Over het verzoekschrift wordt beslist in
tribunal ou la cour peut rejeter le requête sur la base d'un des raadkamer binnen vijftien dagen. De rechtbank of het hof kan het
motifs mentionnés au § 3. S'il existe un appel ou si le tribunal ne verzoek afwijzen om één van de redenen vermeld in § 3. Wanneer hoger
statue pas dans les quinze jours du dépôt de la requête, le requérant beroep bestaat, of in geval de rechtbank geen uitspraak doet binnen de
peut interjeter appel devant la chambre des mises en accusation vijftien dagen na de indiening van het verzoekschrift, kan de
verzoeker hoger beroep instellen bij de kamer van
conformément au § 5. Si le tribunal accède à la requête, le procureur inbeschuldigingstelling overeenkomstig § 5. Ingeval de rechtbank het
du Roi peut interjeter appel de la même manière et dans le même délai. verzoek toestaat, kan de procureur des Konings op dezelfde wijze en
» binnen dezelfde termijn hoger beroep instellen. »

Art. 11.A l'article 89 du même Code, la référence « 35ter, » est

Art. 11.In artikel 89 van hetzelfde Wetboek wordt de verwijzing «

inséré entre les références « 35bis , » et « 36 ». 35ter , » ingevoegd tussen de verwijzingen « 35bis, » en « 36 ».

Art. 12.L'article 90novies du même Code est remplacé par la

Art. 12.Artikel 90novies van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
« Article 90novies . Au plus tard quinze jours après le moment où la « Artikel 90novies . Uiterlijk vijftien dagen nadat de beslissing over
décision sur le règlement de la procédure est devenue définitive ou de regeling van de rechtspleging definitief is geworden of nadat de
après que la citation visée à l'article 524bis , § 6, a été déposée au dagvaarding bedoeld in artikel 524bis , § 6, ter griffie van de
greffe du tribunal ou de la cour, le greffier avise par écrit, sur rechtbank of het hof werd neergelegd, stelt de griffier, op vordering
réquisition du procureur du Roi ou, le cas échéant, du procureur van de procureur des Konings of in voorkomend geval van de
général, toute personne ayant fait l'objet d'une mesure visée par procureur-generaal, iedere persoon ten aanzien van wie een maatregel
l'article 90ter , de la nature de ladite mesure et des dates bedoeld in artikel 90ter is genomen, schriftelijk in kennis van de
auxquelles elle a été exécutée. » aard van die maatregel en van de dagen waarop deze is uitgevoerd. »

Art. 13.L'article 416, alinéa 2, du même Code est remplacé par la

Art. 13.Artikel 416, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt

disposition suivante : vervangen als volgt :
« L'alinéa précédent ne s'applique pas aux arrêts ou jugements rendus « Het vorige lid is niet van toepassing op arresten of vonnissen
sur la compétence ou en application des articles 135 et 235bis , ni inzake bevoegdheid of met toepassing van de artikelen 135 en 235bis ,
aux arrêts ou jugements relatifs à l'action civile qui statuent sur le noch op arresten of vonnissen inzake de burgerlijke rechtsvordering
principe d'une responsabilité, ni aux arrêts par lesquels conformément die uitspraak doen over het beginsel van aansprakelijkheid, noch op
à l'article 524bis , § 1er, il est statué sur l'action publique et arresten waarbij overeenkomstig artikel 524bis , § 1, uitspraak wordt
ordonné une enquête particulière sur les avantages patrimoniaux. » gedaan over de strafvordering en een bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen wordt bevolen. »

Art. 14.Il est inséré dans le Livre II, Titre IV, du même Code, un

Art. 14.In Boek II, Titel IV van hetzelfde Wetboek wordt een

Chapitre VIII intitulé « Enquête particulière sur les avantages Hoofdstuk VIII ingevoerd, met als opschrift « Bijzonder onderzoek naar
patrimoniaux », contenant les articles 524bis et 524ter , rédigé comme de vermogensvoordelen », houdende de artikelen 524bis en 524ter ,
suit : luidend als volgt :
« Article 524bis . § 1er. Le juge qui déclare le prévenu coupable pour « Artikel 524bis . § 1. De rechter die de beklaagde schuldig verklaart
le fait qui lui est imputé peut, sur réquisition du ministère public, aan het ten laste gelegde feit kan, op vordering van het openbaar
ordonner une enquête particulière sur les avantages patrimoniaux visés ministerie, beslissen dat een bijzonder onderzoek naar de in artikel
aux articles 42, 3°, 43bis et 43quater , du Code pénal en vue de déterminer ces avantages patrimoniaux. Cette enquête particulière sur les avantages patrimoniaux n'est toutefois possible que si le ministère public démontre, sur la base d'indices sérieux et concrets, que le condamné a tiré de l'infraction ou de faits identiques au sens de l'article 43quater du Code pénal, des avantages patrimoniaux de quelque intérêt. La réquisition du ministère public pour mener une enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ne peut jamais être introduite pour la première fois en degré d'appel. 42, 3°, artikel 43bis en 43quater , van het Strafwetboek bedoelde vermogensvoordelen zal worden gevoerd met het oog op het bepalen van deze vermogensvoordelen. Het voeren van dit bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen is evenwel enkel mogelijk indien het openbaar ministerie door middel van ernstige en concrete aanwijzingen aantoont dat de veroordeelde uit het misdrijf of uit identieke feiten in de zin van artikel 43quater van het Strafwetboek, vermogensvoordelen van enig belang heeft behaald. De vordering van het openbaar ministerie tot het instellen van een bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen kan nooit voor het eerst in tweede aanleg worden gesteld.
§ 2. L'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux est menée § 2. Het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen wordt gevoerd
sous la direction et la surveillance du procureur du Roi compétent, onder de leiding en het gezag van de bevoegde procureur des Konings,
qui en assume la responsabilité. Il veille à la légalité des moyens de die hiervoor de verantwoordelijkheid draagt. Hij waakt over de
preuve ainsi qu'à la loyauté avec laquelle ils sont rassemblés. wettigheid van de bewijsmiddelen en de loyaliteit waarmee ze worden
L'exercice d'un recours n'est pas suspensif de l'enquête particulière verzameld. Het instellen van een rechtsmiddel verhindert niet dat het bijzonder
sur les avantages patrimoniaux. onderzoek naar de vermogensvoordelen reeds wordt aangevat.
§ 3. Sous réserve des exceptions légales, l'enquête particulière sur § 3. Behoudens de wettelijke uitzonderingen is het bijzonder onderzoek
les avantages patrimoniaux est secrète. Toute personne qui est appelée naar de vermogensvoordelen geheim. Eenieder die beroepshalve zijn
à prêter son concours professionnel à l'enquête particulièrement sur medewerking dient te verlenen aan het bijzonder onderzoek naar de
les avantages patrimoniaux est tenue au secret. Celui qui viole ce vermogensvoordelen is tot geheimhouding verplicht. Hij die dit geheim
secret est puni des peines prévues à l'article 458 du Code pénal. schendt, wordt gestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het
Strafwetboek.
§ 4. Les actes accomplis dans le cadre de l'enquête particulière sur § 4. De handelingen die in het kader van het bijzonder onderzoek naar
les avantages patrimoniaux ne peuvent contenir aucune mesure de de vermogensvoordelen worden verricht, mogen geen enkele
contrainte ni aucune violation des droits et libertés individuels. Ces dwangmaatregel inhouden noch schending inhouden van individuele
actes peuvent toutefois contenir la saisie des choses mentionnée aux rechten en vrijheden. Deze handelingen kunnen evenwel de
articles 35 et 35ter . En cas de saisie d'un bien immeuble, il est inbeslagneming van de zaken vermeld in de artikelen 35 en 35ter
inhouden. In geval van beslag op een onroerend goed, wordt gehandeld
procédé conformément aux formalité de l'article 35bis . overeenkomstig de vormvoorschriften van artikel 35bis .
En cas de saisie conformément à l'alinéa 1er, l'article 28sexies est In geval van beslag overeenkomstig het eerste lid, is artikel 28sexies
d'application. van toepassing.
§ 5. Le procureur du Roi ou le cas échéant le procureur général, peut requérir par écrit, au tribunal ou à la cour qui a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux, de procéder à la désignation d'un expert, d'ordonner la mesure de surveillance visée à l'article 90ter ou d'ordonner une perquisition. Il est statué sur cette requête dans les quinze jours. L'ordonnance est communiquée au ministère public par le greffier. Le refus d'ordonner la mesure de contrainte demandée n'est susceptible d'aucun recours. Si la requête a pour objet d'ordonner une mesure de surveillance visée à l'article 90ter , le tribunal ou la cour rend une ordonnance § 5. De procureur des Konings, of in voorkomend geval de procureur-generaal kan de rechtbank of het hof dat het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen heeft gelast, schriftelijk verzoeken over te gaan tot het aanstellen van een deskundige, het bevelen van de bewakingsmaatregel bedoeld in artikel 90ter of het bevelen van een huiszoeking. Over dit verzoek wordt uitspraak gedaan binnen vijftien dagen. De beschikking wordt door de griffier medegedeeld aan het openbaar ministerie. Tegen een weigering om de gevraagde dwangmaatregel te bevelen staat geen rechtsmiddel open. Indien het verzoek strekt tot het bevelen van een bewakingsmaatregel bedoeld in artikel 90ter , neemt de rechtbank of het hof een
conformément à l'article 90quater , § 1er, et charge un juge beschikking overeenkomstig artikel 90quater , § 1, en gelast de
d'instruction de l'exécution de la mesure conformément aux articles rechtbank of het hof een onderzoeksrechter met de uitvoering van de
90quater , §§ 2 et 3, à 90octies . § 6. Lorsque le procureur du Roi ou, le cas échéant, le procureur général juge que l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux est terminée, il porte l'action en confiscation devant le tribunal ou la cour qui a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux. Ceci se passe par une citation adressée directement au condamné et, le cas échéant, à la partie civile. Un délai de dix jours, augmenté le cas échéant à raison des distances, doit être prévu entre la citation et la comparution, à peine de maatregel overeenkomstig de artikelen 90quater , §§ 2 en 3, tot 90octies . § 6. Wanneer de procureur des Konings, of in voorkomend geval de procureur-generaal oordeelt dat het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen voltooid is, maakt hij de vordering tot verbeurdverklaring aanhangig bij de rechtbank of het hof dat het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen heeft gelast. Dit gebeurt door een dagvaarding rechtstreeks gericht aan de veroordeelde, en in voorkomend geval aan de burgerlijke partij. Een termijn van tien dagen, die in voorkomend geval verlengd wordt wegens de afstand, moet tussen de dagvaarding en de verschijning
nullité de la condamnation à la confiscation qui a pu être prononcée gelaten worden, op straffe van nietigheid van de veroordeling tot
par défaut à l'encontre de la personne citée. Cette nullité ne peut verbeurdverklaring die bij verstek tegen de gedaagde mocht worden
toutefois être opposée qu'à la première audience et avant toutes uitgesproken. Deze nietigheid kan echter niet worden ingeroepen dan op
autres exceptions et moyens de défense. de eerste terechtzitting en vóór alle exceptie of verweer.
§ 7. A peine de déchéance de l'action en confiscation, le tribunal ou § 7. De aanhangigmaking van de vordering tot verbeurdverklaring zoals
la cour doivent être saisis de l'action en confiscation visée au § 6 bedoeld in § 6, dient op straffe van verval van de vordering tot
avant l'expiration d'un délai de deux ans qui court à dater du jour où verbeurdverklaring te geschieden vóór het verstrijken van een termijn
l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux a été ordonnée van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de
par le juge, pour autant que le prononcé rendu sur la culpabilité soit vermogensvoordelen door de rechter werd gelast, voor zover de
déjà coulé en force de chose jugée. uitspraak over de schuld reeds in kracht van gewijsde is gegaan.
Si, à l'expiration de ce délai, la décision rendue sur la culpabilité Indien de uitspraak over de schuld na het verstrijken van deze termijn
n'est pas encore coulée en force de chose jugée, le délai est prolongé nog niet in kracht van gewijsde is gegaan, wordt de termijn verlengd
d'un mois à dater du jour ou le jugement établissant la preuve de tot één maand vanaf de dag waarop de uitspraak waarbij het misdrijf
l'infraction a acquis force de chose jugée. voor bewezen werd verklaard in kracht van gewijsde is gegaan.
Si, dans la procédure au fond, le juge d'appel déclare établis des Indien de appelrechter in de bodemprocedure feiten bewezen verklaart
faits pour lesquels le prévenu a été acquitté en première instance, il waarvoor de beklaagde in eerste aanleg werd vrijgesproken, kan hij op
peut, sur réquisition du ministère public, prolonger de six mois vordering van het openbaar ministerie de in het eerste lid bedoelde
maximum le délai visé à l'alinéa 1er. termijn met een termijn van maximum zes maanden verlengen.
Article 524ter . § 1er. Si le juge déclare l'action en confiscation Artikel 524ter . § 1. Indien de rechter de vordering tot
visée à l'article 524bis , § 6, recevable et fondée, la confiscation verbeurdverklaring, bedoeld in artikel 524bis , § 6, ontvankelijk en
de l'avantage patrimonial obtenu illicitement et déterminé par lui est gegrond verklaart, wordt de verbeurdverklaring uitgesproken van het
prononcée. door hem bepaalde wederrechtelijk verkregen vermogensvoordeel.
§ 2. La décision concernant l'action en confiscation est susceptible § 2. Tegen de beslissing over de vordering tot verbeurdverklaring
de tous les recours ordinaire et extraordinaires prévus dans le staan alle in dit Wetboek opgenomen gewone en buitengewone
présent Code. » rechtsmiddelen open. »

Art. 15.A l'article 6, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant

Art. 15.In artikel 6, tweede lid van de wet van 29 juni 1964

la suspension, le sursis et la probation, la phrase « La confiscation betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie wordt de zin «
spéciale est prononcée. » est remplacée par la phrase « La De bijzondere verbeurdverklaring wordt uitgesproken. » vervangen door
confiscation spéciale peut être prononcée sur réquisition écrite du de zin « De bijzondere verbeurdverklaring kan op schriftelijke
ministère public. » vordering van het openbaar ministerie worden uitgesproken. »
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2002. Gegeven te Brussel, 19 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2002-2003. (1) Zitting 2002-2003.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents parlementaires. - Projet de loi n° 50-1601/1. - Amendements Parlementaire stukken. - Wetsontwerp nr. 50-1601/1. - Amendementen nr.
n° 50-1601/2-5. - Rapport n° 50-1601/6. - Texte adopté par la 50-1601/2-5. - Verslag nr. 50-1601/6. - Tekst aangenomen door de
commission n° 50-1601/7. - Texte adopté en séance plénière et transmis Commissie nr. 50-1601/7. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
au Sénat n° 50-1601/8. overgezonden naar de Senaat nr. 50-1601/8.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 20 juillet 2002. Parlementaire bescheiden. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 20 juli 2002.
Sénat : Senaat :
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre n° Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
2-1197/1. - Amendements n° 2-1997/2. - Rapport n° 2-1197/3. - Volksvertegenwoordigers nr. 2-1197/1. - Amendementen nr. 2-1997/2. -
Verslag nr. 2-1197/3. - Amendementen nr. 2-1197/4. Tekst aangenomen in
Amendements n° 2-1197/4. Texte adopté en séance plénière et soumis à plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachting voorgelegd nr.
la sanction royale. n° 2-1197/5. 2-1197/5.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 12 Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 12 december 2002.
décembre 2002.
^