← Retour vers "Loi modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière en ce qui concerne la restitution du permis de conduire en cas de déchéance du droit de conduire. - Traduction allemande "
Loi modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière en ce qui concerne la restitution du permis de conduire en cas de déchéance du droit de conduire. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer betreffende de inlevering van het rijbewijs bij het verval van het recht op sturen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 JUILLET 2012. - Loi modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière en ce qui concerne la restitution du permis de conduire en cas de déchéance du droit de conduire. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 JULI 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer betreffende de inlevering van het rijbewijs bij het verval van het recht op sturen. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 18 juli |
loi du 18 juillet 2012 modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la | 2012 tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie |
police de la circulation routière en ce qui concerne la restitution du | |
permis de conduire en cas de déchéance du droit de conduire (Moniteur | over het wegverkeer betreffende de inlevering van het rijbewijs bij |
belge du 12 février 2013). | het verval van het recht op sturen (Belgisch Staatsblad van 12 |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | februari 2013). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
18. JULI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 16. März 1968 | 18. JULI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 16. März 1968 |
über die Strassenverkehrspolizei, was die Abgabe des Führerscheins im | über die Strassenverkehrspolizei, was die Abgabe des Führerscheins im |
Fall einer Entziehung der Fahrerlaubnis betrifft | Fall einer Entziehung der Fahrerlaubnis betrifft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 40 des Gesetzes vom 16. März 1968 über die | Art. 2 - Artikel 40 des Gesetzes vom 16. März 1968 über die |
Strassenverkehrspolizei wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut | Strassenverkehrspolizei wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut |
ergänzt: | ergänzt: |
« Unbeschadet des Artikels 49/1 wird im Fall, wo der Verurteilte es | « Unbeschadet des Artikels 49/1 wird im Fall, wo der Verurteilte es |
versäumt, der Kanzlei rechtzeitig seinen Führerschein zukommen zu | versäumt, der Kanzlei rechtzeitig seinen Führerschein zukommen zu |
lassen, der laufende Entziehungszeitraum von Rechts wegen um die Frist | lassen, der laufende Entziehungszeitraum von Rechts wegen um die Frist |
verlängert, die zwischen dem fünften Tag nach der in Absatz 1 | verlängert, die zwischen dem fünften Tag nach der in Absatz 1 |
erwähnten Benachrichtigung und dem tatsächlichen Datum der | erwähnten Benachrichtigung und dem tatsächlichen Datum der |
Führerscheinabgabe verstrichen ist. | Führerscheinabgabe verstrichen ist. |
Werden dem Verurteilten mehrere Entziehungen der Fahrerlaubnis als | Werden dem Verurteilten mehrere Entziehungen der Fahrerlaubnis als |
Strafe auferlegt, kann die Staatsanwaltschaft diese nach der | Strafe auferlegt, kann die Staatsanwaltschaft diese nach der |
Benachrichtigung nacheinander wirksam werden lassen. » | Benachrichtigung nacheinander wirksam werden lassen. » |
Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 49/1 mit folgendem | Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 49/1 mit folgendem |
Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
« Art. 49/1 - Mit einer Geldbusse von 200 bis zu 2.000 EUR und mit | « Art. 49/1 - Mit einer Geldbusse von 200 bis zu 2.000 EUR und mit |
einer Entziehung der Fahrerlaubnis für ein Motorfahrzeug für die Dauer | einer Entziehung der Fahrerlaubnis für ein Motorfahrzeug für die Dauer |
von mindestens einem Monat oder mit nur einer dieser Strafen wird | von mindestens einem Monat oder mit nur einer dieser Strafen wird |
bestraft, wer, nachdem gegen ihn eine Entziehung der Fahrerlaubnis | bestraft, wer, nachdem gegen ihn eine Entziehung der Fahrerlaubnis |
ausgesprochen worden ist, seinen Führerschein nicht innerhalb der vom | ausgesprochen worden ist, seinen Führerschein nicht innerhalb der vom |
König festgelegten Fristen abgibt. | König festgelegten Fristen abgibt. |
Im Fall von mildernden Umständen kann die Geldbusse herabgesetzt | Im Fall von mildernden Umständen kann die Geldbusse herabgesetzt |
werden, ohne weniger als einen Euro betragen zu dürfen. | werden, ohne weniger als einen Euro betragen zu dürfen. |
Die Strafen werden verdoppelt, wenn es binnen drei Jahren ab einem | Die Strafen werden verdoppelt, wenn es binnen drei Jahren ab einem |
früheren auf Verurteilung lautenden, formell rechtskräftig gewordenen | früheren auf Verurteilung lautenden, formell rechtskräftig gewordenen |
Urteil zu einem Rückfall kommt. » | Urteil zu einem Rückfall kommt. » |
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des Monats nach |
Ablauf einer Frist von zehn Tagen, die am Tag nach seiner | Ablauf einer Frist von zehn Tagen, die am Tag nach seiner |
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. | Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Juli 2012 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Juli 2012 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Innern und der Chancengleichheit | Die Ministerin des Innern und der Chancengleichheit |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |
Der Staatssekretär für Umwelt, Energie und Mobilität | Der Staatssekretär für Umwelt, Energie und Mobilität |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |