← Retour vers "Loi portant assentiment au Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, fait à Strasbourg le 8 novembre 2001 "
Loi portant assentiment au Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, fait à Strasbourg le 8 novembre 2001 | Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp in strafzaken, gedaan te Straatsburg op 8 november 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
18 FEVRIER 2009. - Loi portant assentiment au Deuxième Protocole | 18 FEBRUARI 2009. - Wet houdende instemming met het Tweede Aanvullend |
additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en | Protocol bij het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp |
matière pénale, fait à Strasbourg le 8 novembre 2001 (1) | in strafzaken, gedaan te Straatsburg op 8 november 2001 (1) |
En date du 5 novembre 2012, la Belgique a retiré la réserve concernant | Op 5 november 2012 heeft België het voorbehoud bij de artikelen 17, |
les articles 17, 18, 19 et 20 du Deuxième Protocole additionnel, qui a | 18, 19 en 20 van het Tweede Aanvullend Protocol, dat neergelegd werd |
été déposée à l'occasion de la ratification. | bij de ratificatie van voormeld Protocol, ingetrokken. |
Cette réserve disposait comme suit : | Dit voorbehoud luidde als volgt : |
« En ce qui concerne les articles 17, 18, 19 et 20 du Protocole, le | « Met betrekking tot de artikelen 17, 18, 19 en 20 van het Protocol is |
gouvernement du Royaume de Belgique entend se prévaloir de la | de regering van het Koninkrijk België voornemens gebruik te maken van |
possibilité offerte par l'article 33, § 2, pour n'accepter le recours | de in artikel 33, tweede lid, geboden mogelijkheid om het beroep op |
à l'observation frontalière, à la livraison surveillée, à l'enquête | grensoverschrijdende observatie, gecontroleerde aflevering, |
discrète et aux équipes communes d'enquête que pour les faits | infiltratie en gemeenschappelijke onderzoeksteams alleen te aanvaarden |
punissables suivants : les trafics d'armes et de drogue, la traite | voor de volgende strafbare feiten : wapen- en drugshandel, |
d'êtres humains, la pédophilie et le terrorisme. | mensenhandel, pedofilie en terrorisme. |
Tout recours à ces quatre méthodes particulières de recherche sur le | Het beroep op deze drie bijzondere opsporingsmethoden op Belgisch |
territoire belge devra par ailleurs être exécuté par les seuls agents | grondgebied moet overigens uitsluitend door de bevoegde Belgische |
belges compétents. | ambtenaren ten uitvoer worden gelegd. |
En application du § 4 des mêmes articles 17, 18, 19 et 20, le | Met toepassing van het vierde lid van dezelfde artikelen 17, 18, 19 en |
20 verklaart de regering van het Koninkrijk België dat de federale | |
gouvernement du Royaume de Belgique déclare que le procureur fédéral | procureur wordt aangewezen als bevoegde Belgische rechterlijke |
est désigné comme autorité judiciaire belge compétente pour la mise en | autoriteit voor de tenuitvoerlegging van de verzoeken om rechtshulp |
oeuvre des demandes d'entraide impliquant le recours à ces méthodes | waarbij sprake is van een beroep op dergelijke bijzondere |
particulières de recherche. ». | opsporingsmethoden. » |
Le retrait de la réserve prend effet en date du 5 novembre 2012. | De intrekking van het voorbehoud heeft uitwerking op 5 november 2012. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) (Voir Moniteur belge du 19/06/2009, Ed. 2, pages 42823-42839). | (1) (Zie Belgisch Staatsblad van 19/06/2009, Ed. 2, blz. 42823-42839). |