← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre 2002, à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts fonciers, et à son Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril 1967 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre 2002, à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts fonciers, et à son Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril 1967 (2) | Wet houdende instemming met de Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 november 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel op 11 april 1967 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
18 NOVEMBRE 2003. - Loi portant assentiment à la Convention | 18 NOVEMBER 2003. - Wet houdende instemming met de Aanvullende |
additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre 2002, à la Convention | Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 november 2002, bij de |
entre le Royaume de Belgique et la République fédérale d'Allemagne en | Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek |
vue d'éviter les doubles impositions et de régler certaines autres | Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van |
sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van | |
questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, y | vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de |
compris la contribution des patentes et les impôts fonciers, et à son | grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel op |
Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril 1967 (1) (2) | 11 april 1967 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention additionnelle, signée à Bruxelles le 5 novembre |
Art. 2.De Aanvullende Overeenkomst, ondertekend te Brussel op 5 |
2002, à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République | november 2002, bij de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de |
fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de | Bondsrepubliek Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot |
regeling van sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van | |
régler certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et | inkomen en van vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en |
sur la fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts | de grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol, ondertekend te Brussel |
fonciers, et à son Protocole final, signés à Bruxelles le 11 avril | op 11 april 1967, zal volkomen gevolg hebben. |
1967, sortira son plein et entier effet. | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2003. | Gegeven te Brussel, 18 november 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. | Documenten. |
Projet de loi déposé le 18 septembre 2003, n° 3-196/1. | Ontwerp van wet ingediend op 18 september 2003, nr. 3-196/1. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Discussion, séance du 22 octobre 2003. | Bespreking, vergadering van 22 oktober 2003. |
Vote, séance du 22 octobre 2003. | Stemming, vergadering van 22 oktober 2003. |
Chambre | Kamer |
Documents | Documenten |
Projet transmis par le Sénat, n° 51-337/1. | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-337/1. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning te |
51-337/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-337/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 6 novembre 2003. | Bespreking, vergadering van 6 november 2003. |
Vote, séance du 6 novembre 2003. | Stemming, vergadering van 6 november 2003. |
(2) Cette convention entre en vigueur le 28 décembre 2003. | (2) Deze overeenkomst treedt in werking op 28 december 2003. |
CONVENTION ADDITIONNELLE A LA CONVENTION DU 11 AVRIL 1967 ENTRE LE | AANVULLENDE OVEREENKOMST BIJ DE OVEREENKOMST VAN 11 APRIL 1967 TUSSEN |
ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE EN VUE | HET KONINKRIJK BELGI" EN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND TOT VOORKOMING |
D'EVITER LES DOUBLES IMPOSITIONS ET DE REGLER CERTAINES AUTRES | VAN DUBBELE BELASTING EN TOT REGELING VAN SOMMIGE ANDERE |
QUESTIONS EN MATIERE D'IMP!TS SUR LE REVENU ET SUR LA FORTUNE, Y | AANGELEGENHEDEN INZAKE BELASTINGEN VAN INKOMEN EN VAN VERMOGEN, MET |
COMPRIS LA CONTRIBUTION DES PATENTES ET LES IMP!TS FONCIERS, ET A SON | INBEGRIP VAN DE ONDERNEMINGSBELASTING EN DE GRONDBELASTINGEN, EN BIJ |
PROTOCOLE FINAL | DIENS SLOTPROTOCOL |
Le Royaume de Belgique | Het Koninkrijk België |
et | en |
La République Fédérale d'Allemagne, | De Bondsrepubliek Duitsland, |
Désireux de conclure une Convention additionnelle à la Convention du | Wensende een Aanvullende Overeenkomst te sluiten bij de Overeenkomst |
11 avril 1967 entre le Royaume de Belgique et la République Fédérale | van 11 april 1967 tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek |
d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions et de régler | Duitsland tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van |
certaines autres questions en matière d'impôts sur le revenu et sur la | sommige andere aangelegenheden inzake belastingen van inkomen en van |
fortune, y compris la contribution des patentes et les impôts | vermogen, met inbegrip van de ondernemingsbelasting en de |
fonciers, et à son Protocole final (ci-après dénommés « la Convention | grondbelastingen, en bij diens Slotprotocol (hierna te noemen « de |
» et « le Protocole final »), | Overeenkomst » en « het Slotprotocol »), |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn het volgende overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 15, paragraphe 3, de la Convention est supprimé et remplacé | Artikel 15, paragraaf 3, van de Overeenkomst wordt opgeheven en |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
(3) Par dérogation aux paragraphes 1er et 2, les rémunérations au | (3) In afwijking van de paragrafen 1 en 2, worden beloningen ter zake |
titre d'un emploi salarié exercé à bord d'un navire ou d'un aéronef | van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip of een |
exploité en trafic international, ou à bord d'un bateau servant à la | luchtvaartuig in internationaal verkeer, of aan boord van een schip in |
navigation intérieure, sont considérées comme se rapportant à une | de binnenvaart, geacht betrekking te hebben op werkzaamheden |
activité exercée dans l'Etat contractant où est situé le siège de la | uitgeoefend in de overeenkomstsluitende Staat, waar de plaats van de |
direction effective de l'entreprise et sont imposables dans cet Etat. | werkelijke leiding van de onderneming is gelegen en zijn ze in die Staat belastbaar. |
Article 2 | Artikel 2 |
Le point 11 du Protocole final est supprimé et remplacé par les | Punt 11 van het Slotprotocol wordt opgeheven en vervangen door de |
dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
Ad Article 23 : | Ad artikel 23 : |
1. Nonobstant l'article 23, paragraphe 2, 1°, la Belgique tient compte | 1. Niettegenstaande artikel 23, paragraaf 2, 1°, houdt België rekening |
des revenus visés aux articles 15 et 19 qui sont exemptés en Belgique | met de in de artikelen 15 en 19 bedoelde inkomsten die in België zijn |
conformément à l'article 23, paragraphe 2, 1°, pour déterminer la taxe | vrijgesteld overeenkomstig artikel 23, paragraaf 2, 1°, om de |
additionnelle à l'impôt des personnes physiques établie par les | aanvullende belasting op de personenbelasting vast te stellen die door |
communes et les agglomérations belges. Cette taxe additionnelle est | de Belgische gemeenten en agglomeraties wordt geheven. Die aanvullende |
calculée sur l'impôt qui serait dû en Belgique si les revenus en | belasting wordt berekend op de belasting die in België verschuldigd |
question étaient des revenus de source belge. | zou zijn indien de inkomsten in kwestie inkomsten uit Belgische |
bronnen waren. | |
2. L'impôt perçu en République fédérale d'Allemagne sur les revenus | 2. De belasting die in de Bondsrepubliek Duitsland wordt geheven van |
visés au 1. ci-avant est diminué d'un montant correspondant à 8 pour cent de cet impôt. | de in 1. hierboven vermelde inkomsten, wordt verminderd met een bedrag dat gelijk is aan 8 percent van die belasting. |
Article 3 | Artikel 3 |
Une compensation financière de 18 millions d'Euros par an visant à | Een financiële compensatie van 18 miljoen euro per jaar tot delging |
amortir la perte budgétaire qui résulte pour le Royaume de Belgique de | van het budgettair verlies dat voor het Koninkrijk België voortvloeit |
la modification de l'article 15, paragraphe 3 de la Convention, sera | uit de wijziging van artikel 15, paragraaf 3 van de Overeenkomst zal |
versée au Royaume de Belgique par la République fédérale d'Allemagne | door de Bondsrepubliek Duitsland aan het Koninkrijk België worden |
pendant 6 années à partir de l'année qui suit immédiatement celle de | betaald gedurende 6 jaren vanaf het jaar dat onmiddellijk volgt op dat |
l'entrée en vigueur de la présente Convention additionnelle. | van de inwerkingtreding van deze Aanvullende Overeenkomst. |
Article 4 | Artikel 4 |
La République fédérale d'Allemagne fera enregistrer sans délai, dès | De Bondsrepubliek Duitsland zal deze Aanvullende Overeenkomst zonder |
son entrée en vigueur, la présente Convention additionnelle par le | verwijl na de inwerkingtreding ervan, laten registreren door het |
Secrétariat des Nations Unies conformément à l'Article 102 de la | Secretariaat van de Verenigde Naties overeenkomstig Artikel 102 van |
Charte des Nations Unies. Le Royaume de Belgique sera informé de cet | het Handvest der Verenigde Naties. Het Koninkrijk België zal van deze |
registratie in kennis worden gesteld, met vermelding van het | |
enregistrement, avec indication du numéro d'enregistrement des Nations | registratienummer van de Verenigde Naties, zodra het Secretariaat van |
Unies, dès que le Secrétariat des Nations Unies l'aura confirmé. | de Verenigde Naties die registratie zal hebben bevestigd. |
Article 5 (1) La présente Convention additionnelle sera ratifiée; les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible. (2) La présente Convention additionnelle entrera en vigueur un mois après l'échange des instruments de ratification. Elle s'appliquera aux impôts dus sur les revenus payés ou attribués à partir du 1er janvier de l'année suivant celle de son entrée en vigueur. (3) La présente Convention additionnelle restera en vigueur aussi longtemps que la Convention sera en vigueur. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention additionnelle. Fait à Bruxelles, le 5 novembre 2002, en double exemplaire, en langues allemande, française et néerlandaise, les trois textes faisant | Artikel 5 (1) Deze Aanvullende Overeenkomst zal worden bekrachtigd; de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk worden uitgewisseld. (2) Deze Aanvullende Overeenkomst zal in werking treden één maand na de uitwisseling van de akten van bekrachtiging. Deze zal van toepassing zijn op de belastingen verschuldigd op de inkomsten die zijn betaald of toegekend op of na 1 januari van het jaar dat volgt op dat van de inwerkingtreding. (3) Deze Aanvullende Overeenkomst zal van kracht blijven zolang de Overeenkomst zelf van kracht zal zijn. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd, deze Aanvullende Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan in tweevoud te Brussel, op 5 november 2002, in de Duitse, de Franse en de Nederlandse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk |
également foi. | authentiek. |