Loi remplaçant l'article 43quinquies et insérant l'article 66 dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire | Wet tot vervanging van artikel 43quinquies en tot invoeging van artikel 66 in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 JUILLET 2002. - Loi remplaçant l'article 43quinquies et insérant | 18 JULI 2002. - Wet tot vervanging van artikel 43quinquies en tot |
l'article 66 dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des | invoeging van artikel 66 in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der |
langues en matière judiciaire (1) | talen in gerechtszaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 concernant |
Art. 2.Artikel 43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik |
l'emploi des langues en matière judiciaire, modifié par les lois du 28 | van talen in gerechtszaken, gewijzigd bij de wetten van 28 juni 1974 |
juin 1974 et du 23 septembre 1985, est remplacé comme suit : | en van 23 september 1985, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 43quinquies.§ 1er. La connaissance de la langue autre que |
« Art. 43quinquies . § 1. De kennis van de andere taal dan die waarin |
celle dans laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la | de examens van doctor of licentiaat in de rechten werden afgelegd, |
licence en droit est vérifiée par un examen adapté aux exigences de la | wordt bewezen door te slagen in een examen, aangepast aan de vereisten |
fonction concernée, selon qu'elle implique ou non une connaissance | van de betrokken functie, al naar gelang deze al dan niet een |
écrite de la langue. | geschreven actieve taalkennis inhoudt. |
Deux types d'examens sont prévus à cet effet. | Daartoe wordt voorzien in twee soorten examens. |
Le premier examen est un examen qui porte à la fois sur la | Het eerste examen is een examen handelend over zowel de actieve en |
connaissance orale passive et active et sur la connaissance écrite | passieve mondelinge kennis als de passieve schriftelijke kennis van de |
passive de l'autre langue. Le certificat de cette connaissance est | andere taal. Het bewijs van deze kennis wordt vereist, onverminderd |
requis, nonobstant le prescrit du prochain alinéa, dans tous les cas | hetgeen is bepaald in het volgende lid, in al die gevallen waarin deze |
où la présente loi requiert la connaissance de l'autre langue. | wet de kennis van de andere taal vereist. |
Le deuxième examen est un examen qui porte à la fois sur la | Het tweede examen is een examen handelend over zowel de actieve en |
connaissance orale passive et active et sur la connaissance écrite | passieve mondelinge kennis als de actieve en passieve schriftelijke |
passive et active de l'autre langue. Le certificat de cette | kennis van de andere taal. Het bewijs van deze kennis wordt vereist in |
connaissance est requis dans le chef des magistrats visés aux articles | hoofde van de magistraten bedoeld in de artikelen 43, § 4, eerste lid, |
43, § 4, alinéa 1er, 43, § 4bis , alinéa 2, 43bis , § 4, alinéa 1er, | 43, § 4bis , tweede lid, 43bis , § 4, eerste lid, 45bis en 49, § 2, |
45bis et 49, § 2, alinéas 1er et 3; ainsi que dans le chef des | eerste en derde lid; evenals in hoofde van de magistraten die, |
magistrats qui poursuivent la procédure conformément à l'article 43, § | overeenkomstig artikel 43, § 5, vierde en vijfde lid, de procedure |
5, alinéas 4 et 5, dans le chef des magistrats visés aux articles | verder zetten, alsook in hoofde van de magistraten bedoeld in de |
43bis , § 1er, alinéa 2, 43bis , § 3, alinéa 3, 43ter , § 1er, alinéa | artikelen 43bis , § 1, tweede lid, 43bis , § 3, derde lid, 43ter , § |
2, 43ter , § 3, deuxième alinéa, 43quater , alinéa 3, 46 et 49, § 3, | 1, tweede lid, 43ter , § 3, tweede lid, 43quater , derde lid, 46 en |
lorsqu'ils siègent conformément aux dispositions de la loi dans | 49, § 3, wanneer zij, overeenkomstig de bepalingen van deze wet, |
l'autre langue que la langue de leur diplôme et dans le chef des juges | zetelen in de andere taal dan de taal van hun diploma en in hoofde van |
de paix mentionnés à l'article 7, § 1erbis de cette loi. Cette même | de vrederechters bedoeld in artikel 7, § 1bis van deze wet. Diezelfde |
connaissance du deuxième type est exigée dans le chef des magistrats | kennis van het tweede type wordt vereist in de hoofde van de |
qui exercent à titre temporaire la fonction de chef de corps pour | magistraten die tijdelijk de functie uitoefenen van de korpsoversten |
laquelle la connaissance de l'autre langue est requise. | waarvan de kennis van de andere taal wordt vereist. |
§ 2. Seul l'administrateur délégué de SELOR - Bureau de Sélection de | § 2. Alleen de afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van |
l'Administration fédérale - est compétent pour délivrer les | de Federale Overheid is bevoegd om de bewijzen uit te reiken van de |
certificats de connaissance de l'autre langue que celle dans laquelle | kennis van de andere taal dan die waarin de kandidaat examens van de |
le candidat a passé des examens du grade de docteur ou licencié en | graad van doctor of licentiaat in de rechten heeft afgelegd. |
droit. § 3. La composition des commissions d'examen et les conditions | § 3. De samenstelling van de examencommissies en de voorwaarden |
auxquelles les certificats de la connaissance de l'autre langue | waaronder de bewijzen van de kennis van de andere taal mogen worden |
peuvent être délivrés sont déterminées par arrêté royal délibéré en | uitgereikt worden bepaald bij koninklijk besluit vastgesteld na |
Conseil des Ministres. » | beraadslaging in de Ministerraad. » |
Art. 3.Un article 66, rédigé comme suit, est inséré dans la loi du 15 |
Art. 3.Een artikel 66 wordt ingevoegd in de wet van 15 juni 1935 |
juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire : | betreffende de taalwetgeving in gerechtszaken : |
« Art. 66.Les magistrats qui, à la date de l'entrée en vigueur de |
« Art. 66.De magistraten die op de datum van inwerkingtreding van |
l'article 43quinquies tel que modifié par la loi du 18 juillet 2002, | artikel 43quinquies zoals gewijzigd door de wet van 18 juli 2002, de |
justifient de la connaissance de l'autre langue que celle dans | kennis van de andere taal dan deze waarin zij hun doctoraat of |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | licentie in de rechten hebben behaald, bewezen hebben, worden geacht |
droit, sont réputés avoir réussi l'examen linguistique fixé à | geslaagd te zijn voor het taalexamen bedoeld in artikel 43quinquies , |
l'article 43quinquies , § 1er, alinéa 4. » | § 1, vierde lid. » |
Art. 4.La présente loi produits ses effets à la date fixée par arrêté |
Art. 4.Deze wet treedt in werking op de datum bepaald bij koninklijk |
royal délibéré en Conseil des ministres. | besluit vastgesteld na beraadslaging in de ministerraad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernizering van de Openbare |
l'Administration, | Besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-1459 - 2001/2002 : | 50-1459 - 2001/2002 : |
N° 1. Projet de loi. - N°s 2-3. Amendements. - N° 4. Rapport. - N° 5. | Nr. 1. Wetsontwerp. - Nrs. 2-3. Amendementen. - Nr. 4. Verslag. - Nr. |
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral : 13 juin 2002. | Senaat. Integraal Verslag : 13 juni 2002. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1207 - 2001/2002 : | 2-1207 - 2001/2002 : |
N° 1. Projet transmis par la Chambre des représentants. - N° 2. | Nr. 1. Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Amendements. - N° 3. Rapport. - N° 4. Amendements. - N° 5. Texte | - Nr. 2. Amendementen. - Nr. 3. Verslag. - Nr. 4. Amendementen. - Nr. |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 10 juillet 2002. | Handelingen van de Senaat : 10 juli 2002. |