Loi relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme | Wet betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET MINISTERE DE LA DEFENSE 18 JUILLET 2017. - Loi relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 18 JULI 2017. - Wet betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Définitions | HOOFDSTUK 2. - Definities |
Art. 2.Au sens de la présente loi, il y a lieu d'entendre par : |
Art. 2.In de zin van deze wet dient verstaan te worden onder : |
1° acte de terrorisme : un acte de terrorisme visé à l'article 42bis | 1° daad van terrorisme : een daad van terrorisme bedoeld in artikel |
de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres et | 42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
ses arrêtés d'exécution; | bepalingen en zijn uitvoeringsbesluiten; |
2° fait dommageable : l'atteinte à l'intégrité physique et/ou psychique d'une personne causée directement et nécessairement par les actes de terrorisme commis en Belgique ou à l'étranger; 3° dommage humain : les infirmités physiques et/ou psychiques, l'aggravation d'infirmités étrangères au fait dommageable et le décès, causés directement et nécessairement par le fait dommageable; 4° victime : la personne ayant subi un dommage humain constaté; a) victime directe : la victime qui se trouvait sur les lieux de l'acte de terrorisme au moment de cet acte; b) victime indirecte : la victime qui est soit un successible au sens | 2° schadelijk feit : de aantasting van de fysieke en/of psychische integriteit van een persoon die het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg is van de in België of in het buitenland gepleegde daden van terrorisme; 3° menselijke schade : de fysieke en/of psychische letsels, de verergering van letsels die vreemd zijn aan het schadelijke feit en het overlijden die het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg zijn van het schadelijke feit; 4° slachtoffer : de persoon die een vastgestelde menselijke schade heeft geleden; a) rechtstreeks slachtoffer : het slachtoffer dat zich op het ogenblik van de daad van terrorisme bevond op de plaats van de daad van terrorisme; b) onrechtstreeks slachtoffer : het slachtoffer dat ofwel een erfgerechtigde tot in de tweede graad van het rechtstreekse |
de l'article 731 du Code civil jusqu'au deuxième degré inclus d'une | slachtoffer is in de zin van artikel 731 van het Burgerlijk Wetboek, |
victime directe, soit un allié de la victime directe jusqu'au même | ofwel een aanverwant tot in de tweede graad van het rechtstreekse |
degré inclus, ainsi que la personne qui peut prouver un rapport | slachtoffer is, alsook de persoon die op het ogenblijk van het |
affectif durable avec la victime directe au moment du fait | schadelijke feit een duurzame affectieve band met het rechtstreekse |
dommageable; | slachtoffer kan bewijzen; |
5° ayant droit : | 5° rechthebbende : |
a) le conjoint survivant ou le cohabitant légal ou de fait survivant | a) de overlevende echtgenoot of de overlevende wettelijk of feitelijk |
de la victime directe; | samenwonende partner van het rechtstreekse slachtoffer; |
b) les enfants à charge au moment de l'acte de terrorisme de la | b) de kinderen ten laste op het ogenblik van de daad van terrorisme |
victime directe décédée à cause de l'acte de terrorisme; | van het rechtstreekse slachtoffer, overleden door de terroristische |
6° cohabitant de fait : la personne qui avant le fait dommageable | daad; 6° feitelijk samenwonende partner: de persoon die voorafgaand aan het |
cohabite de manière permanente et affective avec la victime directe, | schadelijke feit op permanente en affectieve wijze samenwoont met het |
chez laquelle elle a sa résidence principale. La preuve de la | rechtstreekse slachtoffer, bij wie zij of hij zijn hoofdverblijfplaats |
cohabitation et de la résidence principale est fournie au moyen d'un | heeft. Het bewijs van samenwoning en hoofdverblijfplaats wordt |
extrait du registre de la population; | geleverd aan de hand van een uittreksel uit het bevolkingsregister; |
7° loi générale : la loi du 15 mars 1954 relative aux pensions de | 7° algemene wet: de wet van 15 maart 1954 betreffende de |
dédommagement des victimes civiles de la guerre 1940-1945 et de leurs | herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers van de oorlog |
ayants droit; | 1940-1945 en hun rechthebbenden; |
8° ministre : le ministre qui est compétent en matière des victimes de la guerre; | 8° minister : de minister die bevoegd is voor de oorlogsslachtoffers; |
9° Direction générale Victimes de la guerre : la Direction générale | 9° Directie-generaal Oorlogsslachtoffers : de Directie-generaal |
Victimes de la guerre du Service public fédéral Sécurité sociale; | Oorlogsslachtoffers van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; |
10° Office médico-légal : l'Office médico-légal de l'Administration de | 10° Gerechtelijk-geneeskundige dienst: de Gerechtelijk-geneeskundige |
l'expertise médicale du Service public fédéral Santé publique, | dienst van het Bestuur van de medische expertise van de Federale |
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; | Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en |
11° Commission : la Commission des soins de santé visée à l'article 4 | Leefmilieu; 11° Commissie: de Commissie voor geneeskundige verzorging bedoeld in |
de l'arrêté royal du 19 septembre 1985 fixant les modalités selon | artikel 4 van het koninklijk besluit van 19 september 1985 tot |
lesquelles l'Etat assure la gratuité des soins aux invalides de guerre | vaststelling van de wijze waarop de Staat door bemiddeling van het |
Nationaal Instituut voor oorlogsinvaliden, oudstrijders en | |
et assimilés, aux orphelins de guerre, à l'intervention de l'Institut | oorlogsslachtoffers voorziet in de kosteloze verzorging van de |
national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre. | oorlogsinvaliden en gelijkgestelden, alsmede van de oorlogswezen. |
CHAPITRE 3. - Champ d'application | HOOFDSTUK 3. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente loi est applicable aux victimes et à leurs ayants |
Art. 3.Deze wet is van toepassing indien het slachtoffer en zijn |
droit qui ont la nationalité belge au jour du fait dommageable ainsi | |
qu'au moment de la décision d'octroi du statut de solidarité nationale | rechthebbenden de Belgische nationaliteit bezitten op de dag van het |
ou de la pension de dédommagement. | schadelijke feit en op het ogenblik van de beslissing van de |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la présente loi est d'application aux | toekenning van het statuut van nationale solidariteit of van het herstelpensioen. |
victimes et aux ayants droit qui, n'ayant pas la nationalité belge, | In afwijking van het eerste lid is deze wet ook van toepassing op de |
résidaient au moment du fait dommageable de façon habituelle en | slachtoffers en de rechthebbenden die de Belgische nationaliteit niet |
bezitten, maar die op het moment van het schadelijke feit hun gewone | |
Belgique, au sens de l'article 4 de la loi du 16 juillet 2004 portant | verblijfplaats in België hadden in de zin van artikel 4 van de wet van |
le Code de droit international privé. | 16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal privaatrecht. |
Le Roi détermine les modalités selon lesquelles les dispositions de la | De Koning bepaalt de nadere regels volgens dewelke de bepalingen van |
présente loi s'appliquent aux victimes et aux ayants droit qui n'ont | deze wet worden toegepast op de slachtoffers en de rechthebbenden die |
pas la qualité de Belge conformément à l'alinéa 1er et qui ne | niet de Belgische nationaliteit bezitten overeenkomstig het eerste |
résidaient pas de façon habituelle en Belgique conformément à l'alinéa | lid, en die niet hun gewone verblijfplaats in België hadden |
2, dans la mesure où l'Etat de nationalité ou de résidence habituelle | overeenkomstig het tweede lid, in de mate dat de Staat van |
ne prévoit aucun mécanisme de solidarité équivalent à celui instauré | nationaliteit of van de gewone verblijfplaats in geen enkel |
solidariteitsmechanisme voorziet dat gelijkaardig is aan dit ingesteld | |
par la présente loi. | bij deze wet. |
Art. 4.La présente loi s'applique aux victimes des actes de |
Art. 4.Deze wet is van toepassing op de slachtoffers van daden van |
terrorisme à l'exclusion des personnes qui : | terrorisme, met uitzondering van : |
1° sont auteurs, co-auteurs ou complices des actes de terrorisme; | 1° de daders, de mededaders en de medeplichtigen van de daden van |
2° en raison d'actes commis à l'occasion d'une infraction visée au | terrorisme; 2° diegenen die naar aanleiding van een in Titel Iter van het |
Titre Ierter du Code pénal, ont provoqué un dommage à une autre | Strafwetboek bedoeld misdrijf schade hebben berokkend aan een andere |
personne. | persoon. |
CHAPITRE 4. - Octroi d'une pension de dédommagement aux victimes | HOOFDSTUK 4. - Toekenning van een herstelpensioen aan de rechtstreekse |
directes et à leurs ayants droit | slachtoffers en aan hun rechthebbenden |
Art. 5.Une pension de dédommagement est octroyée aux victimes |
Art. 5.Er wordt een herstelpensioen toegekend aan de rechtstreekse |
directes d'actes de terrorisme qui remplissent les conditions énoncées | slachtoffers van daden van terrorisme die voldoen aan de in deze wet |
vastgestelde voorwaarden en aan wie ingevolge hun menselijke schade | |
dans la présente loi et auxquelles une invalidité de 10 % ou plus est | een invaliditeitsgraad van 10 % of meer werd toegekend. Het |
reconnue en raison d'un dommage humain. Cette pension de dédommagement | herstelpensioen wordt toegekend overeenkomstig de voorwaarden bepaald |
est octroyée aux conditions prévues par le chapitre II de la loi | bij hoofdstuk II van de algemene wet, met uitzondering van de |
générale, à l'exclusion toutefois de la majoration de pension visée à l'article 6, § 3 et § 3bis, de la loi générale. | pensioenverhoging bedoeld in artikel 6, § 3 en § 3bis, van de algemene |
Les décès des victimes directes donnent droit aux ayants droit, aux | wet. Overlijdens van de rechtstreekse slachtoffers geven voor de |
pensions et indemnités déterminées par les articles 12, § 1er, 13, § 1er, | rechthebbenden recht op de in de artikelen 12, § 1, 13, § 1, eerste |
alinéa 1er, 14, 14bis, 17bis et 17ter du chapitre II de la loi | lid, 14, 14bis, 17bis en 17ter van hoofdstuk II van de algemene wet |
générale. Le Roi détermine la manière dont les pensions et indemnités | bepaalde pensioenen en vergoedingen. De Koning bepaalt hoe de |
sont réparties entre les ayants droit s'il y a plusieurs ayants droit. | pensioenen en vergoedingen tussen de rechthebbenden worden verdeeld |
indien er meerdere rechthebbenden zijn. | |
Art. 6.La pension de dédommagement visée à l'article 5 constitue une |
Art. 6.Het in artikel 5 bedoelde herstelpensioen vormt een residuaire |
réparation résiduaire : toute indemnisation à laquelle donne droit le | schadeloosstelling : elke vergoeding waarop hetzelfde schadelijke feit |
même fait dommageable en est déduite, à l'exception de l'indemnisation | recht geeft, wordt hierop in mindering gebracht, met uitzondering van |
résultant d'une assurance individuelle. | |
S'il s'agit d'indemnités payées sous forme de rente, sont seules | de vergoeding die het gevolg is van een individuele verzekering. |
déduites les sommes échues ultérieurement à la date d'entrée en | Indien het in de vorm van rente betaalde vergoedingen betreft, worden |
jouissance de la pension de dédommagement. | enkel de bedragen die vervallen na de datum waarop het genot van het |
S'il s'agit d'une indemnité en capital, celle-ci est convertie | herstelpensioen een aanvang neemt in mindering gebracht. |
fictivement en rente, prenant cours à la date du dommage humain | Indien het een vergoeding in kapitaal betreft, wordt deze fictief in |
rente omgezet, aanvangend op de datum van de menselijke schade volgens | |
suivant les barèmes en vigueur, et la règle visée à l'alinéa 2 est | de geldende barema's, en wordt de in het tweede lid bedoelde regel |
appliquée. A concurrence des sommes payées en exécution de la présente loi, l'Etat est subrogé aux droits et recours que les victimes ou leurs ayants droit peuvent exercer à la suite du dommage humain subi. Art. 7.§ 1er. Quel que soit l'âge de la victime, le taux d'invalidité est révisé par l'Office médico-légal cinq ans après la décision initiale octroyant la pension de dédommagement. Ce délai prend cours le jour où cette décision est exécutoire. La révision quinquennale est également applicable aux victimes à qui |
toegepast. De Staat wordt in de rechten en rechtsvorderingen die de slachtoffers of hun rechthebbenden kunnen uitoefenen ten gevolge van de geleden menselijke schade gesubrogeerd ten belope van de bedragen die werden betaald in uitvoering van deze wet. Art. 7.§ 1. Ongeacht de leeftijd van het slachtoffer wordt de invaliditeitsgraad vijf jaar na de initiële beslissing tot toekenning van het herstelpensioen door de Gerechtelijk-geneeskundige dienst herzien. Deze termijn gaat in op de dag waarop deze beslissing uitvoerbaar wordt. De vijfjaarlijkse herziening is eveneens van toepassing op de slachtoffers waaraan de Gerechtelijk-geneeskundige dienst een |
l'Office médico-légal a reconnu un taux d'invalidité inférieur à 10 %. | invaliditeitsgraad van minder dan 10 % heeft toegekend. |
§ 2. Lorsque la pension de dédommagement est accordée pour plusieurs | § 2. Wanneer het herstelpensioen wordt toegekend voor verschillende |
infirmités physiques et/ou psychiques, à l'égard desquelles il a été | fysieke en/of psychische letsels waarover door verschillende |
statué par des décisions différentes, chacune de ces décisions donne | beslissingen geoordeeld werd, geeft elk van deze beslissingen apart |
lieu séparément à révision dans le délai prévu par le paragraphe 1er. | aanleiding tot een herziening binnen de bij de eerste paragraaf |
§ 3. Lors de la révision quinquennale, l'Office médico-légal décide si | bepaalde termijn. § 3. Bij de vijfjaarlijkse herziening beslist de |
l'invalidité accordée à la victime l'est à titre permanent ou si une | Gerechtelijk-geneeskundige dienst of de invaliditeit die aan een |
slachtoffer wordt toegekend blijvend is of een periodieke herziening | |
révision périodique est nécessaire. L'Office médico-légal fixe la date | noodzakelijk is. De Gerechtelijk-geneeskundige dienst legt de datum |
de la prochaine révision. | van de volgende herziening vast. |
§ 4. L'examen médical auquel est soumise la victime lors de la | § 4. Het medisch onderzoek waaraan het slachtoffer onderworpen wordt |
révision de la pension de dédommagement temporaire est fait par d'autres médecins que ceux l'ayant examiné précédemment. Art. 8.La pension de dédommagement prend cours au plus tôt le premier jour du mois durant lequel le fait dommageable se produit ou le premier jour du mois durant lequel la victime décède s'il s'agit d'un ayant droit, à la condition qu'il ne se soit pas écoulé plus de vingt-quatre mois entre la date du fait dommageable ou la date du décès de la victime, d'une part, et la date de la demande de pension de dédommagement d'autre part. Le délai de vingt-quatre mois ne commence à courir qu'à partir du |
bij de herziening van het tijdelijke herstelpensioen, wordt uitgevoerd door andere artsen dan diegenen die de verzoeker tevoren onderzocht hebben. Art. 8.Het herstelpensioen gaat ten vroegste in op de eerste dag van de maand waarin het schadelijke feit zich voordoet of op de eerste dag van de maand waarin het slachtoffer overlijdt indien het een rechthebbende betreft, op voorwaarde dat er niet meer dan vierentwintig maanden verlopen zijn tussen de datum van het schadelijke feit of de datum van het overlijden van het slachtoffer enerzijds en de datum van de aanvraag van het herstelpensioen anderzijds. De termijn van vierentwintig maanden begint pas te lopen vanaf het |
moment où la victime est capable d'exercer ses droits. | moment dat het slachtoffer bij machte is zijn rechten uit te oefenen. |
Si plus de vingt-quatre mois se sont écoulés entre la date du fait | Indien er meer dan vierentwintig maanden verlopen zijn tussen de datum |
dommageable ou la date du décès de la victime, d'une part, et la date | van het schadelijke feit of de datum van het overlijden van het |
de la demande de pension de dédommagement, d'autre part, la pension de | slachtoffer, enerzijds, en de datum van de aanvraag van het |
dédommagement prend cours au plus tôt le premier jour du mois durant | herstelpensioen, anderzijds, gaat het herstelpensioen ten vroegste in |
lequel la pension de dédommagement est demandée. | op de eerste dag van de maand waarin het herstelpensioen wordt |
Le ministre peut, sur avis de l'Office médico-légal, fixer une date | aangevraagd. Op advies van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst kan de minister een |
postérieure en cas d'échelle progressive d'invalidité ou déterminer | latere datum vaststellen in geval van een stijgende |
une échelle dégressive d'invalidité. | invaliditeitsschaal of een degressieve invaliditeitsschaal bepalen. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 8, si la pension de dédommagement |
Art. 9.In afwijking van artikel 8, wanneer het herstelpensioen |
concerne un fait dommageable qui s'est produit avant la publication de | betrekking heeft op een schadelijk feit dat zich voorgedaan heeft voor |
la présente loi au Moniteur belge, la pension de dédommagement prend | de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad, gaat het |
cours le premier jour du mois durant lequel le fait dommageable se | herstelpensioen in op de eerste dag van de maand waarin het |
produit ou le premier jour du mois durant lequel la victime décède | schadelijke feit zich voordoet of op de eerste dag van de maand waarin |
s'il s'agit d'un ayant droit, mais au plus tôt à la date d'entrée en | het slachtoffer overlijdt indien het een rechthebbende betreft, maar |
vigueur de la présente loi. | ten vroegste op de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
CHAPITRE 5. - Remboursement des soins médicaux aux victimes | HOOFDSTUK 5. - Terugbetaling van de medische zorg aan de slachtoffers |
Art. 10.§ 1er. Les victimes directes ont droit au remboursement des |
Art. 10.§ 1. De rechtstreekse slachtoffers hebben recht op de |
frais de soins médicaux, paramédicaux, pharmaceutiques, | terugbetaling van de medische, paramedische, farmaceutische en |
d'hospitalisation, des appareils d'orthopédie et des prothèses, | hospitalisatiekosten, orthopedische toestellen en protheses, benodigd |
nécessités par le fait dommageable, dans les mêmes conditions que | door het schadelijke feit, onder dezelfde voorwaarden als deze die |
celles fixées en faveur des invalides de guerre et assimilés, en | bepaald zijn ten voordele van de oorlogsinvaliden en gelijkgestelden |
exécution de l'article 1er de la loi du 1er juillet 1969 fixant le | in uitvoering van artikel 1 van de wet van 1 juli 1969 tot |
droit des invalides et des orphelins de guerre au bénéfice des soins | vaststelling van het recht van de oorlogsinvaliden en oorlogswezen op |
de santé aux frais de l'Etat. | geneeskundige verzorging op kosten van de Staat. |
Le Roi peut déterminer les modalités de remboursement des frais de | De Koning kan de nadere regels bepalen voor de terugbetaling van de in |
déplacement liés aux soins de santé exposés suite au fait dommageable | verband met gezondheidszorg betaalde reiskosten als gevolg van het |
lorsque l'avantage du transport public gratuit ne répond | schadelijke feit, wanneer het voordeel van het gratis openbaar vervoer |
qu'insuffisamment aux besoins de la victime. | slechts deels tegemoetkomt aan de behoeften van het slachtoffer. |
§ 2. Les victimes directes et les victimes indirectes ont droit au | § 2. De rechtstreekse slachtoffers en de onrechtstreekse slachtoffers |
remboursement des frais de soins psychologiques, de soins médicaux, | hebben recht op de terugbetaling van psychologische zorg, medische, |
paramédicaux, pharmaceutiques et d'hospitalisation nécessités par un | paramedische, farmaceutische en hospitalisatiekosten benodigd door een |
fait dommageable, dans les mêmes conditions que celles fixées en | schadelijk feit, onder dezelfde voorwaarden als deze die bepaald zijn |
faveur des invalides de guerre et assimilés, en exécution de l'article | ten voordele van de oorlogsinvaliden en gelijkgestelden in uitvoering |
1er de la loi du 1er juillet 1969 fixant le droit des invalides et des orphelins de guerre au bénéfice des soins de santé aux frais de l'Etat, pour autant que ces soins soient liés à des troubles psychiques et/ou psychosomatiques causés par le fait dommageable. § 3. Le Roi peut déterminer quelles pièces justificatives doivent être présentées afin de recevoir ces remboursements. Pour le remboursement des soins psychologiques, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer les montants maximum d'intervention, le nombre, la périodicité et les modalités des soins admissibles au remboursement. Si une victime doit recourir à un prestataire de soins non conventionné ou bénéficier d'une prestation de santé non prévue dans | van artikel 1 van de wet van 1 juli 1969 tot vaststelling van het recht van de oorlogsinvaliden en oorlogswezen op geneeskundige verzorging op kosten van de Staat, voor zover deze kosten verband houden met psychische en/of psychosomatische stoornissen die door het schadelijke feit worden veroorzaakt. § 3. De Koning kan bepalen welke bewijsstukken dienen te worden voorgelegd om deze terugbetalingen te verkrijgen. Voor de terugbetaling van psychologische zorg kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de maximumbedragen van tussenkomst, het aantal, de frequentie en de nadere regels van de voor terugbetaling toegelaten zorg bepalen. Als een slachtoffer een beroep moet doen op een niet geconventioneerde zorgverlener of als hem of haar een geneeskundige verstrekking moet worden verleend waarin niet is voorzien in de nomenclatuur van |
la nomenclature des prestations de santé établie en exécution de la | geneeskundige verstrekkingen, opgesteld in uitvoering van de wetgeving |
législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, la Commission peut accorder un remboursement qu'elle fixe | uitkeringen, kan de Commissie een terugbetaling toekennen die zij |
en fonction de son caractère raisonnable en vue de la guérison de la victime. § 4. L'identité des personnes visées aux paragraphes 1er et 2 est communiquée par la Direction générale Victimes de la guerre à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. Si la personne est affiliée auprès d'un organisme assureur, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité transmet son identité à cet organisme assureur afin que celui-ci puisse octroyer les remboursements dus par l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Si la personne n'est affiliée auprès d'aucun organisme assureur, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité communique cette information à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, afin qu'elle puisse octroyer elle-même directement l'ensemble des remboursements dus. § 5. L'organisme assureur octroie les interventions dues en vertu du titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | redelijkerwijs vaststelt met het oog op het herstel van het slachtoffer. § 4. De identiteit van de in de paragrafen 1 en 2 bedoelde personen wordt door de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers meegedeeld aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Indien de persoon aangesloten is bij een verzekeringsinstelling, deelt het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering zijn identiteit aan deze verzekeringsinstelling mee opdat die de door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen verschuldigde terugbetalingen kan toekennen. Indien de persoon bij geen enkele verzekeringsinstelling is aangesloten, maakt het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering deze informatie over aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, zodat die alle verschuldigde terugbetalingen rechtstreeks kan toekennen. § 5. De verzekeringsinstelling kent de tegemoetkomingen toe verschuldigd bij titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. Il introduit auprès de | gecoördineerd op 14 juli 1994. Zij dient, voor rekening van haar lid, |
la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, pour le compte de | de nodige documenten in bij de Hulpkas voor ziekte- en |
son assuré, les documents nécessaires pour que celui-ci puisse obtenir | invaliditeitsverzekering, zodat dit lid de aanvullende vergoedingen, |
les remboursements complémentaires octroyés par cette Caisse | |
conformément aux paragraphes 1er, 2 et 3. | toegekend conform de paragrafen 1, 2 en 3, kan verkrijgen. |
§ 6. Les compétences de la Commission des soins de santé sont | § 6. De bevoegdheden van de Commissie voor geneeskundige verzorging |
intégralement applicables aux remboursements prévus par le présent | worden onverkort toepasselijk op de terugbetalingen bepaald bij dit |
article. | artikel. |
§ 7. Les remboursements prévus par le présent chapitre sont octroyés à | § 7. De bij dit hoofdstuk bepaalde terugbetalingen worden residuaal |
titre résiduaire : toute indemnisation à laquelle donne droit le même | toegekend: elke vergoeding waarop hetzelfde schadelijke feit recht |
fait dommageable en est déduite, à l'exception de l'indemnisation | geeft, wordt hierop in mindering gebracht, met uitzondering van de |
résultant d'une assurance individuelle. | vergoeding die het gevolg is van een individuele verzekering. |
Les remboursements prévus par le présent chapitre sont octroyés en | De bij dit hoofdstuk bepaalde terugbetalingen worden toegekend in |
attendant que l'indemnisation à laquelle donne lieu le même fait | afwachting dat de vergoeding waartoe hetzelfde schadelijke feit |
dommageable ait effectivement été octroyée. L'organisme assureur et la | aanleiding geeft, effectief werd toegekend. De verzekeringsinstelling |
Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité sont subrogés de | en de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering treden van |
plein droit à la victime, à concurrence du montant des remboursements | rechtswege in de rechten van ten belope van slachtoffer, tot het |
octroyés en vertu du présent chapitre. | bedrag van de krachtens dit hoofdstuk toegekende terugbetalingen. |
Art. 11.Le droit au remboursement des soins médicaux prend cours à la |
Art. 11.Het recht op terugbetaling van de medische zorg gaat in op de |
date du fait dommageable, mais au plus tôt à la date d'entrée en | datum van het schadelijke feit, maar ten vroegste op de datum van |
vigueur de la présente loi. | inwerkingtreding van deze wet. |
Art. 12.Les compétences relatives au remboursement des soins médicaux |
Art. 12.De bevoegdheid met betrekking tot de terugbetaling van de |
sont exercées par la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. | medische zorg wordt door de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering uitgeoefend. |
CHAPITRE 6. - Octroi du statut de solidarité nationale aux victimes | HOOFDSTUK 6. - Toekenning van het statuut van nationale solidariteit |
d'actes de terrorisme | aan de slachtoffers van daden van terrorisme |
Art. 13.Il est créé un statut de solidarité nationale pour les |
Art. 13.Er wordt een statuut van nationale solidariteit gecreëerd |
victimes d'actes de terrorisme. | voor de slachtoffers van daden van terrorisme. |
Ce statut est attribué aux victimes. | Dit statuut wordt toegekend aan de slachtoffers. |
Art. 14.Le statut de solidarité nationale est accordé à titre |
Art. 14.Het statuut van nationale solidariteit wordt ten persoonlijke |
personnel. | titel toegekend. |
Le statut de solidarité nationale peut également être octroyé à titre | Het statuut van nationale solidariteit kan ook postuum worden |
posthume à une victime directe décédée à la suite d'un acte de | toegekend aan een rechtstreeks slachtoffer overleden als gevolg van |
terrorisme. | een daad van terrorisme. |
Art. 15.Pour l'octroi du statut de solidarité nationale, le ministre |
Art. 15.Voor de toekenning van het statuut van nationale solidariteit |
statue sur pièces. | oordeelt de minister op stukken. |
Art. 16.Toute décision d'attribution du statut de solidarité |
Art. 16.Elke beslissing om het statuut van nationale solidariteit toe |
nationale donne lieu à la délivrance d'une carte de solidarité | te kennen, leidt tot de uitreiking van een kaart van nationale |
nationale dont le Roi détermine le modèle. | solidariteit waarvan de Koning het model bepaalt. |
Art. 17.Les victimes qui bénéficient du statut de solidarité |
Art. 17.De slachtoffers aan wie het statuut van nationale |
nationale sont associées aux hommages de la Nation à leur endroit. | solidariteit wordt verleend, worden betrokken bij het eerbetoon dat |
het Rijk hun betuigt. | |
Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. | De Koning bepaalt de nadere toepassingsregels van dit artikel. |
CHAPITRE 7. - Procédure | HOOFDSTUK 7. - Procedure |
Section 1re. - De l'introduction des demandes | Afdeling 1. - Het indienen van de aanvragen |
Art. 18.§ 1er. La demande d'octroi du statut de solidarité nationale |
Art. 18.§ 1. De aanvragen voor de toekenning van het statuut van |
et de la demande de pension de dédommagement en vertu de la présente | nationale solidariteit en de aanvragen van het herstelpensioen |
loi sont introduites auprès de la Commission pour l'aide financière | ingevolge deze wet worden ingediend bij de Commissie voor de |
aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs | financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan |
occasionnels. | de occasionele redders. |
La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes | |
intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels peut, dans le | De Commissie voor de financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke |
cadre de l'application de la présente loi, communiquer à la Direction | gewelddaden en aan de occasionele redders mag, in het kader van de |
générale Victimes de la guerre toutes les données visées aux articles | toepassing van deze wet, alle gegevens bedoeld in de artikelen 34 tot |
34 à 34ter de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres. Une demande de pension de dédommagement en vertu de la présente loi implique automatiquement une demande d'octroi du statut de solidarité nationale. § 2. La demande, signée par la victime ou son ayant droit, contient : 1° l'indication précise du fait dommageable, de son lieu et de sa date; 2° les circonstances dans lesquelles le dommage humain s'est produit; 3° la description du dommage humain subi. Cette demande est accompagnée de toutes les pièces justificatives utiles. Le demandeur établit par toute voie de droit qu'il réunit les conditions prévues par la présente loi. Le Roi détermine les modalités d'application du présent alinéa. | 34ter van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, aan de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers meedelen. De aanvraag van het herstelpensioen ingevolge deze wet houdt automatisch de aanvraag voor de toekenning van het statuut van nationale solidariteit in. § 2. De aanvraag, ondertekend door het slachtoffer of zijn rechthebbende, vermeldt : 1° de precieze omschrijving van het schadelijke feit en de plaats en de datum ervan; 2° de omstandigheden waarin de menselijke schade zich voorgedaan heeft; 3° de beschrijving van de geleden menselijke schade. Bij de aanvraag worden alle nuttige bewijsstukken gevoegd. De verzoeker bewijst met alle mogelijke rechtsmiddelen dat hij voldoet aan de in deze wet bepaalde voorwaarden. De Koning bepaalt de nadere toepassingsregels van dit lid. |
Section 2. - De l'instruction des demandes | Afdeling 2. - Het onderzoek van de aanvragen |
Art. 19.§ 1er. Les demandes de pension de dédommagement pour les |
Art. 19.§ 1. De aanvragen van het herstelpensioen voor rechtstreekse |
victimes directes sont instruites par la Direction générale Victimes | slachtoffers worden door de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers |
de la guerre. | onderzocht. |
Si la demande apparaît dès l'origine comme manifestement non recevable | Wanneer de aanvraag van meet af aan klaarblijkelijk niet ontvankelijk |
of ongegrond blijkt, verwerpt de minister deze aanvraag op voorstel | |
ou non fondée, le ministre la rejette sur proposition de la Direction | van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers zonder dat de tussenkomst |
générale Victimes de la guerre, sans qu'il soit recouru à l'Office | van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst gevraagd wordt. In de andere |
médico-légal. Dans les autres cas, la Direction générale Victimes de | gevallen onderwerpt de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers de |
la guerre soumet d'office le demandeur à une expertise médicale de | verzoeker van ambtswege aan een geneeskundig onderzoek door de |
l'Office médico-légal. | Gerechtelijk-geneeskundige dienst. |
Lorsque le dommage consiste en infirmités physiques et/ou psychiques | Wanneer de schade bestaat uit fysieke en/of psychische letsels of in |
ou en une aggravation de celles-ci, l'Office médico-légal en détermine | de verergering ervan, bepaalt de Gerechtelijk-geneeskundige dienst |
: | ervan : |
1° l'étiologie et la pathogénie; | 1° de etiologie en de pathogenie; |
2° la relation médicale de causalité; | 2° het geneeskundig oorzakelijk verband; |
3° le degré et la durée de l'invalidité résultant du dommage humain. | 3° de graad en de duur van de invaliditeit voortvloeiend uit de |
Le ministre décide si une pension de dédommagement est octroyée sur | menselijke schade. De minister beslist, op voorstel van de Directie-generaal |
proposition de la Direction générale Victimes de la guerre. Le cas | Oorlogsslachtoffers, of het herstelpensioen toegekend wordt. In |
échéant, cette proposition mentionne quel degré total d'invalidité | voorkomend geval vermeldt het voorstel welke invaliditeitsgraad moet |
doit être attribué sur la base du rapport de l'expertise médicale. | worden verleend op grond van het verslag van het geneeskundig onderzoek. |
§ 2. Les demandes de pension de dédommagement pour les ayants droit | § 2. De aanvragen van een herstelpensioen voor de rechthebbenden |
sont instruites par la Direction générale Victimes de la guerre. | worden door de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers onderzocht. |
Si la demande est manifestement non recevable ou non fondée, la | Wanneer de aanvraag van meet af aan klaarblijkelijk niet ontvankelijk |
Direction générale Victimes de la guerre soumet au ministre une | of ongegrond blijkt, stelt de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers |
proposition de rejet, sans que l'intervention de l'Office médico-légal ne soit demandée. Si la demande est recevable et fondée et s'il appert des éléments du dossier qu'il y a un fait dommageable et que le décès est la conséquence directe et nécessaire du fait dommageable, le ministre, sur proposition de la Direction générale Victimes de la guerre et sans qu'il soit recouru à l'Office médico-légal, accorde la pension de dédommagement. Si la demande est recevable et fondée et s'il appert des éléments du dossier qu'il y a un fait dommageable mais qu'il n'est pas certain que le décès est la conséquence directe et nécessaire du fait dommageable, | aan de minister voor om de aanvraag af te wijzen, zonder dat de tussenkomst van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst gevraagd wordt. Zo de aanvraag ontvankelijk en gegrond is en indien blijkt uit de gegevens van het dossier dat er sprake is van een schadelijk feit en het overlijden het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg is van het schadelijke feit, kent de minister, op voorstel van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers en zonder dat de tussenkomst van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst wordt gevraagd, het herstelpensioen toe. Zo de aanvraag ontvankelijk en gegrond is en indien blijkt uit de gegevens van het dossier dat er sprake is van een schadelijk feit, maar dat het niet zeker is dat het overlijden het rechtstreekse en noodzakelijke gevolg is van het schadelijke feit, maakt de |
la Direction générale Victimes de la guerre transmet le dossier du | Directie-generaal Oorlogsslachtoffers het dossier van de verzoeker aan |
demandeur à l'Office médico-légal. | de Gerechtelijk-geneeskundige dienst over. |
En cas de décès, l'Office médico-légal en détermine : | Bij een overlijden bepaalt de Gerechtelijk-geneeskundige dienst : |
1° les causes médicales admissibles; | 1° de geneeskundig aanvaardbare oorzaken ervan; |
2° la relation médicale de causalité entre l'acte de terrorisme et le | 2° het geneeskundig oorzakelijk verband tussen de daad van terrorisme |
décès. | en het overlijden. |
Toutefois, lorsque le décès résulte d'une infirmité physique et/ou | Wanneer evenwel het overlijden voortvloeit uit een fysiek en/of |
psychique ayant donné lieu préalablement à une pension de | psychisch letsel dat vooraf aanleiding heeft gegeven tot een |
dédommagement à charge de l'Etat en vertu de la présente loi, la | herstelpensioen ten laste van de Staat krachtens deze wet, beperkt de |
mission de l'Office médico-légal se limite à déterminer la relation | taak van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst zich ertoe het |
médicale de causalité entre l'infirmité physique et/ou psychique et le | geneeskundig oorzakelijk verband tussen het fysiek en/of psychisch |
décès, ainsi que la mesure dans laquelle celui-ci est imputable à | letsel en het overlijden te bepalen, alsmede de mate waarin het |
l'infirmité physique et/ou psychique. | overlijden te wijten is aan het fysiek en/of psychisch letsel. |
La Direction générale Victimes de la guerre soumet au ministre une | De Directie-generaal Oorlogsslachtoffers legt aan de minister een |
proposition de décision concernant l'octroi de la pension de | voorstel van beslissing voor betreffende de toekenning van het |
dédommagement. | herstelpensioen. |
§ 3. Lors des révisions quinquennales visées à l'article 7, le | § 3. Bij de in artikel 7 bedoelde vijfjaarlijkse herziening behoudt of |
ministre maintient ou augmente la pension de dédommagement, sans autre | verhoogt de minister het herstelpensioen zonder verdere procedure, |
procédure, conformément aux conclusions de l'Office médico-légal. | overeenkomstig de besluiten van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst. |
Par contre, s'il ressort des conclusions de l'Office médico-légal que | Zo daarentegen uit de besluiten van de Gerechtelijk-geneeskundige |
la pension de dédommagement paraît devoir être réduite ou supprimée, | dienst blijkt dat het herstelpensioen zou moeten worden verminderd of |
la Direction générale Victimes de la guerre soumet au ministre une | opgeheven, legt de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers aan de |
proposition de décision. | minister een voorstel van beslissing voor. |
§ 4. Le Roi peut fixer des modalités d'application particulières pour | § 4. De Koning kan bijzondere toepassingsregels voor het onderzoek van |
l'instruction des demandes visées au présent article. | de in dit artikel bedoelde aanvragen vastleggen. |
Section 3. - De la révision des pensions de dédommagement | Afdeling 3. - De herziening van de herstelpensioenen |
Art. 20.§ 1er. La victime directe peut en tout temps introduire une |
Art. 20.§ 1. Het rechtstreekse slachtoffer kan te allen tijde een |
demande de révision en raison d'aggravation, de complications ou de | aanvraag tot herziening indienen op grond van verergering, van |
séquelles d'infirmités physiques et/ou psychiques ayant donné lieu à | verwikkeling of van naverschijnselen van fysieke en/of psychische |
une pension de dédommagement. | letsels waarvoor een herstelpensioen werd toegekend. |
§ 2. Peuvent, dans les mêmes conditions, solliciter la révision de | § 2. Onder dezelfde voorwaarden kunnen de herziening van hun geval |
leur cas : | aanvragen : |
1° ceux qui ont été déboutés parce que le degré d'invalidité était insuffisant pour ouvrir un droit à une pension de dédommagement ou parce que l'infirmité physique et/ou psychique constatée et reconnue imputable au fait dommageable n'entraînait pas d'invalidité; 2° ceux qui ont perdu la jouissance d'une pension de dédommagement temporaire parce que le degré d'invalidité n'atteignait plus le minimum requis. § 3. Le demandeur en révision est soumis à un examen médical portant uniquement sur les blessures et infirmités physiques et/ou psychiques imputables au fait dommageable pour laquelle ou lesquelles il a explicitement sollicité la révision. | 1° zij die afgewezen werden omdat de invaliditeitsgraad onvoldoende was om een aanspraak op een herstelpensioen te rechtvaardigen of omdat het vastgestelde fysieke en/of psychische letsel, erkend als te wijten aan het schadelijke feit, geen invaliditeit tot gevolg had; 2° zij die het genot van een tijdelijk herstelpensioen hebben verloren, omdat de invaliditeitsgraad niet meer het vereiste minimum bereikte. § 3. De aanvrager van de herziening wordt medisch alleen onderzocht op de kwalen of fysieke en/of psychische letsels te wijten aan het schadelijke feit waarvoor hij de herziening uitdrukkelijk aangevraagd heeft. |
§ 4. Le taux d'invalidité n'est révisé que si l'examen médical révèle | § 4. De invaliditeitsgraad wordt niet herzien, tenzij uit het |
une augmentation d'au moins 5 % d'invalidité par rapport au taux total | geneeskundig onderzoek blijkt dat de invaliditeit minstens 5 % meer |
d'invalidité antérieurement reconnu, sauf s'il s'agit de porter le | bedraagt dan de voorheen erkende invaliditeitsgraad of dat de |
taux d'invalidité à 10 % ou plus. | invaliditeitsgraad op 10 % of meer moet worden gebracht. |
§ 5. Pour l'application des paragraphes 3 et 4, le nouveau taux | § 5. Voor de toepassing van de paragrafen 3 en 4, wordt de nieuwe |
d'invalidité est calculé conformément aux dispositions de l'article 7 | invaliditeitsgraad berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 |
de la loi générale et est éventuellement arrondi au multiple de 5 | van de algemene wet en wordt de nieuwe invaliditeitsgraad eventueel |
immédiatement supérieur conformément à l'article 6, § 1er, ou | afgerond op het onmiddellijk hogere veelvoud van 5, overeenkomstig |
l'article 7, § 2, de la loi générale. | artikel 6, § 1, of artikel 7, § 2, van de algemene wet. |
La procédure est celle qui est prévue à l'article 19, § 3. | De procedure is deze die bepaald is bij artikel 19, § 3. |
§ 6. Le Roi peut fixer des modalités d'application particulières pour | § 6. De Koning kan bijzondere toepassingsregels voor het onderzoek van |
l'instruction des demandes visées à la présente section. | de in deze afdeling bedoelde aanvragen vastleggen. |
Art. 21.Les demandes en révision sont introduites auprès de la |
Art. 21.De aanvragen tot herziening worden ingediend bij de |
Direction générale Victimes de la guerre. A la demande en révision est | Directie-generaal Oorlogsslachtoffers. Bij de aanvraag tot herziening |
joint, à peine de nullité, un certificat médical circonstancié | wordt, op straffe van nietigheid, een omstandig geneeskundig attest |
exposant la nature de l'aggravation, de la complication ou de la | gevoegd, dat de aard van de ingeroepen verergering, verwikkeling of |
séquelle invoquée. | naverschijnselen uiteenzet. |
La demande en révision sort ses effets le premier jour du mois au | De aanvraag tot herziening heeft uitwerking vanaf de eerste dag van de |
cours duquel elle a été introduite. | maand tijdens welke zij is ingediend. |
Art. 22.En cas de modification du barème des invalidités visé à |
Art. 22.Wanneer in de invaliditeitsschaal bedoeld in artikel 7, § 1, |
l'article 7, § 1er, de la loi générale, les décisions exécutoires non conformes à ces modifications sont révisées, soit à l'initiative du ministre, soit à la demande de l'intéressé, introduite dans un délai de trois mois à dater de l'entrée en vigueur de la modification. La décision en révision est prise par le ministre. Elle a effet le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel la modification a été publiée. Toutefois, il n'est pas procédé à la révision lorsque celle-ci aurait pour effet de réduire le taux d'invalidité reconnu antérieurement. Art. 23.Les décisions exécutoires prises par le ministre en vertu des articles 19, 20 et 22 sont susceptibles de révision, soit pour erreur de fait ou de droit, soit à la suite de la production d'éléments nouveaux justifiant la révision. La révision s'opère soit à l'initiative du ministre, soit à la demande de l'intéressé, notifiée au ministre. Sauf lorsqu'elle est fondée sur la production d'éléments nouveaux, la révision est provoquée à peine de forclusion dans un délai de dix ans à dater du jour où la décision est devenue exécutoire. Si la révision s'opère à l'initiative du ministre, celui-ci peut ordonner la suspension en tout ou en partie du paiement des pensions |
van de algemene wet wijzigingen worden aangebracht, worden de uitvoerbare beslissingen die niet in overeenstemming zijn met die wijzigingen herzien, hetzij op initiatief van de minister, hetzij op aanvraag van de belanghebbende, ingediend binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van de wijziging. De herzieningsbeslissing wordt door de minister genomen. Zij heeft uitwerking vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op datgene tijdens hetwelk de wijziging werd bekendgemaakt. Er wordt evenwel niet tot herziening overgegaan, indien deze een vermindering van de vroeger toegekende invaliditeitsgraad tot gevolg zou hebben. Art. 23.De uitvoerbare beslissingen, genomen door de minister krachtens de artikelen 19, 20 en 22, zijn voor herziening vatbaar, hetzij wegens dwaling omtrent het feit of het recht, hetzij ingevolge overlegging van nieuwe gegevens die een herziening rechtvaardigen. De herziening geschiedt hetzij op initiatief van de minister, hetzij op het verzoek van de belanghebbende, dat aan de minister wordt betekend. Behalve wanneer zij gegrond is op de overlegging van nieuwe gegevens, wordt de herziening, op straffe van verval, uitgelokt binnen een termijn van tien jaar, te rekenen van de dag waarop de beslissing uitvoerbaar is geworden. Wanneer de herziening geschiedt op initiatief van de minister, kan deze laatste bevelen dat de uitbetaling van de krachtens deze wet |
de dédommagement, majorations et allocations accordées en vertu de la | verleende herstelpensioenen, verhogingen en uitkeringen geheel of |
présente loi. | gedeeltelijk wordt geschorst. |
La révision sort ses effets le premier jour du mois de l'introduction | De herziening heeft uitwerking vanaf de eerste dag van de maand |
de la demande en révision. Toutefois les effets de la révision | tijdens welke de aanvraag tot herziening werd ingediend. Zij kan |
peuvent, sur décision motivée, rétroagir à une date antérieure : | echter, op een met redenen omklede beslissing, terugwerkende kracht hebben tot een vroegere datum : |
1° en cas d'erreur de l'autorité; | 1° in geval van dwaling vanwege de overheid; |
2° en cas de manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou | 2° in geval van bedrieglijke handelingen of van valse of willens en |
sciemment incomplètes des bénéficiaires. | wetens onvolledige verklaringen vanwege de gerechtigden. |
Les sommes payées indûment aux demandeurs ne sont récupérables que | De aan verzoekers ten onrechte uitgekeerde sommen zijn slechts |
dans les cas visés à l'alinéa 4, 2°. | terugvorderbaar in de in het vierde lid, 2°, bedoelde gevallen. |
Section 4. - De la procédure de conciliation | Afdeling 4. - Bemiddelingsprocedure |
Art. 24.§ 1er. Le Roi organise, par arrêté délibéré en Conseil des |
Art. 24.§ 1. De Koning organiseert, bij een besluit vastgesteld na |
ministres, une procédure amiable, facultative et gratuite de | overleg in de Ministerraad, een minnelijke, facultatieve en kosteloze |
conciliation dans le cadre de l'application de la présente loi qui | bemiddelingsprocedure in het kader van de toepassing van deze wet, die |
peut être introduite par toute victime ou tout ayant droit, | door elk slachtoffer of elke rechthebbende kan gevoerd worden, los van |
indépendamment de toute action en responsabilité. Au moins un | elke aansprakelijkheidsvordering. Ten minste een vertegenwoordiger van |
représentant de la Direction générale Victimes de la guerre, un | de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers, een vertegenwoordiger van de |
représentant de l'Office médico-légal et le président de la Commission | Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst en de voorzitter van de Commissie |
pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence | voor de financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden |
et aux sauveteurs occasionnels, son suppléant, ou le secrétaire ou un | en aan de occasionele redders, zijn plaatsvervanger, of de secretaris |
secrétaire adjoint désigné par le président de cette Commission, tels | of een door de voorzitter aangestelde adjunct-secretaris van deze |
que visés à l'article 30, § 2, alinéas 2, 4 et 6, de la loi du 1er | Commissie, zoals bedoeld in artikel 30, § 2, tweede, vierde en zesde |
août 1985 portant des mesures fiscales et autres, sont impliqués dans | lid, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
la procédure. | bepalingen, worden bij deze procedure betrokken. |
Le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, détermine les | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
conditions et modalités d'application de la présente section. | Ministerraad, de voorwaarden en nadere regels voor de toepassing van |
§ 2. Cette conciliation s'exerce sans préjudice des compétences des | deze afdeling. § 2. Deze bemiddeling oefent zich uit zonder afbreuk te doen aan de |
médiateurs fédéraux visées dans la loi du 22 mars 1995 instaurant des | bij de wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen |
médiateurs fédéraux. | bedoelde bevoegdheden van de federale ombudsmannen. |
Art. 25.Les procédures de recours auprès des chambres médicales |
Art. 25.De beroepsprocedures bij de medische kamers van beroep |
d'appel prévues dans l'arrêté royal du 11 avril 1975 réorganisant | bepaald bij het koninklijk besluit van 11 april 1975 tot herinrichting |
l'Office médico-légal sont d'application dans le cadre de la présente | van de Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst zijn van toepassing in het |
loi. Dans le cadre des missions prévues par la présente loi, les | kader van deze wet. Binnen het verband van de bij deze wet voorziene |
médecins de l'Office médico-légal ont accès aux dossiers médicaux | opdrachten hebben de artsen van de Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst |
constitués dans le cadre d'autres expertises liées à la réparation du | toegang tot de medische dossiers samengesteld ter gelegenheid van |
dommage subi dans le cadre d'actes de terrorisme. | andere expertisen betreffende de vergoeding van de schade geleden |
Les procédures de recours auprès de la commission supérieure d'appel | wegens terreurdaden. De bij de algemene wet bepaalde beroepsprocedures bij de hogere |
de la Direction générale Victimes de la guerre prévues dans la loi | beroepscommissie van de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers zijn van |
générale sont d'application dans le cadre de la présente loi. | toepassing in het kader van deze wet. |
Section 5. - Du paiement des pensions de dédommagement | Afdeling 5. - De uitbetaling van de herstelpensioenen |
Art. 26.Le paiement des pensions de dédommagement prévues par la |
Art. 26.De bij deze wet bepaalde herstelpensioenen worden uitbetaald |
présente loi est assuré par le Service fédéral des Pensions suivant | door de Federale Pensioendienst volgens de nadere regels voor |
les modalités de déchéance, d'incessibilité et d'insaisissabilité qui | beëindiging, onoverdraagbaarheid en onvatbaarheid voor beslag die |
régissent les pensions des victimes civiles accordées en vertu de la loi générale. | gelden voor de pensioenen van de burgerlijke oorlogsslachtoffers die |
Les pensions de dédommagement, majorations de pensions et indemnités | krachtens de algemene wet worden toegekend. De krachtens deze wet toegekende herstelpensioenen, |
accordées en vertu de la présente loi varient selon l'indice général | pensioenverhogingen en vergoedingen variëren volgens de algemene |
des prix à la consommation aux mêmes conditions que celles prévues | consumentenprijsindex onder dezelfde voorwaarden als deze die voor de |
pour les pensions de dédommagement, majorations de pensions et | krachtens de algemene wet toegekende herstelpensioenen, |
indemnités accordées en vertu de la loi générale. | pensioenverhogingen en vergoedingen bepaald worden. |
CHAPITRE 8. - Modification de la loi relative à l'assurance | HOOFDSTUK 8. - Wijziging van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994 | gecoördineerd op 14 juli 1994 |
Art. 27.L'article 136, § 2, de la loi relative à l'assurance |
Art. 27.Artikel 136, § 2, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, modifié en dernier lieu par la loi du 15 mai 2007, est complété | gecoördineerd op 14 juli 1994, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 15 |
par un alinéa rédigé comme suit : | mei 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Pour les prestations prévues au titre IV, le présent paragraphe | « Voor de in titel IV bedoelde prestaties is deze paragraaf niet van |
n'est pas applicable aux indemnisations octroyées en application de la | toepassing op de vergoedingen toegekend in toepassing van de wet van |
loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité | 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale |
nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au | solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de |
remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme. ». | terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme. ». |
CHAPITRE 9. - Modification de la loi du 1er août 1985 portant des | HOOFDSTUK 9. - Wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
mesures fiscales et autres | fiscale en andere bepalingen |
Art. 28.L'article 30, § 2, de la loi du 1er août 1985 portant des |
Art. 28.Artikel 30, § 2, van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
mesures fiscales et autres, remplacé par la loi du 31 mai 2016, est | fiscale en andere bepalingen, vervangen bij de wet van 31 mei 2016, |
complété par l'alinéa suivant : | wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Les chambres spécialisées dans le traitement des affaires des | « De in artikel 42bis bedoelde kamers gespecialiseerd in de |
behandeling van zaken van slachtoffers van terroristische daden, | |
victimes de terrorisme, visées à l'article 42bis, forment une division | vormen een aparte afdeling van de Commissie, genaamd "Afdeling |
séparée de la Commission, dénommé "Division Terrorisme." ». | Terrorisme." ». |
CHAPITRE 1 0. - Litiges et recours | HOOFDSTUK 1 0. - Geschillen en beroepen |
Art. 29.Les litiges portant sur les droits résultant de la présente |
Art. 29.De geschillen over de rechten ontstaan uit deze wet, behoren |
loi sont de la compétence des juridictions du travail. | tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten. |
Le recours contre une décision du ministre ou de son délégué est formé | Beroep tegen een beslissing van de minister of diens gemachtigde wordt |
dans les trois mois de sa notification. | ingesteld binnen drie maanden te rekenen vanaf de kennisgeving ervan. |
L'action introduite devant les juridictions du travail n'est pas suspensive. | De voor arbeidsgerechten ingeleide vordering werkt niet schorsend. |
Dans les affaires dans lesquelles un expert médical est désigné, les | In de zaken waarin een medisch expert wordt aangewezen, worden de |
provisions, les honoraires et les frais de cet expert, contenus dans | voorschotten, de erelonen en de kosten van deze expert, die vervat |
le relevé établi conformément aux dispositions du Code judiciaire, | zijn in de nota die wordt opgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
sont indiqués en appliquant le tarif fixé par le Roi. | het Gerechtelijk Wetboek, aangeduid met toepassing van het door de |
Koning vastgestelde tarief. | |
CHAPITRE 1 1. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 1 1. - Slotbepalingen |
Art. 30.Les bénéficiaires d'une pension de dédommagement visée au |
Art. 30.Wat betreft de diverse voordelen, een belastingvrijstelling |
voor het pensioen en gratis openbaar vervoer, die worden toegekend aan | |
de burgerlijke oorlogsslachtoffers en hun rechthebbenden, worden de | |
chapitre 4 sont assimilés aux victimes civiles de la guerre visées par | begunstigden van een herstelpensioen bedoeld bij hoofdstuk 4 |
la loi générale en ce qui concerne les divers avantages, une | |
exonération fiscale de la pension et la gratuité des transports | |
publics, octroyés aux victimes civiles de la guerre et à leurs ayants | gelijkgesteld met de burgerlijke oorlogsslachtoffers bedoeld in de |
droit. | algemene wet. |
Les missions et le fonctionnement de l'Action sociale telle que prévue | De opdracht en werking van de Sociale Actie, zoals bepaald in de wet |
par la loi du 8 août 1981 portant création de l'Institut des vétérans | van 8 augustus 1981 tot oprichting van het Instituut voor veteranen - |
- l'Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et | het Nationaal Instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders en |
victimes de guerre ainsi que du Conseil supérieur des invalides de | oorlogsslachtoffers en van de Hoge Raad voor oorlogsinvaliden, |
guerre, anciens combattants et victimes de guerre sont étendus aux | oud-strijders en oorlogsslachtoffers, worden uitgebreid naar de |
victimes d'actes de terrorisme reconnues en exécution de la présente | slachtoffers van daden van terrorisme erkend in uitvoering van deze |
loi. | wet. |
Art. 31.Sous sa responsabilité et sous son contrôle, le ministre peut |
Art. 31.Onder zijn verantwoordelijkheid en controle kan de minister |
déléguer les pouvoirs attribués par la présente loi à des | de door deze wet toegekende bevoegdheden overdragen aan ambtenaren van |
fonctionnaires de la Direction générale Victimes de la guerre. | de Directie-generaal Oorlogsslachtoffers. |
CHAPITRE 1 2. - Harmonisation des pensions des victimes civiles et | HOOFDSTUK 1 2. - Harmonisatie van de pensioenen voor de burgerlijke en |
militaires de la guerre | militaire oorlogsslachtoffers |
Art. 32.A l'article 6bis de la loi générale, inséré par la loi du 23 |
Art. 32.In artikel 6bis van de algemene wet, ingevoegd bij de wet van |
décembre 1970 et modifié par les lois des 15 juillet 1976, 30 décembre | 23 december 1970 en gewijzigd bij de wetten van 15 juli 1976, 30 |
1977, 11 juillet 1979 et 7 juin 1989, les modifications suivantes sont | december 1977, 11 juli 1979 en 7 juni 1989, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "sont proportionnés | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "vastgesteld in |
aux" sont remplacés par les mots "sont identiques aux"; | evenredige verhouding tot" vervangen door de woorden "gelijkgeschakeld |
2° le tableau reprenant les périodes et proportions des taux uniques | met"; 2° de tabel met de periodes en verhoudingen van de enige bedragen van |
des pensions des invalides visés par l'article 6, est complété comme | de pensioenen voor de in artikel 6 bedoelde invaliden wordt aangevuld |
suit : | als volgt : |
a) quant aux invalides visés à l'article 6, § 1er : | a) wat betreft de in artikel 6, § 1, bedoelde invaliden : |
« Taux d'invalidité : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »; | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; |
b) quant aux invalides visés à l'article 6, § 2 : | b) wat betreft de in artikel 6, § 2, bedoelde invaliden : |
« Taux d'invalidité : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »; | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; |
c) quant aux invalides visés à l'article 6, § 3 : | c) wat betreft de in artikel 6, § 3, bedoelde invaliden : |
« Taux d'invalidité : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »; | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; |
d) quant aux invalides visés à l'article 6, § 3bis : | d) wat betreft de in artikel 6, § 3bis, bedoelde invaliden : |
« Taux d'invalidité : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 ». | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 ». |
e) quant aux invalides visés à l'article 6, § 1er, qui ont été | e) wat betreft de in artikel 6, § 1, bedoelde invaliden die |
déportés pour le travail obligatoire : | gedeporteerd werden voor de verplichte tewerkstelling : |
« Taux d'invalidité : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 ». | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 ». |
f) Quant aux invalides visés à l'article 6, § 2, qui ont été déportés | f) wat betreft de in artikel 6, § 2, bedoelde invaliden die |
pour le travail obligatoire au sens visé à la rubrique e) du présent | gedeporteerd werden voor de verplichte tewerkstelling in de zin van |
article : | rubriek e) van dit artikel : |
« Taux d'invalidité : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 ». | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 ». |
L'article 6bis, § 2, est abrogé. | Artikel 6bis, § 2, wordt opgeheven. |
Art. 33.Dans l'article 6ter de la même loi, inséré par la loi du 4 |
Art. 33.In artikel 6ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 4 |
juin 1982, le mot "proportionné" est remplacé par le mot "identique". | juni 1982, worden de woorden "vastgesteld in evenredige verhouding |
tot" vervangen door de woorden "gelijkgeschakeld met". | |
Art. 34.L'article 15 de la même loi, modifié en dernier lieu par la |
Art. 34.Artikel 15 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet |
loi du 28 mai 1975, est complété par le paragraphe 3 rédigé comme suit | van 28 mei 1975, wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende : |
: « § 3. Les montants des pensions d'ascendants visées aux paragraphes 1er | « § 3. De bedragen van de pensioenen van de in de paragrafen 1 tot |
à 2ter sont fixés à 100 % des taux uniques des pensions attribuées aux | 2ter bedoelde ascendenten worden vastgelegd op 100 % van de enige |
ascendants bénéficiaires des lois sur les pensions de réparation | bedragen van de pensioenen toegekend aan de ascendenten gerechtigden |
coordonnées le 5 octobre 1948. ». | op de wetten op de vergoedingspensioenen, gecoördineerd op 5 oktober |
Art. 35.A l'article 2bis, § 1er, des lois sur les réparations à |
1948. ». Art. 35.In artikel 2bis, § 1, van de wetten op het herstel te |
accorder aux victimes civiles de la guerre, coordonnées le 19 août | verlenen aan de burgerlijke oorlogsslachtoffers, gecoördineerd op 19 |
1921, inséré par la loi du 23 décembre 1970, les modifications | augustus 1921, ingevoegd bij de wet van 23 december 1970, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot "proportionnés" est remplacé par le mot "identiques"; | 1° de woorden "vastgesteld in evenredige verhouding tot" worden |
vervangen door de woorden "gelijkgeschakeld met"; | |
2° le tableau reprenant les périodes et proportions des taux uniques | 2° de tabel met de periodes en verhoudingen van de enige bedragen van |
des allocations des invalides visés à l'article 2, § 1er, alinéas 3 et | de uitkeringen aan in artikel 2, § 1, derde en vierde lid, bedoelde |
4, est complété comme suit : | invaliden wordt aangevuld als volgt : |
a) quant aux invalides visés à l'article 2, § 1er, alinéa 3 : | a) wat betreft de in artikel 2, § 1, derde lid, bedoelde invaliden : |
« Taux d'invalidité en % : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »"; | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017 »; |
b) quant aux invalides visés à l'article 2, § 1er, alinéa 4 : | b) wat betreft de in artikel 2, § 1, vierde lid, bedoelde invaliden : |
« Taux d'invalidité en % : de 10 à 100 | « Invaliditeitspercentage : 10 tot 100 |
Période et proportion : 100 à partir du 1er juillet 2017 »." | Periode en verhouding : 100 met ingang van 1 juli 2017. ». |
Art. 36.§ 1er. Les montants annuels des pensions octroyées aux |
Art. 36.§ 1. De jaarlijkse bedragen van de pensioenen toegekend aan |
conjoints survivants visés à l'article 12, § 4, 1°, 1°bis, 1°ter et | de overlevende echtgenoten bedoeld in artikel 12, § 4, 1°, 1°bis, |
1°quater, de la loi générale sont fixés à 100 % des taux uniques des | 1°ter en 1°quater, van de algemene wet worden bepaald op 100 % van de |
pensions attribuées aux mêmes catégories de conjoints survivants | unieke bedragen van de pensioenen toegekend aan dezelfde categorieën |
van overlevende echtgenoten begunstigde van de wetten op de | |
bénéficiaires des lois sur les pensions de réparation coordonnées le 5 octobre 1948. | vergoedingspensioenen gecoördineerd op 5 oktober 1948. |
§ 2. Les montants annuels des pensions octroyées aux enfants visés à | § 2. De jaarlijkse bedragen van de pensioenen toegekend aan de |
l'article 12, § 4, 2°, de la loi générale sont identiques aux montants | kinderen bedoeld in artikel 12, § 4, 2°, van de algemene wet zijn |
annuels des pensions octroyées aux conjoints survivants tels que fixés | identiek aan de jaarlijkse bedragen van de pensioenen toegekend aan de |
au paragraphe 1er. | overlevende echtgenoten zoals bepaald in paragraaf 1. |
Art. 37.Les articles 32 à 36 ne font pas obstacle à la continuité de |
Art. 37.Artikelen 32 tot 36 doen geen afbreuk aan de verdere |
l'octroi des pensions de dédommagement aux victimes civiles des | toekenning van de herstelpensioenen voor de burgerlijke slachtoffers |
guerres 1914-1918 et 1940-1945 qui sont payées actuellement et dont le | van de oorlogen 1914-1918 en 1940-1945 die nu betaald worden en |
waarvan het bedrag hoger is dan dat van de overeenkomstige | |
montant est plus élevé que celui des pensions de réparation analogues | vergoedingspensioenen voor de militaire slachtoffers van de oorlog |
pour les victimes militaires de la guerre 1940-1945. | 1940-1945. |
CHAPITRE 1 3. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 1 3. - Inwerkingtreding |
Art. 38.La présente loi produit ses effets le 22 mars 2016, à |
Art. 38.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 22 maart 2016, met |
l'exception : | uitzondering van : |
1° de l'article 24, qui entrera en vigueur six mois après la | 1° artikel 24, dat zes maanden na de bekendmaking van deze wet in het |
publication de la présente loi au Moniteur belge; | Belgisch Staatsblad in werking zal treden; |
2° des articles 32 à 37, qui produisent leurs effets le 1er juillet | 2° artikelen 32 tot 37, die uitwerking hebben met ingang van 1 juli |
2017. | 2017. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2017. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2016-2017. | (1) Zitting 2016-2017. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents 54-2334/7. | Stukken 54-2334/7. |