Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 19/08/2011
← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999, et adaptant la législation fiscale belge à certaines dispositions dudit Protocole (2) "
Loi portant assentiment au Protocole, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009, modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999, et adaptant la législation fiscale belge à certaines dispositions dudit Protocole (2) Wet houdende instemming met het Protocol, gedaan te Brussel op 7 juli 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het op 27 september 1999 te Kopenhagen ondertekende Protocol, en houdende aanpassing van de Belgische belastingwetgeving aan sommige bepalingen van eerstgenoemd Protocol (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
19 AOUT 2011. - Loi portant assentiment au Protocole, fait à Bruxelles 19 AUGUSTUS 2011. - Wet houdende instemming met het Protocol, gedaan
le 7 juillet 2009, modifiant la Convention entre la Belgique et le te Brussel op 7 juli 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen
Danemark en vue d'éviter les doubles impositions et de régler België en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot
certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar
fortune signée à Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et het inkomen en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober
complétée par le Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999, et 1969, zoals gewijzigd en aangevuld door het op 27 september 1999 te
Kopenhagen ondertekende Protocol, en houdende aanpassing van de
adaptant la législation fiscale belge à certaines dispositions dudit Belgische belastingwetgeving aan sommige bepalingen van eerstgenoemd
Protocole (1) (2) Protocol (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Le Protocole, fait à Bruxelles le 7 juillet 2009 (ci-après le

Art. 2.Het Protocol, gedaan te Brussel op 7 juli 2009 (hierna « het

Protocole »), modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark Protocol » genoemd), tot wijziging van de Overeenkomst tussen België
en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres en Denemarken tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling
question en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen
Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le en naar het vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals
Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999 (ci-après la gewijzigd en aangevuld door het op 27 september 1999 te Kopenhagen
Convention »), sortira son plein et entier effet. ondertekende Protocol (hierna « de Overeenkomst » genoemd), zal

Art. 3.Dans les 24 mois à compter de la date d'entrée en vigueur du

volkomen gevolg hebben.

Art. 3.Binnen de 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van

Protocole, l'administration est autorisée à recueillir, en dehors des inwerkingtreding van het Protocol, mag de administratie buiten de
délais prévus par le droit fiscal interne, des renseignements : termijnen waarin het intern fiscaal recht voorziet inlichtingen
- visés à l'article 26 de la Convention, telle que modifiée par le inzamelen : - bedoeld in artikel 26 van de Overeenkomst, zoals gewijzigd door het
Protocole, et Protocol, en
- se rapportant à des périodes imposables commençant avant l'entrée en - die betrekking hebben op belastbare tijdperken die aanvangen vóór de
vigueur du Protocole mais auxquelles s'applique néanmoins la inwerkingtreding van het Protocol maar waarop de Overeenkomst, zoals
Convention, telle que modifiée par le Protocole. gewijzigd door het Protocol, niettemin van toepassing is.

Art. 4.Dans les 24 mois à compter de la date d'entrée en vigueur du

Art. 4.Binnen de 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van

Protocole, un impôt ou un supplément d'impôt peut encore être inwerkingtreding van het Protocol, kan een belasting of een
aanvullende belasting nog op geldige wijze gevestigd worden buiten de
valablement établi en dehors des délais prévus par le droit fiscal termijnen waarin het intern fiscaal recht voorziet en dit op basis van
interne sur base de renseignements : inlichtingen :
- fournis, dans le cadre de l'article 26 de la Convention, telle que - die in het kader van artikel 26 van de Overeenkomst, zoals gewijzigd
modifiée par le Protocole, par l'autorité compétente du Danemark door het Protocol, werden verstrekt door de conform de Overeenkomst
désignée conformément à la Convention, et aangewezen bevoegde autoriteit van Denemarken, en
- se rapportant à des périodes imposable commençant avant l'entrée en - die betrekking hebben op belastbare tijdperken die aanvangen vóór de
vigueur du Protocole mais auxquelles s'applique néanmoins la inwerkingtreding van het Protocol maar waarop de Overeenkomst, zoals
Convention, telle que modifiée par le Protocole. gewijzigd door het Protocol, niettemin van toepassing is.

Art. 5.Dans les 24 mois à compter de la date d'entrée en vigueur du

Art. 5.Binnen de 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van

Protocole, un dégrèvement d'impôts peut encore être valablement inwerkingtreding van het Protocol, kan een ontheffing van belasting
accordé en dehors des délais prévus par le droit fiscal interne sur nog op geldige wijze toegekend worden buiten de termijnen waarin het
base de renseignements : intern fiscaal recht voorziet en dit op basis van inlichtingen :
- fournis, dans le cadre de l'article 26 de la Convention, telle que - die in het kader van artikel 26 van de Overeenkomst, zoals gewijzigd
modifié par le Protocole, par l'autorité compétente du Danemark door het Protocol, werden verstrekt door de conform de Overeenkomst
désignée conformément à la Convention, et aangewezen bevoegde autoriteit van Denemarken, en
- se rapportant à des périodes imposables commençant avant l'entrée en - die betrekking hebben op belastbare tijdperken die aanvangen vóór de
vigueur du Protocole mais auxquelles s'applique néanmoins la inwerkingtreding van het Protocol maar waarop de Overeenkomst, zoals
Convention, telle que modifiée par le Protocole. gewijzigd door het Protocol, niettemin van toepassing is.

Art. 6.Les sanctions administratives et pénales prévues par le droit

Art. 6.De administratieve en strafrechtelijke sancties waarin het

intern fiscaal recht voorziet in geval van niet-naleving van de
fiscal interne en cas de contravention aux obligations résultant, dans verplichtingen die voor een persoon voortvloeien uit de
le chef du contrevenant, des pouvoirs d'investigation conférés à onderzoeksmacht die aan de administratie is toegekend door het intern
l'administration par le droit fiscal interne sont applicables à celui fiscaal recht, zijn van toepassing op de persoon die de verplichtingen
qui contrevient aux obligations résultant, dans son chef, des pouvoirs niet nakomt die voor hem voortkomen uit de onderzoeksmacht die aan de
d'investigation conférés à l'administration par l'article 3 de la administratie is toegekend door artikel 3 van deze wet.
présente loi. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 19 août 2011. Gegeven te Brussel, 19 augustus 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
S. VANAKERE S. VANACKERE
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2010-2011. (1) Zitting 2010-2011.
Sénat : Senaat :
Documents. Documenten.
Projet de loi déposé le 20 avril 2011, n° 5-970/1. Ontwerp van wet ingediend op 20/04/2011, nr. 5-970/1.
Amendements n° 5-970/2. Amendementen nr. 5-970/2.
Rapport fait au nom de la commission, n° 5-970/3. Verslag, nr. 5-970/3.
Texte adopté par la commission n° 5-970/4. Tekst aangenomen door de commissie nr. 5-970/4.
Annales parlementaires. Parlementaire Handelingen.
Discussion, séance du 24 mai 2011. Bespreking, vergadering van 24 mei 2011.
Vote, séance du 24 mai 2011. Stemming, vergadering van 24 mei 2011.
Chambre : Kamer :
Documents. Documenten.
Projet transmis par le Sénat, n° 53-1583/1. Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-1583/1.
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
53-1583/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-1583/2.
Annales parlementaires. Parlementaire Handelingen.
Discussion, séance du 7 juillet 2011. Bespreking, vergadering van 7 juli 2011.
Vote, séance du 7 juillet 2011. Stemming, vergadering van 7 juli 2011.
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 7 juin (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 7
2013 (Moniteur belge du 8 juillet 2013 - Ed. 1), Décret de la juni 2013 (Belgisch Staatsblad van 8 juli 2013 - Ed. 1), Decreet van
Communauté française du 19 avril 2012 (Moniteur belge du 27 juin 2012 de Franse Gemeenschap van 19 april 2012 (Belgisch Staatsblad van 27
- Ed. 1), Décret de la Communauté germanophone du 24 septembre 2012 juni 2012 - Ed. 1), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 24
(Moniteur belge du 24 octobre 2012 - Ed. 2), Décret de la Région september 2012 (Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2012 - Ed. 2),
wallonne du 26 avril 2012 (Moniteur belge du 22 mai 2012 - Ed. 1), Decreet van het Waalse Gewest van 26 april 2012 (Belgisch Staatsblad
Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mai 2013 (Moniteur van 22 mei 2012 - Ed. 1), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk
belge du 17 mai 2013 - Ed. 2). Gewest van 2 mei 2013 (Belgisch Staatsblad van 17 mei 2013 - Ed. 2).
(3) Ce Protocole est entré en vigueur le 18 juillet 2013, conformément (3) Dit Protocol is in werking getreden op 18 juli 2013,
à son article II. overeenkomstig zijn artikel II.
Protocole modifiant la Convention entre la Belgique et le Danemark en Protocol tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Denemarken
vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres tot het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige
questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à andere aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het
Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd
Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999 en aangevuld door het op 27 september 1999 te Kopenhagen ondertekende Protocol
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, De Regering van het Koninkrijk België,
et en
Le Gouvernement du Royaume de Danemark, De Regering van het Koninkrijk Denemarken,
Désireux de modifier la Convention entre la Belgique et le Danemark en Wensende de Overeenkomst te wijzigen tussen Belgie en Denemarken tot
vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres het vermijden van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere
questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à aangelegenheden inzake belastingen naar het inkomen en naar het
Bruxelles le 16 octobre 1969, telle que modifiée et complétée par le vermogen, ondertekend te Brussel op 16 oktober 1969, zoals gewijzigd
Protocole signé à Copenhague le 27 septembre 1999 (ci-après en aangevuld door het op 27 september 1999 te Kopenhagen ondertekende
dénommée"la Convention"), Protocol (hierna te noemen "de Overeenkomst"),
Sont convenus des dispositions suivantes : Zijn het volgende overeengekomen :
ARTICLE Ier ARTIKEL I
Le texte de l'article 26 de la Convention est supprimé et remplacé par De tekst van artikel 26 van de Overeenkomst wordt opgeheven en
les dispositions suivantes : vervangen door de volgende tekst :
« 1. Les autorités compétentes des Etats contractants échangent les "1. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten
renseignements vraisemblablement pertinents pour appliquer les wisselen de inlichtingen uit die naar verwachting relevant zullen zijn
dispositions de la présente Convention ou pour l'administration ou voor de uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst of voor de
l'application de la législation interne relative aux impôts de toute nature ou dénomination perçus par ou pour le compte des Etats contractants, ou des collectivités locales danoises, dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit n'est pas contraire à la Convention. L'échange de renseignements n'est pas restreint par les articles 1er et 2. 2. Les renseignements reçus en vertu du paragraphe 1er par un Etat contractant sont tenus secrets de la même manière que les renseignements obtenus en application de la législation interne de cet Etat et ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris les tribunaux et organes administratifs) concernées par l'établissement ou le recouvrement des impôts mentionnés au paragraphe 1er, par les procédures ou poursuites concernant ces impôts, par les décisions sur les recours relatifs à ces impôts, ou par le contrôle de ce qui précède. Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. Elles peuvent révéler ces renseignements au cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des jugements. Nonobstant ce qui précède, les renseignements reçus par un Etat contractant peuvent être utilisés à d'autres fins lorsque cette possibilité résulte des lois des deux Etats et lorsque l'autorité compétente de l'Etat qui fournit les renseignements autorise cette utilisation. 3. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne peuvent en aucun cas être interprétées comme imposant à un Etat contractant l'obligation : toepassing of de tenuitvoerlegging van de nationale wetgeving met betrekking tot belastingen van elke soort en benaming die worden geheven door of ten behoeve van de overeenkomstsluitende Staten of de Deense plaatselijke gemeenschappen, voor zover de belastingheffing waarin die nationale wetgeving voorziet niet in strijd is met de Overeenkomst. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door de artikelen 1 en 2. 2. De door een overeenkomstsluitende Staat ingevolge paragraaf 1 verkregen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die onder de nationale wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratieve lichamen) die betrokken zijn bij de vestiging of invordering van de in paragraaf 1 bedoelde belastingen, bij de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake van die belastingen, bij de beslissing in beroepszaken die betrekking hebben op die belastingen, of bij het toezicht daarop. Deze personen of autoriteiten gebruiken die inlichtingen slechts voor die doeleinden. Zij mogen van deze inlichtingen melding maken tijdens openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen. Niettegenstaande het voorafgaande, mogen de inlichtingen die door een overeenkomstsluitende Staat zijn ontvangen voor andere doeleinden worden gebruikt indien ze overeenkomstig de wetgeving van beide Staten voor die andere doeleinden mogen worden gebruikt en indien de bevoegde autoriteit van de Staat die de inlichtingen verstrekt, de toestemming geeft voor dat gebruik. 3. In geen geval mogen de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 aldus worden uitgelegd dat zij een overeenkomstsluitende Staat de verplichting opleggen :
(a) de prendre des mesures administratives dérogeant à sa législation (a) administratieve maatregelen te nemen die afwijken van de wetgeving
et à sa pratique administrative ou à celles de l'autre Etat en de administratieve praktijk van die of van de andere
contractant; overeenkomstsluitende Staat;
(b) de fournir des renseignements qui ne pourraient être obtenus sur (b) inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de
la base de sa législation ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celles de l'autre Etat contractant; (c) de fournir des renseignements qui révéleraient un secret commercial, industriel, professionnel ou un procédé commercial ou des renseignements dont la communication serait contraire à l'ordre public. 4. Si des renseignements sont demandés par un Etat contractant conformément aux dispositions du présent article, l'autre Etat contractant utilise les pouvoirs dont il dispose pour obtenir les renseignements demandés, même s'il n'en a pas besoin à ses propres fins fiscales. L'obligation qui figure dans la phrase précédente est wetgeving of in de normale gang van de administratieve werkzaamheden van die of van de andere overeenkomstsluitende Staat; (c) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde. 4. Wanneer op basis van de bepalingen van dit artikel door een overeenkomstsluitende Staat om inlichtingen is verzocht, gebruikt de andere overeenkomstsluitende Staat de middelen waarover hij beschikt om de gevraagde inlichtingen te verkrijgen, zelfs al heeft die andere Staat die inlichtingen niet nodig voor zijn eigen belastingdoeleinden. De verplichting die in de vorige zin is vervat, is onderworpen aan de
soumise aux limitations prévues au paragraphe 3 sauf si ces beperkingen waarin paragraaf 3 voorziet, maar die beperkingen mogen in
limitations sont susceptibles d'empêcher un Etat contractant de geen geval aldus worden uitgelegd dat ze een overeenkomstsluitende
communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne Staat toestaan het verstrekken van inlichtingen te weigeren enkel
présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. omdat die Staat geen binnenlands belang heeft bij die inlichtingen.
5. Les dispositions du paragraphe 3 ne peuvent en aucun cas être 5. In geen geval mogen de bepalingen van paragraaf 3 aldus worden
uitgelegd dat ze een overeenkomstsluitende Staat toestaan om het
interprétées comme permettant à un Etat contractant de refuser de verstrekken van inlichtingen te weigeren enkel en alleen omdat de
communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci sont inlichtingen in het bezit zijn van een bank, een andere financiële
détenus par une banque, un autre établissement financier, un trust, instelling, een trust, een stichting, een gevolmachtigde of een
une fondation, un mandataire ou une personne agissant en tant qu'agent persoon die werkzaam is in de hoedanigheid van een vertegenwoordiger
ou fiduciaire ou parce que ces renseignements se rattachent aux droits of een zaakwaarnemer of omdat de inlichtingen betrekking hebben op
de propriété d'une personne. En vue d'obtenir ces renseignements, eigendomsbelangen in een persoon. Teneinde zulke inlichtingen te
l'administration fiscale de l'Etat contractant requis a le pouvoir de verkrijgen heeft de belastingadministratie van de aangezochte
demander la communication de renseignements et de procéder à des overeenkomstsluitende Staat de bevoegdheid om te vragen inlichtingen
bekend te maken en om een onderzoek en verhoren in te stellen,
investigations et à des auditions nonobstant toute disposition niettegenstaande andersluidende bepalingen in de binnenlandse
contraire de sa législation fiscale interne. » belastingwetgeving van die Staat. »
ARTICLE II ARTIKEL II
Elk van de overeenkomstsluitende Staten stelt de andere
Chaque Etat contractant notifiera, par la voie diplomatique, à l'autre overeenkomstsluitende Staat langs diplomatieke weg in kennis van de
Etat contractant l'accomplissement des procédures requises par sa voltooiing van de procedures die door zijn wetgeving voor de
législation pour l'entrée en vigueur du présent Protocole. Le inwerkingtreding van dit Protocol is vereist. Het Protocol zal in
Protocole entrera en vigueur à la date de la seconde de ces werking treden op de datum van de laatste van deze kennisgevingen en
notifications et ses dispositions seront applicables aux périodes de bepalingen ervan zullen van toepassing zijn voor de belastbare
imposables commençant à partir du 1er janvier 2010. tijdperken die beginnen op of na 1 januari 2010.
ARTICLE III Le présent Protocole, qui fait partie intégrante de la Convention, restera en vigueur aussi longtemps que la Convention reste en vigueur et s'appliquera aussi longtemps que la Convention elle-même est applicable. En foi de quoi, les soussignés à ce dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. Fait à Bruxelles, le 7 juillet 2009, en double exemplaire, en langues anglaise, française, néerlandaise et danoise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence entre les textes, le texte anglais ARTIKEL III Dit Protocol, dat een integrerend deel van de Overeenkomst uitmaakt, zal van kracht blijven zolang de Overeenkomst van kracht blijft en zal van toepassing zijn zolang de Overeenkomst zelf van toepassing is. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan in tweevoud te Brussel, op 7 juli 2009, in de Engelse, Franse, Nederlandse en Deense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil tussen de teksten is de Engelse
prévaudra. tekst beslissend.
^