← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite - GALILEO entre la Communauté européenne et ses Etats membres et la République populaire de Chine, fait à Pékin le 30 octobre 2003 (1) "
Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite - GALILEO entre la Communauté européenne et ses Etats membres et la République populaire de Chine, fait à Pékin le 30 octobre 2003 (1) | Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel globaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) - GALILEO tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en de Volksrepubliek China, gedaan te Peking op 30 oktober 2003 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
18 SEPTEMBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération | 18 SEPTEMBER 2008. - Wet houdende instemming met de |
concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) - | Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel globaal |
satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigations Satellite System) | |
GALILEO entre la Communauté européenne et ses Etats membres et la | (GNSS) - GALILEO tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en |
République populaire de Chine, fait à Pékin le 30 octobre 2003 (1) | de Volksrepubliek China, gedaan te Peking op 30 oktober 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel globaal |
navigation par satellite (GNSS) - GALILEO entre la Communauté | satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigations Satellite System) |
européenne et ses Etats membres et la République populaire de Chine, | (GNSS) - GALILEO tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en |
fait à Pékin le 30 octobre 2003, sortira son plein et entier effet. | de Volksrepubliek China, gedaan te Peking op 30 oktober 2003, zal |
volkomen gevolg hebben. | |
Art. 3.Les règles modificatives ou complémentaires qui seront |
Art. 3.De wijzigende of aanvullende regels die met toepassing van de |
adoptées en exécution des articles 4, § 1er, et 7, § 4, de l'Accord de | artikelen 4, lid 1, en 7, lid 4, van de Samenwerkingsovereenkomst |
coopération, sortiront leur plein et entier effet, à la date que ces | zullen worden aangenomen, zullen volkomen gevolg hebben op de in deze |
règles déterminent. | regels vastgestelde datum. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 18 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 13 mai 2008, n° 4-744/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 13 mei 2008, nr. 4-744/1. - |
Rapport, n° 4-744/2. | Verslag, nr. 4-744/2. |
Annales Parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 3 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 3 |
2008. | juli 2008. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1326/1 - Rapport, n° | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1326/1 - |
52-1326/2. Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | Verslag, nr. 52-1326/2. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
royale, n° 52-1326/3. | aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1326/3. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 10 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 10 juli 2008. |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel globaal | |
2008. Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par | satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigations satellite system) |
satellite (GNSS) - GALILEO entre la Communauté européenne et ses Etats | (GNSS) - GALILEO tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en |
membres et la République populaire de Chine | de Volksrepubliek China |
La République populaire de Chine, ci-après dénommé « Chine », | De Volksrepubliek China, hierna eveneens « China » genoemd, |
d'une part, et | enerzijds, en |
La Communauté européenne, ci-après dénommée « Communauté », | de Europese Gemeenschap, hierna de « Gemeenschap » genoemd, |
et | en |
les Parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après | de partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese |
dénommées « Etats membres de la Communauté », | Gemeenschap, hierna « de lidstaten van de Gemeenschap » genoemd, |
d'autre part, | anderzijds, |
Considerant les intérêts communs pour le développement d'un système | Gezien de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een |
mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil, | globaal satellietnavigatiesysteem voor civiel gebruik, |
Reconnaissant l'importance du programme GALILEO pour sa contribution à | Erkennende het belang van GALILEO als een bijdrage tot de navigatie- |
l'infrastructure de navigation et d'information en Europe et en Chine, | en informatie-infrastructuur in Europa en China, |
Reconnaissant l'état avancé des activités de navigation par satellite | Erkennende de vergevorderde toestand van de |
de la Chine, dans le cadre notamment du programme Beidou, | satellietnavigatieactiviteiten van China, met name het |
Considérant le développement croissant des applications GNSS en Chine, | Beidou-programma, Gezien de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in China, |
en Europe et dans d'autres régions du monde, | Europa en andere gebieden in de wereld, |
Souhaitant renforcer la coopération entre la Chine et la Communauté, | WENSENDE de samenwerking te versterken tussen China en de Gemeenschap, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn overeengekomen als volgt : |
Objectif de l'accord | Doel van de overeenkomst |
Article 1er | Artikel 1 |
L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la | Het doel van de overeenkomst is het stimuleren, vergemakkelijken en |
coopération entre les Parties dans le cadre des contributions de | versterken van de samenwerking tussen de partijen binnen de grenzen |
l'Europe et de la Chine à un système mondial de navigation par | van Europese en Chinese bijdragen aan een civiel globaal |
satellite (GNSS) à usage civil - le programme GALILEO. | satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigation Satellite System) (GNSS) - GALILEO-programma. |
Définitions | Definities |
Article 2 | Artikel 2 |
Aux fins du présent accord, on entend par : | Voor de toepassing van deze overeenkomst : |
a) « extension » : les mécanismes régionaux ou locaux tels que le | a) betekent « augmentatie » regionale of lokale mechanismen zoals het |
système européen de navigation par recouvrement géostationnaire | |
(EGNOS), ou le système chinois de navigation différentielle par | Europese « European Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS), |
satellite desservant des zones étendues (CWADSNS). Ils fournissent, | of het Chinese « Wide Area Differential Satellite Navigation System » |
aux utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par | (CWADSNS). Zij bieden aan de gebruikers van satellietgebaseerde |
satellite, des informations d'entrée qui s'ajoutent aux informations | navigatie- en tijdsynchronisatiesignalen extra inputinformatie bovenop |
provenant de la ou des constellations principales en service, ainsi | de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde |
que des entrées range/pseudo-range supplémentaires, ou encore des | constellatie(s), en bijkomende afstand/pseudoafstandinput of |
corrections ou améliorations des entrées pseudo-range existantes. Ces | correcties aan, of verbeteringen van, bestaande pseudoafstandinput |
mécanismes permettent aux utilisateurs d'obtenir de meilleures | aan. Deze mechanismen stellen de gebruikers in staat een verbeterde |
performances; | prestatie te verkrijgen. |
b) « Beidou » : un système de navigation par satellite comprenant un | b) betekent « Beidou » een satellietnavigatiesysteem inclusief een |
système d'extension qui est conçu, développé et exploité par la | augmentatiesysteem, ontworpen, ontwikkeld en geëxploiteerd door de |
République populaire de Chine; | Volksrepubliek China. |
c) « éléments locaux GALILEO » : des mécanismes locaux qui | c) zijn lokale elementen van GALILEO lokale mechanismen die aan de |
fournissent, aux utilisateurs des signaux de navigation et de | gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en |
synchronisation par satellite de GALILEO, des informations d'entrée | tijdsynchronisatiesignalen van GALILEO extra inputinformatie aanbieden |
qui s'ajoutent aux informations provenant de la constellation | bovenop de informatie die afkomstig is van de voornaamste in gebruik |
principale en service. Des éléments locaux peuvent être déployés pour | |
obtenir des performances supplémentaires dans les alentours des | zijnde constellatie. Lokale elementen kunnen worden ingezet voor |
aéroports et des ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres | bijkomende prestatie rondom luchthavens, zeehavens en in stedelijke of |
environnements désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. | andere omgevingen die in geografisch opzicht een uitdaging vormen. |
GALILEO fournira des modèles génériques pour les éléments locaux; | GALILEO zal generieke modellen voor lokale elementen aanbieden. |
d) « GALILEO » : un système civil et autonome européen de navigation | d) betekent « GALILEO » een autonoom civiel Europees globaal |
et de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous | satellietnavigatie- en tijdsynchronisatiesysteem onder civiele |
contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et | leiding, voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en |
développés par la Communauté et par ses Etats membres. L'exploitation | ontwikkeld door de Gemeenschap en haar lidstaten. De exploitatie van |
de GALILEO peut être cédée à un organe privé. GALILEO vise à offrir un | GALILEO kan aan een private partij worden overgedragen. GALILEO |
ou plusieurs services à des fins diverses : services à accès ouvert, | overweegt een of meer diensten voor open, commerciële en aan de |
services à vocation commerciale, services pour des applications | beveiliging van levens gerelateerde doeleinden. |
mettant en jeu la vie humaine; | |
e) « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à | e) betekent « apparatuur voor globale navigatie, plaatsbepaling en |
couverture mondiale » : tout équipement destiné à un utilisateur final | tijdsynchronisatie » alle civiele eindgebruikersapparatuur bestemd om |
civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de | satellietgebaseerde navigatie- of tijdsynchronisatiesignalen uit te |
navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un | zenden, te ontvangen of te verwerken om een dienst aan te bieden, of |
service, ou de fonctionner avec une extension régionale; | om te werken met een regionale augmentatie. |
f) « mesure réglementaire » : loi, règlement, règle, procédure, | f) betekent « regulerende maatregel » elke wet, regeling, regel, |
décision, action administrative ou action similaire d'une Partie; | procedure, beslissing, administratieve handeling of soortgelijke |
handeling door een partij. | |
g) « interopérabilité » : au niveau de l'utilisateur, une situation | g) betekent « interoperabiliteit » op gebruikersniveau een situatie |
dans laquelle un récepteur bi-système peut utiliser simultanément des | waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van twee |
signaux provenant de deux systèmes afin d'obtenir une performance | systemen samen hetgeen een gelijke of betere prestatie oplevert dan |
wanneer slechts één systeem wordt gebruikt. | |
équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un | h) heeft « intellectuele eigendom » de betekenis die het heeft in |
seul système; h) « propriété intellectuelle » : la définition figurant à l'article 2 | artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor |
de la convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété | |
intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; | intellectuele eigendom, gedaan te Stockholm op 14 juli 1967. |
i) « responsabilité » : la responsabilité juridique d'une personne | i ) betekent « aansprakelijkheid » het feit dat een persoon of |
physique ou d'une personne morale d'indemniser les dommages causés à | juridische entiteit in rechte aangesproken kan worden tot de |
une autre personne physique ou morale conformément aux principes et | vergoeding van aan een andere persoon of juridische entiteit |
règles juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite | berokkende schade in overeenstemming met specifieke rechtsbeginselen |
dans un accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme | en -regels. Deze verplichting kan voorgeschreven zijn in een |
overeenkomst (contractuele aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm | |
juridique (responsabilité non contractuelle). | (niet-contractuele aansprakelijkheid). |
Principes de la coopération | Beginselen van de samenwerking |
Article 3 | Artikel 3 |
Les Parties conviennent de mener les activités de coopération | De partijen zijn overeengekomen de volgende beginselen toe te passen |
couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants | op onder deze overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten : |
: a) l'avantage mutuel fondé sur un équilibre global des droits et des | a) wederzijds voordeel op basis van een algemeen evenwicht van rechten |
obligations, y compris les contributions, | en verplichtingen inclusief bijdragen, |
b) le partenariat dans le programme GALILEO conformément aux règles et | b) partnerschap in het GALILEO-programma in overeenstemming met de |
procédures régissant la gestion de GALILEO, | procedures en regels waaraan het beheer van GALILEO is onderworpen, |
c) les possibilités réciproques de s'engager dans des activités de | c) wederkerige gelegenheden om samenwerkingsactiviteiten uit te voeren |
coopération dans le cadre de projets européens et chinois en matière | in Europese en Chinese GNSS-projecten, |
de GNSS, d) l'échange en temps opportun des informations susceptibles d'avoir | d) opportune uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op |
une incidence sur les activités de coopération, | de samenwerkingsactiviteiten, |
e) la protection adéquate des droits de propriété intellectuelle. | e) passende bescherming van de intellectuele eigendomsrechten. |
Domaine des activités de coopération | Bereik van de samenwerkingsactiviteiten |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de | 1. De sectoren voor samenwerkingsactiviteiten op het gebied van |
navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : | satellietnavigatie en -tijdsynchronisatie zijn : wetenschappelijk |
recherche scientifique, fabrication industrielle, formation, | onderzoek, industriële fabricage, opleiding, toepassing, dienst- en |
application, développement des services et du marché, commerce, | marktontwikkeling, handel, radiospectrumkwesties, |
questions relatives au spectre radioélectrique, questions relatives à | integriteitskwesties, normalisering en certificering en beveiliging. |
l'intégrité, normalisation et homologation, et sécurité. Les Parties | |
peuvent adapter la liste figurant au paragraphe 1 au moyen d'une | De partijen kunnen de lijst in lid 1 aanpassen bij beslissing van het |
décision du comité institué en vertu de l'article 14. | op grond van artikel 14 opgerichte gezamenlijk stuurcomité. |
2. Si les parties le demandent, l'extension de la coopération au | 2. Het uitbreiden van de samenwerking, indien door de partijen |
service gouvernemental de GALILEO, aux aspects du système touchant à | gevraagd, tot de Public Regulated Service (publieke signaal) van |
la sécurité (définition, gestion, utilisation) et aux caractéristiques | GALILEO, systeembeveiligingselementen (definitie, beheer, gebruik) en |
essentielles du contrôle du segment mondial de GALILEO, de même que | kritieke controle-elementen van het globale segment van GALILEO alsook |
l'échange d'informations classifiées relatives à GALILEO, feront | de uitwisseling van geheime GALILEO-informatie is onderworpen aan een |
l'objet d'un accord distinct approprié qui devra être conclu entre | passende afzonderlijke overeenkomst die tussen de Europese Unie en |
l'Union européenne et la Chine. | China moet worden gesloten. |
3. Le présent accord n'affectera pas l'application du Règlement (CE) | 3. Deze overeenkomst is niet van invloed op de toepassing van |
n° 876/2002 du Conseil du 21 mai 2002 créant l'entreprise commune | Verordening (EG) nr. 876/2002 van de Raad van 21 mei 2002 tot |
oprichting van de gemeenschappelijke onderneming GALILEO en de | |
GALILEO, ni la structure institutionnelle établie par ledit règlement | institutionele structuur die wordt opgericht bij deze verordening of |
ou par un autre règlement instituant une entité succédant à | elke andere verordening of regel tot oprichting van een |
l'entreprise commune GALILEO. Le présent accord n'affecte pas non plus | opvolgingsentiteit voor de gemeenschappelijke onderneming GALILEO. |
les lois, règlements et politiques en vigueur mettant en oeuvre des | Deze overeenkomst is evenmin van invloed op toepasselijke wet- en |
regelgeving en beleid ter uitvoering van | |
engagements de non-prolifération et les contrôles à l'exportation des | non-proliferatieverbintenissen en exportcontrole betreffende artikelen |
biens à double usage, ni les mesures nationales intérieures relatives | voor tweeërlei gebruik en nationale binnenlandse maatregelen |
à la sécurité et aux contrôles des transferts intangibles de | betreffende beveiliging en controles van immateriële overdrachten van |
technologie. | technologie. |
Formes des activités de coopération | Vormen van samenwerkingsactiviteiten |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Sous réserve de leurs lois et règlements applicables, les Parties | 1. Behoudens hun toepasselijke wet- en regelgeving bevorderen de |
favorisent, dans toute la mesure du possible, les activités de | partijen zoveel mogelijk de samenwerkingsactiviteiten op grond van |
coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des | deze overeenkomst met het oog op het bieden van vergelijkbare |
opportunités comparables de participation à leurs activités dans les | gelegenheden voor deelname aan hun activiteiten in de onder artikel 4 |
secteurs énumérés à l'article 4. | opgenomen sectoren. |
2. Les Parties conviennent de mener les activités de coopération comme | 2. De partijen komen overeen de in de artikelen 6 tot en met 13 |
prévu aux articles 6 à 13. | bedoelde samenwerkingsactiviteiten uit te voeren. |
Recherche scientifique | Wetenschappelijk onderzoek |
Article 6 Les Parties encouragent les activités conjointes de recherche en matière de GNSS par le biais des programmes de recherche européens et chinois, notamment le programme-cadre de recherche et de développement de la Communauté européenne, et les programmes de recherche de l'Agence spatiale européenne et du Ministère chinois de la Science et de la Technologie. Les activités conjointes de recherche devraient contribuer à planifier l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les activités de formation sont coordonnées par le Centre sino-européen de formation et de coopération technique en matière de GNSS, établi à Pékin. Spectre radioélectrique | Artikel 6 De partijen bevorderen gezamenlijke onderzoeksactiviteiten op het gebied van GNSS via Europese en Chinese onderzoeksprogramma's inclusief het Kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling van de Europese Gemeenschap, en de onderzoeksprogramma's van het Europees Ruimte-Agentschap, en het Ministerie van Wetenschap en Technologie van China. De gezamenlijke onderzoeksactiviteiten moeten bijdragen aan het plannen van de toekomstige ontwikkelingen van een GNSS voor civiel gebruik. De opleidingsactiviteiten worden gecoördineerd via het in Peking gevestigde Chinees-Europees Centrum voor technische opleiding en samenwerking in het kader van GNSS. Radiospectrum |
Article 7 | Artikel 7 |
1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de | 1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de |
l'Union internationale des Télécommunications, les Parties conviennent | |
de poursuivre la coopération et de s'apporter un soutien mutuel dans | Internationale Telecommunicatie-unie komen de partijen overeen de |
le domaine des questions liées au spectre radioélectrique. | samenwerking en wederzijdse steun in verband met radiospectrumkwesties |
2. Dans ce contexte, les Parties échangent des informations sur les | voort te zetten. 2. In deze context wisselen de partijen informatie uit over |
fréquences proposées et encouragent l'attribution de fréquences | frequentieaanvragen en bevorderen zij adequate frequentietoewijzingen |
appropriées pour GALILEO et Beidou, afin d'assurer la mise à | voor GALILEO en Beidou teneinde de beschikbaarheid van hun diensten te |
disposition de leurs services au profit des utilisateurs dans le monde | verzekeren ten voordele van de gebruikers wereldwijd en met name in |
entier, et notamment en Chine et dans la Communauté. | China en in de Gemeenschap. |
3. En outre, les Parties reconnaissent l'importance de protéger le | 3. Bovendien erkennen de partijen het belang om het |
spectre de radionavigation contre les perturbations et les | radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en |
interférences. A cet effet, elles déterminent les sources | interferentie. Met dit doel wijzen zij bronnen van interferentie aan |
d'interférence et cherchent des solutions mutuellement acceptables | en streven zij wederzijds aanvaardbare oplossingen na om dergelijke |
pour lutter contre ces interférences. | interferentie te bestrijden. |
4. Les Parties conviennent de charger le comité institué en vertu de | |
l'article 14 de définir le mécanisme adéquat pour garantir des | 4. De partijen komen overeen het comité in het kader van artikel 14 |
met de taak te belasten de passende mechanismen te definiëren teneinde | |
contacts fructueux et une collaboration efficace dans ce secteur. | effectieve contacten en samenwerking in deze sector te verzekeren. |
Coopération industrielle | Industriële samenwerking |
Article 8 | Artikel 8 |
1. Les Parties encouragent et soutiennent la coopération entre les | 1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen de |
industries de part et d'autre, par le biais notamment d'entreprises | industrieën van de twee partijen, inclusief door middel van joint |
communes visant à établir le système GALILEO et à promouvoir | ventures, met het doel het opzetten van het GALILEO-systeem alsook het |
l'utilisation et le développement des applications et services | bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van GALILEO-toepassingen |
GALILEO. | en -diensten. |
2. Les Parties établissent un groupe consultatif mixte pour la | 2. De partijen richten een gezamenlijke adviesgroep inzake industriële |
coopération industrielle, dans le cadre du comité institué en vertu de | samenwerking op in het kader van het op grond van artikel 14 |
l'article 14, afin d'étudier et de guider la coopération en matière de | opgerichte stuurcomité teneinde de samenwerking inzake |
fabrication de satellites, de services de lancement, de construction | satellietfabricage, lanceerdiensten, de bouw van grondstations en |
de stations terrestres, et de produits des applications. | toepassingsproducten te onderzoeken en begeleiden. |
3. Pour faciliter la coopération industrielle, les Parties protègent | 3. Ter vergemakkelijking van industriële samenwerking beschermen de |
la propriété intellectuelle conformément aux normes internationales en | partijen de intellectuele eigendom in overeenstemming met de relevante |
vigueur. | internationale normen. |
4. Les exportations de la Chine vers les pays tiers de biens sensibles | 4. Uitvoer door China naar derde landen van gevoelige artikelen in |
liés au programme GALILEO devront faire l'objet d'une autorisation | verband met het GALILEO-programma moet worden voorgelegd voor |
préalable de l'autorité compétente de GALILEO en matière de sécurité, | voorafgaande goedkeuring door de bevoegde beveiligingsinstantie van |
si l'autorité a recommandé aux Etats membres de l'UE que ces biens | GALILEO, indien de instantie de lidstaten van de EU heeft aanbevolen |
soient soumis à une autorisation d'exportation. | deze artikelen te onderwerpen aan een uitvoervergunning. |
5. Les Parties encouragent le renforcement des liens entre le | 5. De partijen stimuleren versterkte banden tussen het Ministerie van |
Ministère chinois de la Science et de la Technologie, l'Administration | Wetenschap en Technologie van China, het Chinese Nationale |
nationale spatiale chinoise, et l'Agence spatiale européenne en vue de | ruimtevaartbestuur en het Europees Ruimte-Agentschap om bij te dragen |
contribuer à la réalisation des objectifs du présent accord. | aan de doelstellingen van deze overeenkomst. |
Développement des échanges et du marché | Handels- en marktontwikkeling |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Les Parties encouragent les échanges et les investissements, en | 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in Europese en |
Europe et en Chine, dans l'infrastructure de navigation par satellite, | Chinese satellietnavigatie-infrastructuur, -apparatuur, lokale |
l'équipement, les éléments locaux et applications GALILEO. | elementen van GALILEO en toepassingen. |
2. ÷ cet effet, les Parties font mieux connaître au public la | 2. Met dit doel maken de partijen het publiek bewust van de |
technologie de navigation par satellite GALILEO, identifient les | satellietnavigatietechnologie van GALILEO, wijzen zij potentiële |
obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS | barrières aan voor de groei in GNSS-toepassingen en nemen zij passende |
et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. | maatregelen om deze groei te bevorderen. |
3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre | 3. Om de gebruikersbehoeften vast te stellen en er effectief op te |
efficacement, la Communauté et la Chine envisagent d'établir un forum | reageren overwegen de Gemeenschap en China de oprichting van een |
commun des utilisateurs du GNSS. | gezamenlijk GNSS-gebruikersforum. |
4. Le présent accord n'affectera pas les droits et obligations des | 4. Deze overeenkomst heeft geen invloed op de rechten en |
Parties au titre de l'Organisation mondiale du commerce, des règles | verplichtingen van de partijen in het kader van de |
pertinentes en matière de régime de contrôle des exportations, du | Wereldhandelsorganisatie, relevante uitvoercontroleregels, Verordening |
Règlement (CE) n° 1334/2000 et de ses modifications ultérieures, de | 1334/2000 van de EU en de latere wijzigingen ervan, het |
l'action commune PESC 401/2000 du Conseil, et d'autres instruments | gemeenschappelijk optreden GBVB 401/2000 en andere relevante |
internationaux pertinents tels que le code international de conduite | internationale instrumenten zoals de Haagse Internationale gedragscode |
de La Haye sur les missiles balistiques et d'autres dispositions | tegen de proliferatie van ballistische raketten en andere relevante |
législatives pertinentes des Etats membres de l'UE et de la Chine. | wetgeving van de lidstaten van de EU en Chinese wetgeving. |
Normes, homologation et mesures réglementaires | Normen, certificering en regulerende maatregelen |
Article 10 | Artikel 10 |
1. Les Parties reconnaissent l'intérêt de coordonner les approches | 1. De partijen erkennen de waarde van het coördineren van de |
dans les enceintes internationales de normalisation et d'homologation | benaderingen in internationale normalisatie- en certificeringsforums |
en ce qui concerne les services mondiaux de navigation par satellite. | betreffende globale satellietnavigatiediensten. Met name steunen de |
En particulier, les Parties soutiendront conjointement le | partijen gezamenlijk de ontwikkeling van GALILEO-normen en bevorderen |
développement de normes GALILEO et encourageront leur application dans | zij de toepassing ervan wereldwijd. |
le monde entier. L'un des objectifs de la coordination consiste à promouvoir | Eén doelstelling van de coördinatie is het bevorderen van breed en |
l'utilisation étendue et novatrice des services GALILEO comme norme | innovatief gebruik van de GALILEO-diensten voor open, commerciële en |
mondiale de navigation et de synchronisation pour les services à accès | aan de beveiliging van levens gerelateerde doeleinden als wereldwijde |
ouvert, commerciaux et vitaux. Les Parties conviennent d'instaurer des | navigatie- en tijdsynchronisatienorm. De partijen komen overeen |
conditions favorables au développement des applications GALILEO. | gunstige omstandigheden te creëren voor de ontwikkeling van GALILEO-toepassingen. |
2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs | 2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en implementatie van |
du présent accord, les Parties coopèrent, le cas échéant, pour toutes | de doelstellingen van deze overeenkomst, in voorkomende gevallen samen |
les questions liées à la navigation par satellite qui se posent dans | inzake alle aan satellietnavigatie gerelateerde kwesties die rijzen in |
le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale, | de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale |
l'Organisation maritime internationale et l'Union internationale des | Maritieme Organisatie en de Internationale Telecommunicatie-unie. |
Télécommunications. | |
3. Au niveau bilatéral, les Parties veillent à ce que les mesures | 3. Op bilateraal niveau verzekeren de partijen dat maatregelen |
relatives aux normes techniques, à l'homologation et aux exigences et | betreffende technische normen, certificering en vergunningseisen en |
procédures d'autorisation ne constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Les exigences nationales sont fondées sur des critères transparents, objectifs, non discriminatoires et préalablement établis. 4. Au niveau des experts, les Parties entendent organiser la coopération et les échanges, par le truchement du comité institué en vertu de l'article 14, en ce qui concerne les normes couvrant les codes, la navigation, l'équipement de réception au sol et la sécurité des applications de navigation. En outre, les Parties favorisent la participation des représentants chinois dans les organismes européens de normalisation. Développement des systèmes GNSS mondiaux et régionaux | -procedures geen onnodige handelsbelemmeringen vormen. Binnenlandse eisen zijn gebaseerd op objectieve, niet-discriminerende, vooraf vastgestelde transparante criteria. 4. Op expertenniveau zijn de partijen voornemens via het op grond van artikel 14 opgerichte comité samenwerking en uitwisselingen te organiseren inzake normen in verband met codes, navigatie, grondontvangerapparatuur en navigatietoepassingsbeveiliging. Bovendien bevorderen de partijen de deelname van Chinese vertegenwoordigers aan Europese normalisatieorganisaties. Ontwikkeling van globale en regionale GNSS-systemen |
Article 11 | Artikel 11 |
1. L'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de navigation | 1. Interoperabiliteit van de globale en regionale satellietnavigatiesystemen verhoogt de kwaliteit van de voor de |
par satellite améliore la qualité des services proposés aux | gebruikers beschikbare diensten. De partijen werken samen om |
utilisateurs. Les Parties collaborent pour définir et mettre en oeuvre | systeemarchitecturen te definiëren en implementeren die een optimale |
des architectures de systèmes permettant de garantir de manière | waarborg van de integriteit van GALILEO en de continuïteit van de |
optimale l'intégrité de GALILEO et la continuité de ses services. | diensten van GALILEO mogelijk maken. |
2. Au niveau régional, les Parties coopèrent pour bâtir en Chine un | 2. Op regionaal niveau werken de partijen samen aan de bouw van een |
système régional d'extensions fondé sur le système GALILEO. Ce système | regionaal augmentatiesysteem op basis van het GALILEO-systeem in |
régional est destiné à fournir des services d'intégrité régionaux | China. Het is de bedoeling dat een dergelijk regionaal systeem |
regionale integriteitsdiensten gaat aanbieden die bovenop de diensten | |
complétant les services fournis au niveau mondial par le système | komen die door het GALILEO-systeem globaal worden aangeboden. |
GALILEO. Au niveau local, les Parties facilitent le développement des éléments | Op lokaal niveau vergemakkelijken de partijen de ontwikkeling van |
locaux GALILEO. | lokale elementen van GALILEO. |
Sécurité | Beveiliging |
Article 12 | Artikel 12 |
1. Les Parties sont convaincues de la nécessité de protéger le système | 1. De partijen zijn overtuigd van de noodzaak om globale |
civil mondial de navigation par satellite contre les abus, les | satellietnavigatiesystemen te beschermen tegen misbruik, |
interférences, les perturbations et les actes de malveillance. | interferentie, verstoring en vijandige handelingen. |
2. Les Parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la | 2. De partijen doen alle haalbare stappen om de continuïteit en |
continuité et la sécurité des services de navigation par satellite et de l'infrastructure correspondante sur leur territoire. 3. Les Parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la sécurité du système GALILEO ainsi que les services forment des objectifs communs importants. 4. Dès lors, les Parties établissent un canal de consultation approprié pour aborder les questions relatives à la sécurité du GNSS. Ce canal est utilisé pour garantir la continuité des services GNSS. Les modalités pratiques et les dispositions doivent être fixées conjointement par les autorités compétentes des deux Parties en matière de sécurité. Responsabilité et recouvrement des coûts | beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de gerelateerde infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren. 3. De partijen erkennen dat samenwerking om de beveiliging van het GALILEO-systeem en de GALILEO-diensten te verzekeren een belangrijke gemeenschappelijke doelstelling is. 4. Derhalve creëren de partijen een passend overlegkanaal om GNSS- beveiligingskwesties te behandelen. Dit kanaal wordt gebruikt om de continuïteit van de GNSS-diensten te verzekeren. De praktische regelingen en procedures moeten door de bevoegde beveiligingsinstanties van beide partijen worden vastgesteld. Aansprakelijkheid en kostendekking |
Article 13 | Artikel 13 |
Les Parties coopéreront, le cas échéant, pour définir et mettre en | De partijen werken in voorkomende gevallen samen om een |
oeuvre un régime de responsabilité et des dispositions en matière de | aansprakelijkheidsregeling en kostendekkingsregelingen vast te stellen |
recouvrement des coûts, afin de faciliter la fourniture des services | en uit te voeren teneinde de aanbieding van civiele GNSS-diensten te |
civils GNSS. | vergemakkelijken. |
Mécanisme de coopération | Samenwerkingsmechanismen |
Article 14 | Artikel 14 |
1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord sont | 1. De coördinatie en vergemakkelijking van samenwerkingsactiviteiten |
coordonnées et facilitées, au nom de la Chine, par le Ministère de la | op grond van deze overeenkomst wordt namens China door het Ministerie |
Science et de la Technologie et, au nom de la Communauté, par la | van Wetenschap en Technologie en, namens de Gemeenschap, door de |
Commission européenne. | Europese Commissie geëffectueerd. |
2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article 1, ces deux instances | 2. In overeenstemming met de doelstelling in artikel 1 richten deze |
établissent un comité directeur pour le GNSS, ci-après dénommé « | twee entiteiten een GNSS-stuurcomité op, hierna het « comité » |
comité », aux fins de la gestion du présent accord. Ce comité est | genoemd, voor het beheer van deze overeenkomst. Dit comité bestaat uit |
composé de représentants officiels de chaque Partie et il établit son | officiële vertegenwoordigers van elke partij en stelt zijn eigen |
propre règlement intérieur. | reglement van orde vast. |
Les fonctions du comité consistent notamment à : | Het stuurcomité heeft onder meer tot taak : |
a) promouvoir les différentes activités de coopération visées aux | a) bevorderen, doen van aanbevelingen inzake en toezicht houden op de |
articles 4 à 12, formuler des recommandations à leur sujet et les | verschillende samenwerkingsactiviteiten als vermeld in de artikelen 4 |
superviser; | tot 12; |
b) recommander aux Parties des moyens conformes aux principes du | b) adviseren van de partijen over manieren om de samenwerking te |
présent accord pour accroître et améliorer la coopération; | versterken en te verbeteren overeenkomstig de in deze overeenkomst |
neergelegde beginselen; | |
c) évaluer l'efficacité du fonctionnement et de l'application du | c) evalueren van de efficiënte werking en uitvoering van deze |
présent accord. | overeenkomst. |
3. Le comité se réunit en règle générale une fois par an. Les réunions | 3. Het comité vergadert in principe jaarlijks. De vergaderingen vinden |
devraient se tenir alternativement dans la Communauté et en Chine. Des | afwisselend in de Gemeenschap en in China plaats. Op verzoek van één |
réunions extraordinaires peuvent être organisées à la demande de l'une | van beide partijen kunnen buitengewone vergaderingen worden |
ou l'autre des Parties. | georganiseerd. |
Chaque Partie prend en charge pour ses propres membres les frais | De door of namens het comité gemaakte kosten worden gedragen door de |
engagés par le comité ou en son nom. Les coûts autres que les frais de | partij waaraan de leden gerelateerd zijn. Andere kosten dan reis- en |
voyage et de séjour qui sont directement liés aux réunions du comité | verblijfskosten die rechtstreeks gerelateerd zijn aan de vergaderingen |
sont pris en charge par la Partie hôtesse. Lorsque les Parties le | van het comité worden gedragen door de partij die als gastheer |
jugent utile, le comité peut créer des groupes techniques mixtes de | optreedt. Het comité kan gezamenlijke technische werkgroepen |
travail chargés d'examiner des sujets spécifiques. | betreffende specifieke onderwerpen oprichten daar waar de partijen dit |
aangewezen achten. | |
4. Les Parties sont favorables à la participation, à l'entreprise | 4. De partijen verwelkomen de deelname van een relevante Chinese |
commune, d'une entité chinoise appropriée conformément à la procédure | entiteit aan de gemeenschappelijke onderneming (GO) overeenkomstig de |
fixée par le Règlement (CE) n° 876/2002 du Conseil du 21 mai 2002. | procedure in Verordening 876/2002/EG van de Raad van 21 mei 2002. |
Echange d'informations | Uitwisseling van informatie |
Article 15 | Artikel 15 |
1. Les Parties établissent les dispositions administratives et les | 1. De partijen stellen administratieve regelingen en informatiepunten |
points d'information nécessaires pour permettre ces consultations et | in teneinde te voorzien in dit overleg en de effectieve uitvoering van |
assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions du présent accord. | de bepalingen van deze overeenkomst. |
2. Le Centre sino-européen de formation et de coopération technique en | 2. Het in Peking gevestigde Chinees-Europees Centrum voor opleiding en |
matière de GNSS, établi à Pékin, contribue à préparer et à distribuer | technische samenwerking in het kader van GNSS draagt bij aan het |
des informations sur les activités de navigation par satellite, à | opstellen en verspreiden van informatie over |
l'attention des représentants des industries, des scientifiques, des | satellietnavigatieactiviteiten onder vertegenwoordigers van de |
journalistes et du public en Chine et dans la Communauté. | industrie, wetenschappers, journalisten en het publiek in China en de |
3. Les Parties encouragent les autres échanges d'informations sur la | Gemeenschap. 3. De partijen stimuleren verdere uitwisselingen van informatie |
navigation par satellite entre les institutions et les entreprises de | betreffende satellietnavigatie onder de instellingen en ondernemingen |
part et d'autre. | van de twee partijen. |
Financement | Financiering |
Article 16 | Artikel 16 |
1. La Chine fournit une contribution financière au programme GALILEO | 1. China verleent een financiële bijdrage in het GALILEO-programma via |
par le truchement de l'entreprise commune GALILEO. Le montant et les | de gemeenschappelijke onderneming GALILEO. Het bedrag en de regelingen |
modalités de la contribution feront l'objet d'un accord distinct, | in verband met de bijdrage zijn onderworpen aan een afzonderlijke |
conformément aux dispositions institutionnelles du Règlement (CE) n° | overeenkomst en zijn in overeenstemming met de institutionele |
876/2002 du Conseil ou d'un règlement ultérieur. | regelingen van Verordening (EG) nr. 876/2002 van de Raad of elke |
latere verordening. | |
2. Dans les cas où un régime spécifique de coopération en vigueur dans | 2. Wanneer specifieke samenwerkingsprogramma's van de ene partij |
l'une des Parties prévoit une aide financière en faveur des | voorzien in financiële steun aan deelnemers van de andere partij, zijn |
participants de l'autre partie, toutes les subventions, contributions | dergelijke subsidies, financiële of andere bijdragen van de ene partij |
financières ou autres versées à ce titre par une Partie aux | |
participants de l'autre Partie sont exemptées des taxes et droits de | aan de deelnemers van de andere partij ter ondersteuning van deze |
douane, conformément à la législation et à la réglementation | activiteiten vrijgesteld van belasting en douanerechten overeenkomstig |
applicables sur le territoire de chaque Partie. | de wetten en voorschriften van toepassing op het grondgebied van elke |
Consultation et règlement des différends | partij. Overleg en oplossing van geschillen |
Article 17 | Artikel 17 |
1. Les Parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou | 1. De partijen voeren, op verzoek van een van hen, onmiddellijk |
l'autre d'entre elles, sur toute question concernant l'interprétation | overleg over elk punt van discussie dat voortkomt uit de interpretatie |
ou l'application du présent accord. Les différends concernant | of toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen betreffende de |
l'interprétation ou l'application du présent accord sont réglés par | interpretatie of toepassing van deze overeenkomst worden in der minne |
consultations amiables entre les parties. | geschikt tussen de partijen. |
2. Le paragraphe 1er s'applique sans préjudice du droit des Parties à | 2. Lid 1 belet de partijen niet een beroep te doen op |
recourir au système de règlement des différends prévu par l'accord de l'OMC. | geschillenregeling in het kader van de WTO-Overeenkomst. |
Entrée en vigueur et résiliation | Inwerkingtreding en opzegging |
Article 18 | Artikel 18 |
1. Le présent accord, après sa signature par les parties, entre en vigueur à la date à laquelle les deux parties se notifient l'accomplissement de leurs procédures internes respectives nécessaires à cet effet. 2. La résiliation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions conclues dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations spécifiques établis en matière de droits de propriété intellectuelle. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur à la date à laquelle les deux parties se sont notifié par la voie diplomatique l'accomplissement de leurs procédures internes respectives nécessaires à cet effet. 4. Le présent accord est conclu pour une période initiale de cinq ans à compter de son entrée en vigueur. Il est ensuite automatiquement reconduit pour de nouvelles périodes de cinq ans. Chaque partie peut dénoncer le présent accord moyennant un préavis de trois mois notifié à l'autre partie par écrit. Le présent accord est rédigé en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise, suédoise et chinoise. L'anglais et le chinois sont les langues faisant foi. | 1. Deze overeenkomst treedt, na ondertekening ervan door de partijen, in werking op de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat hun respectieve interne procedures nodig voor de inwerkingtreding van de overeenkomst zijn voltooid. 2. De opzegging van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of duur van in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen of op specifieke rechten en verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Elke wijziging treedt in werking op de dag dat de partijen diplomatieke nota's uitwisselen waarin zij elkaar ervan op de hoogte stellen dat hun respectieve voor de inwerkingtreding benodigde interne procedures zijn voltooid. 4. Deze overeenkomst blijft van kracht gedurende een periode van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding ervan. Daarna wordt zij automatisch voor verdere periodes van telkens vijf jaar verlengd. Elke partij kan, doordat zij de andere partij daarvan drie maanden van tevoren schriftelijk in kennis stelt, deze overeenkomst opzeggen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, Nederlandse, Engelse, Finse, Franse, Duitse, Griekse, Italiaanse, Portugese, Spaanse, Zweedse en Chinese taal. Engels en Chinees zijn de authentieke talen. |
Pékin, le 30 octobre 2003. | Peking op 30 oktober 2003. |
Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel globaal | |
Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par | satellietnavigatiesysteem (Civil Global Navigations Satellite System) |
satellite (GNSS) - GALILEO entre la Communauté européenne et ses Etats | (GNSS) - GALILEO tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en |
membres et la République populaire de Chine, fait à Pékin le 30 | de Volksrepubliek China, gedaan te Peking op 30 oktober 2003 |
octobre 2003 | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Cet Accord n'est pas encore entre en vigueur. | Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden. |