Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 18/06/2009
← Retour vers "Loi complétant la loi sur les baux à loyer en ce qui concerne l'imputation au preneur des frais d'intervention d'un tiers. - Traduction allemande "
Loi complétant la loi sur les baux à loyer en ce qui concerne l'imputation au preneur des frais d'intervention d'un tiers. - Traduction allemande Wet tot aanvulling van de woninghuurwet met betrekking tot aanrekening van bemiddelingskosten van een derde aan de huurder. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 JUIN 2009. - Loi complétant la loi sur les baux à loyer en ce qui concerne l'imputation au preneur des frais d'intervention d'un tiers. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 18 juin 2009 complétant la loi sur les baux à loyer en ce qui concerne l'imputation au preneur des frais d'intervention d'un tiers FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 JUNI 2009. - Wet tot aanvulling van de woninghuurwet met betrekking tot aanrekening van bemiddelingskosten van een derde aan de huurder. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 18 juni 2009 tot aanvulling van de woninghuurwet met betrekking tot aanrekening van bemiddelingskosten van een derde aan de huurder
(Moniteur belge du 7 août 2009). (Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2009).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
18. JUNI 2009 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes über die 18. JUNI 2009 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes über die
Mietverträge, was die Anrechnung der Kosten für die Vermittlung durch Mietverträge, was die Anrechnung der Kosten für die Vermittlung durch
einen Dritten zulasten des Mieters betrifft einen Dritten zulasten des Mieters betrifft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt II des Art. 2 - In Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt II des
Zivilgesetzbuches wird ein Artikel 5ter mit folgendem Wortlaut Zivilgesetzbuches wird ein Artikel 5ter mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
« Vermittlung durch einen Dritten für die Vermietung der Immobilie « Vermittlung durch einen Dritten für die Vermietung der Immobilie
Art. 5ter - Jegliche Klausel, durch die dem Mieter die Kosten für die Art. 5ter - Jegliche Klausel, durch die dem Mieter die Kosten für die
Vermittlung durch einen Dritten für die Vermietung der Immobilie Vermittlung durch einen Dritten für die Vermietung der Immobilie
zulasten gelegt werden, ist als nicht schriftlich festgehalten zu zulasten gelegt werden, ist als nicht schriftlich festgehalten zu
betrachten, es sei denn, der Mieter ist der Auftraggeber des betrachten, es sei denn, der Mieter ist der Auftraggeber des
Vermittlungsauftrags. » Vermittlungsauftrags. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Juni 2009 Gegeben zu Brüssel, den 18. Juni 2009
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
^